linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kraftwagen samochód 36 pojazd samochodowy 9

Verwendungsbeispiele

Kraftwagen samochód
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Großzahnige Frösche gibt es auf den Kraftwagen (und sogar reisten sie auch zur Rallye Dakar), auf den T-Shirts, den Anhängern, auf allem Möglichen, auch an der Fassade eines Hauses in Bruntál.
Zębate żaby są na samochodach (a nawet podróżowały na Rallye Dakar ), na koszulce, wisiorkach, prawie że na wszystkim, nawet na fasadzie jednego z bruntalskich domów.
Sachgebiete: verlag astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Vermietung von Kraftwagen bis 3,5 t Gesamtgewicht; Vermietung von sonstigen Verkehrsmitteln
„Wynajem samochodów osobowych” i „wynajem pozostałych środków transportu”
   Korpustyp: EU
Der Fall der Kraftwagen: Die Batterie-Technologie, die man braucht, um ein elektrisches Auto auf über 160 km/h anzutreiben, für mehr als 320 Kilometer pro Aufladung existiert - und existiert schon seit vielen Jahren.
W przypadku samochodu, technologia akumulatora potrzebnego do zasilania auta elektrycznego zdolnego jechać z prędkością 160 km/h przez przeszło 330 km na jednym ładowaniu, istnieje i istniała od wielu lat.
   Korpustyp: Untertitel
+ 71.2 Vermietung von Kraftwagen bis 3,5 t Gesamtgewicht; Vermietung von sonstigen Verkehrsmitteln
+ 71.2 „Wynajem samochodów osobowych” oraz „wynajem pozostałych środków transportu”
   Korpustyp: EU
Die vorgeschlagene Definition schließt auch die erste Befüllung der Benzintanks durch die Hersteller von Kraftwagen ein.
Proponowana definicja obejmuje także pierwsze tankowanie baku przez producenta samochodów.
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Leistungen des Einzelhandels mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Usługi w zakresie handlu samochodami i lekkimi pojazdami silnikowymi
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Einzelhandelsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen, a.n.g.
Pozostała sprzedaż detaliczna samochodów osobowych i furgonetek, gdzie indziej niesklasyfikowana
   Korpustyp: EU
Sonstige Einzelhandelsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Pozostała sprzedaż detaliczna samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU
Handelsvermittlungsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen über das Internet
Usługi pośrednictwa w sprzedaży hurtowej samochodów osobowych i furgonetek prowadzonej przez Internet
   Korpustyp: EU
Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten an Kraftwagen und leichten Lastkraftwagen
Usługi konserwacji i naprawy samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kraftwagen

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Kraftwagen, Anhänger und Sattelanhänger
Pojazdy samochodowe, przyczepy i naczepy
   Korpustyp: EU
Massen und Abmessungen (Kraftwagen)
Masy i wymiary (samochody osobowe)
   Korpustyp: EU
Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen
Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep
   Korpustyp: EU DCEP
Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen
Konserwacja i naprawa pojazdów samochodowych
   Korpustyp: EU DCEP
Kraftfahrzeug (eigener Kraftwagen oder Mietwagen)
Pojazd silnikowy (prywatny lub wynajęty)
   Korpustyp: EU
Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen
Produkcja pojazdów mechanicznych, przyczep i naczep
   Korpustyp: EU
Kraftwagen und sonstige Fahrzeuge INSGESAMT
RAZEM pojazdy i pozostały sprzęt transportowy
   Korpustyp: EU
Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen
Obsługa i naprawa pojazdów mechanicznych
   Korpustyp: EU
Teile und Zubehör für Kraftwagen
Części i akcesoria do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU
Kraftwagen und sonstiger Fahrzeugbau INSGESAMT
RAZEM pojazdy i pozostały sprzęt transportowy
   Korpustyp: EU
Herstellung von Teilen und Zubehör für Kraftwagen
Produkcja części i akcesoriów do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Herstellung elektrischer und elektronischer Ausrüstungsgegenstände für Kraftwagen
Produkcja wyposażenia elektrycznego i elektronicznego do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Dienstleistungen im Zusammenhang mit Kraftwagen
Pozostałe usługi związane z pojazdami mechanicznymi
   Korpustyp: EU DCEP
383 Bau von Kraftwagen und deren Einzelteilen
383 Produkcja pojazdów mechanicznych oraz części do nich
