linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Trottel głupek 37 dureń 25 głupiec 23

Verwendungsbeispiele

Trottel głupek
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Lass dir gesagt sein: Jeder Trottel kann sich zu Tode saufen.
Jedno ci powiem Hoss, każdy głupek potrafi się zapić na śmierć.
   Korpustyp: Untertitel
Mulwray ist tot. Sie haben keine Ahnung, Sie Trottel.
Mulwray nie żyje, a Ty nie masz pojęcia co mówisz głupku.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden ja pro Stück und nicht nach Zeit entlohnt, und der Trottel ist Ihnen einen Winter lang entwischt.
Przykro mi, że nie płacą panu za dniówki, i że tyle czasu daje się pan zwodzić takiemu głupkowi.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Trottel und sie stumm.
On jest głupek, a ona głucha.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden ja pro Stück und nicht nach Zeit entlohnt, und der Trottel ist Ihnen einen Winter lang entwischt.
Przykro mi, że płacą panu od zlecenia i że całą zimę zwodził pana głupek.
   Korpustyp: Untertitel
Die machen dich zum Trottel. Zum Trottel?
- Angie, nie zgrywaj głupka dla tamtego faceta.
   Korpustyp: Untertitel
Der Trottel soll die Frauen in Ruhe lassen, die sind nicht auf den Kopf gefallen.
Powiedz temu głupkowi, żeby nie podrywał kobiet, nie są głupie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten diesem dummen Trottel jeden Penny wegnehmen, den er hat.
Zabierzemy temu urodzonemu głupkowi każdy grosz, jaki ma.
   Korpustyp: Untertitel
Und du bist der Trottel der es nicht bemerkt hat.
A ty jesteś głupkiem i nawet się nie zorientowałeś.
   Korpustyp: Untertitel
Du Trottel!
Będziesz szedł do ameryki na boso, głupku.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Trottel

