Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
T-Rank misst den Abstand zwischen jedem Übersetzer und dem für einen jeweiligen Auftrag perfekten Übersetzer.
T-Rank mierzy odległość pomiędzy poszczególnymi tłumaczami a tłumaczem doskonałym w odniesieniu do każdego zadania.
Sachgebiete:
e-commerce rechnungswesen internet
Korpustyp:
Webseite
Der Abstand zu den trocken gefallenen Sandbänken beträgt mindestens 250 Meter.
musi być zachowana odległość co najmniej 250 m od równin pływowych,
Sir, Abstand zum Kontakt beträgt 35 Meter.
Sir, odległość do celu, 100 jardów.
Ist die Hängematte kleiner, sind weniger Abstand und weniger Höhe nötig.
W przypadku mniejszego hamaku wymagana odległość i wysokość są wprost proporcjonalnie mniejsze.
Sachgebiete:
gartenbau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Prüft, ob ein gegebener Punkt denselben Abstand von einem zweiten gegebenen Punkt hat wie von einem dritten gegebenen Punkt
Test sprawdzający, czy dany punkt jest w tej samej odległości od pewnego danego punktu i od innego danego punktu
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Halten Sie beim Abbiegen den Abstand zur Wand.
Utrzymuj tą odległość od ściany arterii podczas skrętu.
Der Abstand zwischen Heftnähten kann je nach Anforderung verändert werden.
Odległość między spoinami może się różnić w zależności od potrzeb.
Sachgebiete:
technik informatik physik
Korpustyp:
Webseite
Die Löcher müssen zur vertikalen Mittellinie der Schablone den gleichen Abstand haben.
Otwory muszą być umieszczone w równej odległości od pionowej linii środkowej szablonu.
lm Singlestick wählen die Spieler ihren Abstand , setzen ihre Füße und treffen nur das Haupt.
W palcatowych, zawodnicy ustalają odległość , ustawiają się i uderzają tylko w czubek głowy.
T-Rank™ ist ein Abstand in einem metrischen System.
T-Rank jest to odległość w wielowymiarowej przestrzeni metrycznej.
Sachgebiete:
e-commerce rechnungswesen internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Empfohlen hauptsächlich für den Bau eines großen Abstands zwischen den Strahlen / Säule.
Polecany głównie do konstrukcji z dużym dystansem pomiędzy belkami / filarami.
Sachgebiete:
e-commerce bau foto
Korpustyp:
Webseite
Halten Sie Abstand , hören Sie auf die Menschen, nicht auf die Politiker.
Zachowajcie dystans , zacznijcie słuchać ludzi, a nie polityków.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir müssen den Abstand einhalten oder uns eine Art Schutz einfallen lassen.
Trzeba będzie trzymać się na dystans , albo wymyślić jakąś izolację.
Dennoch bin ich froh, nun etwas anderes zu machen und Abstand zu gewinnen, da mein Umgang mit diesem Thema ansonsten zu routiniert werden könnte.
Mimo to jestem zadowolony, że będę teraz zajmował się czymś innym jednocześnie zyskując dystans , gdyż zajmowanie się tym tematem mogłoby przejść do rutyny.
Sachgebiete:
religion schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Durch diese politische Machtkonzentration vergrößert sich der Abstand zwischen den Regierenden und den Regierten.
Taka koncentracja władzy politycznej oznacza zwiększający się dystans między rządzącymi a rządzonymi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Verstehen Sie nicht, dass Sie Abstand brauchen?
Czy tak trudno zrozumieć, że chodzi o zachowanie dystansu ?
Obwohl sie die USA und Japan immer noch nicht eingeholt hat, verringert sich der Abstand zusehends, wenn auch im Fall der USA nicht so schnell wie vorher.
Chociaż nadal pozostaje w tyle za USA i Japonią, dystans ten się zmniejsza, nawet jeśli Unia dogania Stany Zjednoczone w wolniejszym tempie niż wcześniej.
