linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Eisenbahnlinie kolej 7 linia kolejowa 1

Verwendungsbeispiele

Eisenbahnlinie kolej
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Bauarbeiten für Eisenbahnlinien und Seilbahnsysteme
Roboty budowlane w zakresie budowy kolei i systemów transportu
   Korpustyp: EU
Und jetzt haben wir Eisenbahnlinien, Kanonen und westliche Kleidung.
I teraz mamy kolej żelazną, armaty i zachodnie ubrani…al…
   Korpustyp: Untertitel
Um dieses Ziel zu erreichen, finanziert die Gemeinschaft Infrastrukturprojekte und Studien betreffend Straßen, Eisenbahnlinien, Binnenwasserstraßen, Flughäfen, Häfen, Satellitennavigations- und Verkehrsleitsysteme.
Aby osiągnąć ten cel, Wspólnota finansuje projekty oraz badania infrastrukturalne w zakresie dróg, kolei, śródlądowych dróg wodnych, lotnisk, portów, systemów nawigacji satelitarnej i zarządzania ruchem.
   Korpustyp: EU DCEP
Du sagtest, du willst nur eine Eisenbahnlinie bauen.
Powiedziałeś, że chcesz budować kolej.
   Korpustyp: Untertitel
In Zukunft wird die Strukturierung Europas, des Europas des 21. Jahrhunderts, nicht vollendet werden, falls dies nicht durch Kommunikationsinfrastrukturen und in diesem Fall im Wesentlichen durch Eisenbahnlinien bewerkstelligt wird.
W przyszłości proces kształtowania Europy, Europy XXI wieku, nie zakończy się, jeżeli nie zostanie przeprowadzony za pośrednictwem jej infrastruktury komunikacyjnej, w tym przypadku zasadniczo za pośrednictwem kolei.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Aber irgendwann werde ich Präsident dieser Eisenbahnlinie sein, und dan…
Któregoś dnia zostanę prezesem tej kolei, a wted…
   Korpustyp: Untertitel
Dies wird derzeit zu einem absolut strategischen Ziel, das, alles in allem betrachtet, einfach die Strukturierung Europas ist, da historisch betrachtet die Strukturierung des modernen Staates auf der Grundlage der Entwicklung von Kommunikationstechnik, Straßen, Eisenbahnlinien und auch Seeverbindungen erfolgte.
To staje się bezwzględnie strategicznym celem, który - uwzględniając wszystkie zagadnienia - po prostu jest równoważny nadaniu kształtu Europie, ponieważ historycznie rzecz ujmując nadanie kształtu nowoczesnym państwom dokonało się za pośrednictwem rozwoju komunikacji, dróg, kolei oraz połączeń morskich.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Eisenbahnlinie"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Aber irgendwann werde ich Präsident dieser Eisenbahnlinie sein, und dan…
Któregoś dnia zostanę prezesem tej kolei, a wted…
   Korpustyp: Untertitel
Sie planen doch den Bau einer Eisenbahnlinie von Cripple Creek nach Norden um den Berg herum.
Podobno myślą panowie o wybudowaniu linii kolejowe…okrążającej górę na północ od Cripple Creek.
   Korpustyp: Untertitel
Nahe der Eisenbahnlinie befindet sich ein weiteres aus dem Jahre 1911 stammendes Kirchlein, das einschließlich seiner Statuen unter Denkmalschutz steht.
Niedaleko torów kolejowych znajduje się kolejny kościółek pochodzący z roku 1911, gdzie jest jednocześnie i zabytkowa plastyka.
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
(°) Bis zur Verwirklichung der "Rail Baltica"-Eisenbahnlinie mit der Regelspurweite 1435 mm werden die Besonderheiten der verschiedenen Spurweitensysteme bei der Einrichtung und beim Betrieb dieses Korridors berücksichtigt.
(°) Do czasu zrealizowania linii „Rail Baltica” o nominalnej szerokości torów wynoszącej 1435 mm, przy ustanawianiu i funkcjonowaniu tego korytarza bierze się pod uwagę specyfikę różnych systemów szerokości torów.
   Korpustyp: EU
Am 9. September 2009 schlossen die PKP Polskie Linie Kolejowe S.A. und die Firma Skanska S.A. einen Bauwerkvertrag über die Modernisierung der Eisenbahnlinie und der nachbarlichen Verkehrsinfrastruktur ab.