   Korpustyp: EU DCEP
713 Vermietung von Kraftwagen, Wagen und Pferden
713 Wynajem samochodów, powozów i koni
   Korpustyp: EU DCEP
Herstellung von Kraftwagen und anderen Fahrzeugen
produkcja pojazdów i sprzętu transportowego
   Korpustyp: EU
Einzelhandelsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Sprzedaż detaliczna samochodów osobowych i furgonetek prowadzona przez wyspecjalizowane salony
   Korpustyp: EU
Sonstige Einzelhandelsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Pozostała sprzedaż detaliczna samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU
Handelsvermittlungsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Usługi pośrednictwa w sprzedaży hurtowej samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU
C29 - Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen
C29 - Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep
   Korpustyp: EU
Großhandel mit Kraftwagen, Kraftwagenteilen und Zubehör
Sprzedaż hurtowa i komisowa części i akcesoriów do pojazdów mechanicznych
   Korpustyp: EU
Einzelhandel mit Kraftwagen, Kraftwagenteilen und Zubehör
Sprzedaż detaliczna części i akcesoriów do pojazdów mechanicznych
   Korpustyp: EU
Sonstige Handelsvermittlungsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Usługi pośrednictwa w pozostałej sprzedaży hurtowej samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU
Einzelhandelsleistungen mit sonstigen Kraftwagen über das Internet
Sprzedaż detaliczna pozostałych pojazdów samochodowych (z wyłączeniem motocykli) prowadzona przez Internet
   Korpustyp: EU
Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten an sonstigen Kraftwagen
Usługi konserwacji i naprawy pozostałych pojazdów samochodowych, z wyłączeniem motocykli
   Korpustyp: EU
Reparaturarbeiten an der Elektrik von sonstigen Kraftwagen
Usługi naprawy układów elektrycznych pozostałych pojazdów samochodowych, z wyłączeniem motocykli
   Korpustyp: EU
e) Kraftfahrzeug (eigener Kraftwagen oder Mietwagen)
e) Pojazd silnikowy (prywatny lub wynajęty)
   Korpustyp: EU DCEP
Umbau-, Zusammenbau-, Ausrüstungs- und Karosseriearbeiten an Kraftwagen
Usługi związane z przebudową, montażem, wyposażaniem nadwozi do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU
Elektrische und elektronische Ausrüstungsgegenstände für Kraftwagen
Wyposażenie elektryczne i elektroniczne do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU
Andere Teile und anderes Zubehör für Kraftwagen
Pozostałe części i akcesoria do pojazdów silnikowych, z wyłączeniem motocykli
   Korpustyp: EU
Herstellung von sonstigen Teilen und sonstigem Zubehör für Kraftwagen
Produkcja pozostałych części i akcesoriów do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Leistungen des Einzelhandels mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Usługi w zakresie handlu samochodami i lekkimi pojazdami silnikowymi
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Dienstleistungen des Einzelhandels mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Pozostałe usługi w zakresie handlu detalicznego samochodami i lekkimi pojazdami silnikowymi
   Korpustyp: EU DCEP
Leistungen der Handelsvermittlung von Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Pośrednictwo sprzedaży samochodów i lekkich pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Dienstleistungen der Handelsvermittlung von Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Usługi pośrednictwa sprzedaży hurtowej samochodów i lekkich pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Leistungen der Handelsvermittlung von Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Pozostałe pośrednictwo sprzedaży samochodów i lekkich pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Dienstleistungen der Handelsvermittlung von Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen
Pozostałe usługi pośrednictwa hurtowej sprzedaży samochodów i lekkich pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Leistungen des Einzelhandels mit sonstigen Kraftwagen über das Internet
Sprzedaż detaliczna przez interent pozostałych pojazdów mechanicznych
   Korpustyp: EU DCEP
Dienstleistungen des Einzelhandels mit sonstigen Kraftwagen über das Internet
Usługi sprzedaży detalicznej przez internet pozostałych pojazdów mechanicznych
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Leistungen des Einzelhandels mit Kraftwagen, a. n. g.