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Der Einfahrwinkel von 40o + 1o/–0o ist über einen Abstand von mindestens 360 mm von der Kupplungsquerachse einzuhalten.
Należy zachować kąt 40o + 1o/-0o na dystansie minimum 360 mm od poprzecznej linii centralnej sprzężenia.
Die Bevölkerung muss sich des Abstandes zu den Methoden...... der bisherigen Machthaber bewusst werden.
Obywatele muszą zacząć traktować samowolny styl rządzenia poprzedniej władz…poprzedniej władz…z należytym dystansem .
Der Einfahrwinkel von 40° + 1°/– 0° ist über einen Abstand von mindestens 360 mm von der Kupplungsquerachse einzuhalten.
Należy zachować kąt 40° +1°/ – 0° na dystansie minimum 360 mm od poprzecznej linii centralnej sprzężenia.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Lärm-Leistung-Abstand-Daten
krzywe NPD 0
dane NPD 0
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Abstand
137 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Minimaler Abstand zwischen Passwortänderungen:
Minimalny czas do ponownej zmiany hasła:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Die Polizei hält Abstand .
Abstand in Minuten:@title:group
Odstęp między powtórzeniami w minutach: @ title: group
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Die Haelfte des Abstands.
To tylko pół tej odległości.
Nie podchodźcie zbyt blisko.
Ungenügender Abstand zum Rad.
Abstand der Gitterstäbe (mm)
Odstępy między prętami kratownicy w mm
- W mojej wyobraźni chodziłeś.
Ich würde Abstand halten.
Na twoim miejscu stanąłbym obok.
Bo zaangażuje się emocjonalnie.
Proszę się od niej odsunąć.
- Ihre Teams halten Abstand .
- Ich jednostki nie podejdą blisko.
- W jakiej byliście odległości?
Ungenügender Abstand zum Rad (Spritzschutz)
Element za blisko opony/koła (fartuchy przeciwbłotne).
Ungenügender Abstand zum Rad (Radabdeckungen)
Element za blisko opony/koła (błotniki).
- Nein. Sie müssen Abstand halten.
W tym miejscu zapominasz o pozycji.
- Ich würde mehr Abstand halten.
Na twoim miejscu bym się odsunął.
lm Abstand von 25 Jahren.
Wir brauchen Abstand zu Bob.
Zatuszujcie nasze kontakty z Bobem.
Abstand zwischen Rahmen und Text:
Odstęp pomiędzy ramką a tekstem:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Er kriegt zu viel Abstand .
Abstand zwischen Kopf und Hauptteil:
Odstęp pomiędzy nagłówkiem a treścią:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:
Odstęp pomiędzy treścią a stopką:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:
Odstęp pomiędzy treścią a przypisami:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Los geht's, fünf Meter Abstand .
Ruszamy w 5 metrowych odstępach.
Achtung, Achtung, halten sie Abstand !
Uwaga, uwaga, proszę o opuszczenie strefy!
Du solltest etwas Abstand kriegen.
Musisz się od tego trochę oderwać.
Vielleicht brauchen wir etwas Abstand .
Chwila rozłąki dobrze nam zrobi.
Hier Prop. R.C.S.-Abstand OK.
Kontrolny układ reagowania w porządku.
Es geht nicht um Abstand .
David, nie to miałam na myśli.
Er hält Abstand zu Lawler.
"Agnes, denk daran, 20cm Abstand
"Pamiętaj, Agnes Ann, żeby zachować 20 cm prześwit…
Abstand halten: ausreichenden Abstand nach vorne und zur Seite halten; ausreichenden Abstand zu übrigen Verkehrsteilnehmern halten;
Zachowanie odstępu: zachowywanie właściwego odstępu z przodu i z boku; zachowywanie właściwego odstępu od innych użytkowników dróg;
Abstand halten: ausreichenden Abstand nach vorne, hinten und zur Seite halten; ausreichenden Abstand zu übrigen Straßenteilnehmern halten;
zachowanie odstępu: zachowywanie właściwego odstępu z przodu i z boku; zachowywanie właściwego odstępu od innych użytkowników dróg;
zum gleichen Zeitpunkt und im gleichen Abstand
tym samym czasie i z tą samą częstotliwością
Dieser Abstand ist im Typgenehmigungsbogen aufzuführen.