9 września 2009 roku PKP Polskie Linie Kolejowe S.A. i firma Skanska S.A. podpisały umowę na roboty budowlane obejmujące modernizację linii kolejowej i sąsiadującej infrastruktury komunikacyjnej.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Nr. 886/2009, eingereicht von Claudia Gelabert Mestre, deutscher Staatsangehörigkeit, im Namen der „Asociación Alternativa al Tren“, zu einem möglichen Verstoß gegen Gemeinschaftsrecht durch das Projekt der Wiederinbetriebnahme der Eisenbahnlinie Manacor-Artá - Cala Ratjada (Mallorca)
Petycja nr 886/2009, którą złożyła Claudia Gelabert Mestre (Niemcy), w imieniu Asociación Alternativa al Tren, w sprawie ewentualnego naruszenia prawa wspólnotowego przez projekt remontu linii kolejowej Manacor–Artá–Cala Ratjada (Majorka)
   Korpustyp: EU DCEP
Ich muss außerdem betonen, dass ich der Rede des Vertreters der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament mit größtem Bedauern zugehört habe, der behauptet hat, dass Chinas Verbrechen mit dem Bau einer Eisenbahnlinie nach Tibet zu rechtfertigen seien.
Muszę też podkreślić, że z największą przykrością wysłuchałem przemówienia przedstawiciela socjalistów, który usprawiedliwiał chińskie zbrodnie wybudowaniem linii kolejowej do Tybetu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Rumänien und Bulgarien sowie die anderen betroffenen Länder unternehmen große Anstrengungen, um diese Eisenbahnlinie auszubauen, damit ihre jeweiligen Hauptstädte und der Hafen von Constanza an das Eisenbahnnetz der übrigen Europäischen Union angeschlossen werden kann.
Rumunia i Bułgaria, a także inne zainteresowane kraje, czynią znaczne starania w celu budowy tej sieci kolejowej, tak aby ich stolice i port Konstanca zostały w końcu połączone z resztą Unii Europejskiej.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
angesichts der Bedeutung der Wiedereröffnung der Eisenbahnlinie zwischen Chisinau und Tiraspol für die wirtschaftliche Entwicklung zu prüfen, welche weiteren Schritte erforderlich sind, um den öffentlichen Verkehr zu verbessern und den reibungslosen Warenverkehr durch das Land sicherzustellen, und ob die Grenzmission der Europäischen Union für Moldau und die Ukraine (EUBAM) dabei weitere Unterstützung leisten könnte;
w świetle znaczenia, jakie dla rozwoju gospodarczego ma ponowne otwarcie linii kolejowej między Kiszyniowem a Tyraspolem, należy sprawdzić, jakie działania są jeszcze konieczne do usprawnienia transportu publicznego i zapewnienia płynnego handlu towarami na terenie całego kraju, oraz to, czy misja pomocy granicznej UE dla Republiki Mołdowy i Ukrainy byłaby w jakikolwiek sposób pomocna;
   Korpustyp: EU DCEP
52. begrüßt die Eröffnung der neuen Eisenbahnlinie zwischen Baramulla und Qazigund über Srinagar durch den indischen Premierminister, durch die mehrere tausend neue Arbeitsplätze für die ansässige Bevölkerung entstehen; vertritt die Auffassung, dass derartige Initiativen zur Förderung der Wirtschaft die Aussichten der Bevölkerung Kaschmirs auf eine Zukunft in Wohlstand und Frieden verbessern;
52. z zadowoleniem przyjmuje otwarcie przez premiera Indii nowej sringarskiej linii kolejowej łączącej miasta Baramulla i Qazigund, dzięki której powstanie wiele tysięcy nowych miejsc pracy dla miejscowej ludności; uważa, że podobne do tej inicjatywy gospodarcze zwiększą szanse na bardziej dostatnią i pokojową przyszłość dla Kaszmirczyków;
   Korpustyp: EU DCEP
Sobald aber eine öffentliche oder private Stelle einen offiziellen Antrag auf Bau einer Eisenbahnlinie im Hinblick auf ihren Betrieb durch ein oder mehrere Eisenbahnunternehmen stellt, erlassen die betroffenen Mitgliedstaaten Rechtsvorschriften zur Umsetzung der in Unterabsatz 1 genannten Kapitel innerhalb eines Jahres ab Eingang des Antrags.
Niemniej jednak w momencie gdy jakikolwiek podmiot publiczny lub prywatny złoży oficjalny wniosek o pozwolenie na budowę linii kolejowej w celu jej eksploatacji przez jedno lub więcej przedsiębiorstw kolejowych, zainteresowane państwo członkowskie wprowadza prawodawstwo wdrażające rozdziały wymienione w akapicie pierwszym w terminie roku od otrzymania wniosku.
   Korpustyp: EU