Pozostałe usługi handlu detalicznego pozostałymi pojazdami mechanicznymi, gdzie indziej niesklasyfikowanymi
   Korpustyp: EU DCEP
Leistungen der Handelsvermittlung von sonstigen Kraftwagen über das Internet
Pośrednictwo sprzedaży przez internet pozostałych pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Sicherheitsgurte, Airbags; andere Karosserieteile und anderes Karosseriezubehör, für Kraftwagen
Pasy bezpieczeństwa, poduszki powietrzne oraz części i akcesoria nadwozi
   Korpustyp: EU
29 + 30 Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen; sonstiger Fahrzeugbau
29 + 30 Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep oraz pozostałego sprzętu transportowego
   Korpustyp: EU
R. Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenmotoren sowie Anhängern und Sattelanhängern
R. Produkcja pojazdów silnikowych, przyczep i naczep
   Korpustyp: EU
NACE 29.31: Herstellung elektrischer und elektronischer Ausrüstungsgegenstände für Kraftwagen
NACE 29.31: Produkcja wyposażenia elektrycznego i elektronicznego do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU
Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen; sonstiger Fahrzeugbau (Anhang IX)
Produkcja pojazdów mechanicznych, przyczep, naczep oraz pozostałego sprzętu transportowego (załącznik IX)
   Korpustyp: EU
Einzelhandelsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen über das Internet
Sprzedaż detaliczna samochodów osobowych i furgonetek prowadzona przez Internet
   Korpustyp: EU
Sonstige Einzelhandelsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen, a.n.g.
Pozostała sprzedaż detaliczna samochodów osobowych i furgonetek, gdzie indziej niesklasyfikowana
   Korpustyp: EU
Handelsvermittlungsleistungen mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen über das Internet
Usługi pośrednictwa w sprzedaży hurtowej samochodów osobowych i furgonetek prowadzonej przez Internet
   Korpustyp: EU
Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten an Kraftwagen und leichten Lastkraftwagen
Usługi konserwacji i naprawy samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU
Reparaturarbeiten an der Elektrik von Kraftwagen und leichten Lastkraftwagen
Usługi naprawy układów elektrycznych samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU
Motoren, außer Motoren für Luftfahrzeuge, Kraftwagen und Krafträder
Silniki, z wyłączeniem silników lotniczych, samochodowych i motocyklowych
   Korpustyp: EU
Andere elektrische Ausrüstungsgegenstände für Kraftwagen und Teile dafür
Pozostałe wyposażenie elektryczne do pojazdów silnikowych oraz części do nich
   Korpustyp: EU
Vermietung von Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger
Wynajem i dzierżawa samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU DCEP
Leistungen des Einzelhandels mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen über das Internet
Usługi w zakresie handlu detalicznego przez internet samochodami i lekkimi pojazdami silnikowymi
   Korpustyp: EU DCEP
Sonstige Leistungen des Einzelhandels mit Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen, a. n. g.
Pozostałe usługi w zakresie handlu detalicznego samochodami i lekkimi pojazdami silnikowymi, gdzie indziej niesklasyfikowane
   Korpustyp: EU DCEP
Leistungen der Handelsvermittlung von Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen über das Internet
Pośrednictwo sprzedaży internetowej samochodów i lekkich pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Dienstleistungen der Handelsvermittlung von Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen über das Internet
Usługi pośrednictwa hurtowej sprzedaży internetowej samochodów i lekkich pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
Dienstleistungen der Handelsvermittlung von Kraftwagen und leichten Kraftfahrzeugen über das Internet
Usługi pośrednictwa sprzedaży hurtowej przez internet pozostałych pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU DCEP
aus 713 Unterhaltung von anderen Fahrzeugen und Fahrzeugteilen zur Personenbeförderung im Straßenverkehr (wie Kraftwagen, Autobusse, Kraftdroschken)
Ex 713 Konserwacja taboru innego niż przeznaczony do pasażerskiej komunikacji lądowej (samochody, autobus, taksówki)
   Korpustyp: EU DCEP
Herstellung von Kraftwagen, Luft- und Raumfahrzeugen, Schiffen, Booten, Schienenfahrzeugen, Motorrädern, Fahrrädern und anderen Fahrzeugen.
Produkcja pojazdów motorowych, statków powietrznych, statków kosmicznych, okrętów, łodzi, sprzętu kolejowego i tramwajowego, motocykli, rowerów i innego sprzętu transportowego.