Ustawienie podstawy należy opisać w świadectwie homologacji.
Ungenügender Abstand zum Reifen/Rad (Spritzschutz)
Element za blisko opony/koła (fartuchy przeciwbłotne).
Ungenügender Abstand zum Reifen/Rad (Radabdeckungen)
Element za blisko opony/koła (błotniki).
Schleppnetzangaben; Abstand der Gitterstäbe in mm
Informacja o włokach rozpornicowych: odstępy między prętami kraty w mm
sie in ausreichendem Abstand von Schiffsauslässen hängt;
nie była zanieczyszczona żadnymi ewentualnymi zrzutami ze statku rybackiego;
Abstand zwischen den Bremsungen: 1000 m;
przerwa między zatrzymaniami: 1000 m;
In geringem Abstand zueinander rotierende Teile
Części obracające się blisko siebie
Zu geringer Abstand von stromführenden Teilen
Części pod napięciem zbyt luźno zamontowane
Abstand in Pixeln zwischen Rahmen und Inhalt
Margines wewnątrz ramek, w pikselach
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Der Abstand zwischen Symbolen in Pixeln.
Odstęp między ikonami w pikselach.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Halt ein paar Schritte abstand , Junge.
Cofnij się trochę, chłopcze.
Verteidigungsring bilden in zehn Meter Abstand .
Zabezpieczcie teren w promieniu 10 metrów!
Susan Hunter führt mit großem Abstand .
Hunter domunuje na zawodach.
- Nein, er meinte, ich soll Abstand halten.
Mówił, żebym trzymał się z daleka.
Zu großer Abstand ist noch verdächtiger.
Za duży odstęp byłby bardziej podejrzany.
Er glaubt, ich halte dich auf Abstand .
Trzymaj się z daleka od mojej głowy!
Du willst Abstand , du bekommst ihn.
Chcesz przestrzeni, to ją masz.
Du bist der mit Abstand Geeignetste.
To byłby najlepszy wybó…póki co.
Backbord-Abstand zur Klippenwand 50 Meter, Sir.
Prześwit 150 stóp od ściany klifu, sir.
müssen ausreichend Abstand zum Gefahrenbereich haben,
muszą być umieszczone w odpowiedniej odległości od strefy niebezpiecznej;
Verstehen Sie nicht, dass Sie Abstand brauchen?
Czy tak trudno zrozumieć, że chodzi o zachowanie dystansu?
Ich würde vorerst lieber etwas Abstand halten.
Unfallversicherungen sind mit Abstand am günstigsten.
Polisa to najtańsza możliwa ochrona.
Ja, im Abstand von 25 Jahren.
Und die andere hier im gleichen Abstand .
Druga tutaj, w tej samej odległości.
Überprüfen, ob der Punkt denselben Abstand hat
Sprawdź czy punkt jest równoodległy
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Minimaler Abstand zwischen Hochladeoperationen in Minuten
Minimalny czas pomiędzy operacjami wysyłania (w minutach)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Zwei Injektionen im Abstand von 21 Tagen.
dwie iniekcje w odstępie 21 dni.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Du musst Abstand halten, hörst du!
Musisz zerwać z nim kontakt, rozumiesz?
Sie haben zu wenig Abstand zu ihm.
Związałeś się z pacjentem.
Soll ich ihnen mit diskretem Abstand folgen?
- Mam za nimi dyskretnie jechać?
Wir halten 100m Abstand und bleiben unsichtbar.
Powiem jednostkom, żeby zachowały odstęp 200 metrów i nie afiszowali się zbytnio.
Mindestens 500 mm Abstand zwischen beiden Leuchten.
Nie mniej niż 500 mm od siebie.