   Korpustyp: EU
Kolbenverbrennungsmotoren mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotoren), für Zugmaschinen, Kraftwagen und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge
Silniki spalinowe tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów
   Korpustyp: EU
Großhandelsleistungen mit Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger
Sprzedaż hurtowa samochodów osobowych i furgonetek
   Korpustyp: EU
Kolbenverbrennungsmotoren mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotoren) für Zugmaschinen, Kraftwagen und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge
Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym, wyłączeniem do taboru szynowego)
   Korpustyp: EU
Andere Kraftwagen (einschließlich Wohnmobile) mit Hubkolbenverbrennungsmotor, mit einem Hubraum von > 1000 cm3 bis 1500 cm3
Samochody osobowe nowe, włączając samochody kempingowe, wyposażone w silniki spalinowe, z zapłonem iskrowym, o pojemności cylindra > 1000 cm3, ale ≤ 1500 cm3
   Korpustyp: EU
NACE 34.30: Herstellung von Teilen und Zubehör für Kraftwagen und Kraftwagenmotoren
NACE 34.30: Produkcja części i akcesoriów do pojazdów mechanicznych i ich silników
   Korpustyp: EU
die Art des Transportmittels sowie bei Kraftwagen die Fahrzeugnummer und bei Schiffen den Namen,
rodzaj środka transportu oraz numer rejestracyjny w przypadku pojazdów i nazwę w przypadku statków,
   Korpustyp: EU
CPA 29.10.13: Kolbenverbrennungsmotoren mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotoren), für Zugmaschinen, Kraftwagen und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge
CPA 29.10.13: Silniki spalinowe tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów
   Korpustyp: EU
NACE 29.32: Herstellung von sonstigen Teilen und sonstigem Zubehör für Kraftwagen
NACE 29.32: Produkcja pozostałych części i akcesoriów do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU
CPA 29.32.20: Sicherheitsgurte, Airbags; andere Karosserieteile und anderes Karosseriezubehör, für Kraftwagen
CPA 29.32.20: Pasy bezpieczeństwa, poduszki powietrzne oraz części i akcesoria nadwozi
   Korpustyp: EU
Vermietung von Kraftwagen bis 3,5 t Gesamtgewicht; Vermietung von sonstigen Verkehrsmitteln
„Wynajem samochodów osobowych” i „wynajem pozostałych środków transportu”
   Korpustyp: EU
+ 71.2 Vermietung von Kraftwagen bis 3,5 t Gesamtgewicht; Vermietung von sonstigen Verkehrsmitteln
+ 71.2 „Wynajem samochodów osobowych” oraz „wynajem pozostałych środków transportu”
   Korpustyp: EU
Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten an Kraftwagen und leichten Lastkraftwagen außer an der Elektrik, Reifen und Karosserie
Usługi standardowej konserwacji i naprawy samochodów osobowych i furgonetek, z wyłączeniem układów elektrycznych, opon i nadwozi
   Korpustyp: EU
Reparaturarbeiten an Reifen von Kraftwagen und leichten Lastkraftwagen (einschließlich Spureinstellen und Auswuchten)
Usługi naprawy opon samochodów osobowych i furgonetek, włączając regulację i wyważanie kół
   Korpustyp: EU
Karosseriereparaturarbeiten u. Ä. (Tür, Schloss, Fenster, Neulackierung, Reparatur von Unfallschäden) an Kraftwagen und leichten Lastkraftwagen
Usługi naprawy nadwozi samochodów osobowych i furgonetek (drzwi, zamki, okna, lakierowanie, naprawy powypadkowe)
   Korpustyp: EU
Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten an sonstigen Kraftwagen außer an der Elektrik und Karosserie
Usługi standardowej konserwacji i naprawy pozostałych pojazdów samochodowych, z wyłączeniem układów elektrycznych, opon i nadwozi oraz motocykli
   Korpustyp: EU
Karosseriereparaturarbeiten u. Ä. (Tür, Schloss, Fenster, Neulackierung, Reparatur von Unfallschäden) an sonstigen Kraftwagen
Usługi naprawy nadwozi pozostałych pojazdów samochodowych (drzwi, zamków, okien, lakierowanie, naprawy powypadkowe), z wyłączeniem motocykli
   Korpustyp: EU
Unterhaltung von anderen Fahrzeugen und Fahrzeugteilen zur Personenbeförderung im Straßenverkehr (wie Kraftwagen, Autobusse, Kraftdroschken)
Konserwacja taboru innego niż przeznaczony do pasażerskiej komunikacji lądowej (samochody, autobus, taksówki)
   Korpustyp: EU
Die vorgeschlagene Definition schließt auch die erste Befüllung der Benzintanks durch die Hersteller von Kraftwagen ein.
Proponowana definicja obejmuje także pierwsze tankowanie baku przez producenta samochodów.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Formulierung über die zulässigen Kraftwagen innerhalb der Klasse D1 wird so präzisiert.
Sformułowanie o dopuszczalnych pojazdach silnikowych w ramach kat. D1 zostanie sprecyzowane.
   Korpustyp: EU DCEP
Land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen gelten nicht als Kraftwagen im Sinne dieses Artikels;
Nie obejmuje ono ciągników rolniczych i leśnych;
   Korpustyp: EU DCEP
Kolbenverbrennungsmotoren mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotoren) für Zugmaschinen, Kraftwagen und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge
Silniki spalinowe tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów nieszynowych
   Korpustyp: EU
die Art des Transportmittels sowie bei Kraftwagen die Registriernummer und bei Schiffen den Namen,
rodzaj środka transportu oraz numer rejestracyjny w przypadku pojazdów i nazwę w przypadku statków,
   Korpustyp: EU
Zugmaschinen, Kraftwagen, Krafträder, Fahrräder und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge, Teile davon und Zubehör, ausgenommen:
Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem:
   Korpustyp: EU
An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen
Usługi podwykonawców związane z produkcją pojazdów samochodowych, z wyłączeniem motocykli
   Korpustyp: EU
An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung elektrischer und elektronischer Ausrüstungsgegenstände für Kraftwagen
Usługi podwykonawców związane z produkcją wyposażenia elektrycznego i elektronicznego do pojazdów silnikowych
   Korpustyp: EU
Kolbenverbrennungsmotoren mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotoren) für Zugmaschinen, Kraftwagen u. a. nicht schienengebundene Landfahrzeuge
Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym, wyłączeniem do taboru szynowego)
   Korpustyp: EU
Andere Kraftwagen (einschl. Wohnmobile) mit Hubkolbenverbrennungsmotor, mit einem Hubraum von > 1000 cm3 bis 1500 cm3
Samochody osobowe nowe, włączając samochody kempingowe, wyposażone w silniki spalinowe, z zapłonem iskrowym, o pojemności cylindra > 1000 cm3, ale ≤ 1500 cm3
   Korpustyp: EU
- Kraftwagen mit einer zulässigen Gesamtmasse von höchstens 3 500 kg zur Beförderung von nicht mehr als acht Personen außer dem Fahrzeugführer; hinter den Kraftwagen dieser Klasse darf ein Anhänger mit einer zulässigen Gesamtmasse von höchstens 750 kg mitgeführt werden ;
– pojazdy silnikowe o maksymalnej dopuszczalnej masie nieprzekraczającej 3 500 kg przeznaczone do przewozu nie więcej niż ośmiu osób oprócz kierowcy; pojazdy tej kategorii mogą być połączone z przyczepą, której dopuszczalna masa nie przekracza 750 kg;
   Korpustyp: EU DCEP
- Kraftwagen zur Personenbeförderung, in denen außer dem Fahrer mehr als acht Personen befördert werden ; hinter den Kraftwagen, die mit einem Führerschein der Klasse D geführt werden dürfen darf ein Anhänger mit einer zulässigen Gesamtmasse von höchstens 750 kg mitgeführt werden;
- pojazdy silnikowe przeznaczone do przewozu osób, w których oprócz kierowcy przewożonych będzie więcej niż osiem osób; do pojazdu, który może być prowadzony przez kierowcę posiadającego prawo jazdy kat. D, może być doczepiona przyczepa o dopuszczalnej masie nieprzekraczającej 750 kg;
   Korpustyp: EU DCEP
Dienstleistungen des Zusammenbaus von Teilen und Zubehör für Kraftwagen, a.n.g.; Dienstleistungen des Zusammenbaus vollständiger Baugruppen für Kraftfahrzeuge als Teil des Herstellungsablaufs; an Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung anderer Teile und anderen Zubehörs für Kraftwagen