Abstand des Kennzeichens von der Fahrbahn
Wysokość położenia tablicy rejestracyjnej nad ziemią
Schleppnetzangaben: Abstand der Gitterstäbe in mm
Informacja o włokach rozpornicowych: odstępy między prętami kraty w milimetrach
20 mm Abstand zwischen den Kabeln
20 mm odstępu między kablami
Lassen Sie uns davon nicht Abstand nehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bestimmung des Abstands „a“ der Kopfstützenzwischenräume
Określanie odległości „a” dla przerw zagłówka
müssen ausreichend Abstand zur Gefahrenzone haben;
muszą być usytuowane w odpowiedniej odległości od strefy niebezpiecznej,
Abstand Mittellinienbefeuerung auf 30 m erhöht
Odstęp między światłami linii centralnej powiększony do 30 m
Die Kommission sollte davon Abstand nehmen.
Komisja powinna się od tego powstrzymać.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Warum haben Sie davon Abstand genommen?
Dlaczego zdystansowała się pani od niego?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doch der Abstand zu Lou wurde größer.
Ale wiedziałem, że oddala się ode mnie.
- Was für einen Abstand haben wir?
Der Abstand ist uns gut bekommen.
Im rzadziej się widzieliśmy, tym bardziej się rozumieliśmy.
Sag ihm, ich brauche etwas Abstand .
- Powiedz mu, że potrzebuję trochę swojej przestrzeni w tej chwili
Das waren mit Abstand unsere frischesten Proben.
To były nasze najświeższe próbki.
Unsere Einheiten halten einen Abstand von 15km.
Nasze jednostki zabezpieczą teren w promieniu 15 km.
Akustische Signale im Abstand von 12 Sekunden.
Akustyczny sygnał, który powtarza się w odstępach 12 sekund.
Abstand halten, nicht zu nah, nicht zu weit weg, Abstand halten!
Nie za blisko, nie za daleko.
Ziehen Sie unter Abstand Artikel an dem Griff, um den Abstand zwischen Artikeln zu ändern.
2. W Odstępach Elementu, przeciągnij raczkę, aby zmienić odstępy między elementami.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Abstand zwischen den wiederkehrenden Überprüfungen ist vorgegeben.
Częstotliwość inspekcji związana jest z profilem ryzyka statku.
mit Leitungsbögen für einen Abstand von 20 mm,
z nabieżnikami przewodzącymi o odstępie roboczym wynoszącym 20 mm,
(b) Arten von Kreuzungen und Einmündungen und Abstand zwischen ihnen
b) rodzaje rozjazdów i odległości między nimi;
(b) Arten von Kreuzungen und Einmündungen und Abstand zwischen ihnen
c) liczba i rodzaj pasów ruchu;
Indien ist mit Abstand der weltweit größte Markt für DCD.
Indie stanowią największy na świecie rynek zbytu DCD.
Abstand der Lanzenspitze von der retroreflektierenden Oberfläche: 600 ± 20 mm;
końcówka lancy spryskiwacza musi znajdować się w odległości 600 ± 20 mm od powierzchni odblaskowej;
5 bis 0 MHz Abstand (vom unteren Blockrand) oder
Przesunięcie od – 5 do 0 MHz od dolnej granicy bloku
0 bis 5 MHz Abstand (vom oberen Blockrand)
Przesunięcie od 0 do 5 MHz od górnej granicy bloku
Abstand zu anderen Fahrzeugteilen unzureichend; Federungssystem nicht funktionstüchtig
Niewystarczający odstęp od innych części pojazdu; układ resorujący nie działa.
Abstand zu anderen Fahrzeugteilen unzureichend; System nicht funktionstüchtig
Niewystarczający odstęp od innych części pojazdu; układ nie działa.
Ungenügender Abstand zu rotierenden oder bewegten Teilen und ungenügende Bodenfreiheit
Za mały odstęp od obracających lub poruszających się części i nawierzchni drogi.
Abstand zu anderen Fahrzeugteilen unzureichend; Federungssystem funktioniert nicht
Niewystarczający odstęp od innych części pojazdu; układ resorujący nie działa.