Usługi związane z montażem części i akcesoriów stosowanych w pojazdach silnikowych, gdzie indziej niesklasyfikowane; usługi podwykonawców związane z montażem kompletnych podzespołów konstrukcyjnych stosowanych w pojazdach silnikowych w ramach procesu produkcyjnego; usługi podwykonawców związane z produkcją pozostałych części i akcesoriów stosowanych w pojazdach silnikowych, z wyłączeniem motocykli
   Korpustyp: EU
Dienstleistungen des Großhandels mit Sonderfahrzeugen wie Krankenwagen, Kleinbussen usw. und mit geländegängigen Kraftwagen (mit einem Gesamtgewicht von <= 3,5 metrischen Tonnen)
Usługi w zakresie handlu hurtowego specjalistycznymi osobowymi pojazdami mechanicznymi takimi jak ambulanse, mikrobusy itp., oraz pojazdy terenowe (o masie własnej <= 3,5 tony metrycznej)
   Korpustyp: EU DCEP
Fahrgestelle mit Motor, für Zugmaschinen, Kraftwagen, andere Kraftfahrzeuge, hauptsächlich zur Personenbeförderung bestimmt, Lastkraftwagen, Fahrzeuge zu besonderen Zwecken einschließlich Rennwagen
Podwozia wyposażone w silniki, do ciągników, pojazdów samochodowych i innych pojazdów mechanicznych przeznaczonych głównie do przewozu osób, pojazdów do transportu towarów i pojazdów specjalnego przeznaczenia, w tym do samochodów wyścigowych
   Korpustyp: EU
Hubkolbenmotoren mit Fremdzündung für Zugmaschinen, Kraftwagen, -räder und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge, mit Hubraum > 250 cm3, ≤ 1000 cm3
Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, do pojazdów, o pojemności cylindra > 250 cm3, ale ≤ 1000 cm3
   Korpustyp: EU
Hubkolbenmotoren mit Fremdzündung für Zugmaschinen, Kraftwagen, -räder und andere nicht schienengebundene Landfahrzeuge, mit einem Hubraum > 1000 cm3
Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, do pojazdów, o pojemności cylindra > 1000 cm3
   Korpustyp: EU
CPA 29.10.11: Hubkolbenverbrennungsmotoren mit Fremdzündung, für Zugmaschinen, Kraftwagen u. Ä. Landfahrzeuge, mit einem Hubraum von 1000 cm3 oder weniger
CPA 29.10.11: Silniki spalinowe tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym, o pojemności skokowej ≤ 1000 cm3, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów
   Korpustyp: EU
CPA 29.10.12: Hubkolbenverbrennungsmotoren mit Fremdzündung, für Zugmaschinen, Kraftwagen u. Ä. Landfahrzeuge, mit einem Hubraum von mehr als 1000 cm3
CPA 29.10.12: Silniki spalinowe tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym, o pojemności skokowej > 1000 cm3, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów
   Korpustyp: EU
Großhandelsleistungen mit Sonderfahrzeugen wie Krankenwagen, Kleinbussen usw. und mit geländegängigen Kraftwagen (mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger)
Sprzedaż hurtowa wyspecjalizowanych samochodów osobowych typu ambulanse, minibusy itp. oraz furgonetek (o wadze ≤ 3,5 t)
   Korpustyp: EU
Einzelhandelsleistungen mit neuen Sonderfahrzeugen wie Krankenwagen, Kleinbussen usw. und mit geländegängigen Kraftwagen, (mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger)
Sprzedaż detaliczna nowych, wyspecjalizowanych samochodów osobowych typu ambulanse, minibusy itp. oraz furgonetek (o wadze ≤ 3,5 t) prowadzona przez wyspecjalizowane salony
   Korpustyp: EU
Einzelhandelsleistungen mit gebrauchten Sonderfahrzeugen wie Krankenwagen, Kleinbussen usw. und mit geländegängigen Kraftwagen (mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger)
Sprzedaż detaliczna używanych, wyspecjalizowanych samochodów osobowych typu ambulanse, minibusy itp. oraz furgonetek (o wadze ≤ 3,5 t) prowadzona przez wyspecjalizowane salony
   Korpustyp: EU