85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Du Trottel!
Będziesz szedł do ameryki na boso, głupku.
   Korpustyp: Untertitel
Die machen dich zum Trottel. Zum Trottel?
- Angie, nie zgrywaj głupka dla tamtego faceta.
   Korpustyp: Untertitel
Kein verstaubter, alter Trottel.
Nie jak stary, zakurzony mężczyzna.
   Korpustyp: Untertitel
- Natürlich nicht, du Trottel.
- Bo jej tu nie ma, durniu.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ein Trottel.
Ja jestem głupkiem?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, vergiss diesen Trottel.
Hej, zapomnij, że klutz.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein Trottel.
Nie jestem głupcem, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Da kommt der Trottel.
Patrzcie, to szajbus!
   Korpustyp: Untertitel
- Was macht dieser Trottel?
- Co on wyprawia?
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren Trottel, Schlappschwänze.
To byli frajerzy.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du was, Trottel?
Wiesz co, durniu?
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, arrangiere es, Trottel.
- Ok, ustaw to.
   Korpustyp: Untertitel
Doris, du Trottel.
Doris, ty durniu.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist der Trottel?
Co to za palant?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind ein Trottel.
- Chciałem panią tylko nastraszyć.
   Korpustyp: Untertitel
-Wie heißt du, Trottel?
- Jak się nazywacie, śmieciu?
   Korpustyp: Untertitel
Vorsicht, Sie Trottel.
Uważaj durniu, zniszczyłeś mój patyk.
   Korpustyp: Untertitel
Loslassen, du Trottel.
Puść mnie, głupcze.
   Korpustyp: Untertitel
Schafft den Trottel raus!
Zabierzcie stamtąd tego idiotę.
   Korpustyp: Untertitel
Kennedy, du Trottel!
- To prezydent Kennedy, idioto!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind keine Trottel.
- To nie są kretyni.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist kein Trottel.
- Nie jesteś świrem.
   Korpustyp: Untertitel
- Tschüs, du Trottel.
- Frankie, czekam na pieniądze.
   Korpustyp: Untertitel
Bis dann, armer Trottel!
Do zobaczenia, palancie!
   Korpustyp: Untertitel
Wach auf, Trottel!
Oni tak już żyją.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Sieb, du Trottel.
Jak sitko, durszlak.
   Korpustyp: Untertitel
- Schau, all die Trottel.
Spójrz na tych uciekających dupków.
   Korpustyp: Untertitel
Bin ich ein Trottel?
Czy myślisz, że jestem imbecylem?
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist ein Trottel!
- Jesteś cipasem.
   Korpustyp: Untertitel
- Fick mich, Trottel!
- Pieprz mnie, sieroto!
   Korpustyp: Untertitel
Vollkommene Scheiße, du Trottel.
Oczywiście, wielkie gówno.
   Korpustyp: Untertitel
Fahr weiter, du Trottel!
Rusz się, palancie.
   Korpustyp: Untertitel
Der Stein, du Trottel!
- O kamieniu, kretynie!
   Korpustyp: Untertitel
Sagte ich "Trottel"?
- Powiedziałam "wariat"?
   Korpustyp: Untertitel
Diese idiotischen Produzenten, Trottel!
Och, ci idioci producenci.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammter Idiot, du Trottel!
- Chrzanić cię! - Uparty idiota!
   Korpustyp: Untertitel
Bis dann, ihr Trottel.
Na razie, frajerzy.
   Korpustyp: Untertitel
Duck dich du Trottel!
Schyl się, frajerze.
   Korpustyp: Untertitel
Duckt euch ihr Trottel!
Schylcie się, frajerzy!
   Korpustyp: Untertitel
Das war ein Trottel!
Co to był za idiota?
   Korpustyp: Untertitel
Lies die Karte, Trottel.
Czytaj, co napisane, kretynie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein Trottel.
Ale nie jestem głupi.
   Korpustyp: Untertitel
So ist es, Trottel.
Znasz tego gościa, Smitha, z którym się spotykam?
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist der Trottel?
Co to za wariat?
   Korpustyp: Untertitel
- Sei kein Trottel.
- Nie badz naiwny.
   Korpustyp: Untertitel
- Küss mich, du Trottel!
- Pocałuj mnie, ty głupcze!
   Korpustyp: Untertitel
Anwar, du verdrehter Trottel.
Ty głupi, zdradliwy zasrańcu.
   Korpustyp: Untertitel
- Vom Täter, du Trottel!
-Tego, kto to zrobił, cymbale.
   Korpustyp: Untertitel
- Natürlich nicht, du Trottel.
- Jasne, że nie, mała zgago!
   Korpustyp: Untertitel
Los, du Trottel!
Ruszaj się, cymbale!
   Korpustyp: Untertitel
- Ah, du großer Trottel.
- Ty wielki głupku. - Miałem nadzieję, że jesteś głodna.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sind die Trottel?
Gdzie podziały się te dwa głupki?
   Korpustyp: Untertitel
Hau ab, Du Trottel!
Z drogi, głąbie!
   Korpustyp: Untertitel
Rool, du Trottel.
Nie ma potrzeby by wszytko wiedział.
   Korpustyp: Untertitel
Los, den Trottel.
Pokaż głupka, co?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Trottel.
Mój brat to idiota.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Sie Trottel!
- Nie, głupku!
   Korpustyp: Untertitel
Fahr weiter, du Trottel!
- Ruszaj się matole!
   Korpustyp: Untertitel
-Wie heißt du, Trottel?
- Jak ci na imię, gnido?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, du Trottel!
W podróż poza naszą wyobraźnię.
   Korpustyp: Untertitel
-Durchsuche sie selbst, Trottel.
-Dlaczego sam nie przeszukasz, dupku?
   Korpustyp: Untertitel
"Was für ein Trottel!"
"Jak się masz, świecie współczesnej medycyny".
   Korpustyp: Untertitel
Komm, du Trottel.
No chodź, staruszku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin kein Trottel.
- Nie traktuj mnie jak głupka.
   Korpustyp: Untertitel
Dort steht sie, Trottel.
- Przecież nawet nie znam numeru telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist der Trottel?
- Kim jest ten jajogłowy?
   Korpustyp: Untertitel
Nur weil er dich von Trottel-zu-Trottel-Händlerin nannte?
O tym właśnie mówi…Wy dwie rozmawiając…o tym.
   Korpustyp: Untertitel
- Was machst du, du Trottel?
Co się z tobą dzieje, fiucie?
   Korpustyp: Untertitel
Wir andern sind wirklich Trottel.
Wszysc…są z ciebie dumni.
   Korpustyp: Untertitel
- Tikon, du Trottel, meine Handschuhe.
Tichon, idioto, moje rękawiczki.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast ihn verwettet, Trottel.
- Założyłeś go, głupku.
   Korpustyp: Untertitel
Seht ihr den Trottel da?
Patrz na tego pizdusia!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind 'n Trottel, oder?
- Palant z ciebie.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Trottel lieben das.
A ci debile to uwielbiają.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ein gutgläubiger Trottel.
Naiwny frajerze.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir den Trottel an!
Spójrz na tego palanta!
   Korpustyp: Untertitel
Du warst zu spät, Trottel.
- Tak, tak, pajacu.
   Korpustyp: Untertitel
Mike Burns ist ein Trottel.
Mike Burns to głupol.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mich an, du Trottel.
Spójrz na mnie, lubią cię panienki.
   Korpustyp: Untertitel
Das nennt sich Plexiglas, Trottel.
To pleksiglas, głupku.
   Korpustyp: Untertitel
- Was tust du hier, Trottel?
Co tu robisz, baranie?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist 'n Trottel, Mann.
Kretyn. Jest frajerem.
   Korpustyp: Untertitel
Der Trottel sagte überhaupt nichts.
Spójrzcie na to.
   Korpustyp: Untertitel
- Du Trottel, ich könnte sterben.
Ty kretynie, mogłeś zginąć.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Lucille, du Trottel.
To jest Lucille, głupku.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh Dir diesen Trottel an!
Patrz na tego pizdusia!
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater ist ein Trottel.
Mój ojciec to duren.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr plattfüssigen, langsamdenkenden, weichärschigen Trottel!
Wy tępe, tchórzliwe platfusy!
   Korpustyp: Untertitel
Hände weg, du schwanzloser Trottel!
Łapy won ty pieprzony eunuchu!
   Korpustyp: Untertitel
- Steh auf, Sid, du Trottel.
- Wstawaj Sid, ty kretynie.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll das, du Trottel?
Co ty wyprawiasz, wariacie?
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich ein Trottel bin.
Bo jestem ofermą.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Planeten, Trottel.
Dzięki za planetę, frajerzy!
   Korpustyp: Untertitel
Junge, wir sind vielleicht Trottel.
Ale z nas frajerzy.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, du Trottel, die Braut.
Nie, kapusciana glowo, panienka.
   Korpustyp: Untertitel
Bleib einfach da liegen, Trottel!
Leż tam dalej, matole!
   Korpustyp: Untertitel
Du nennst mich einen "Trottel"?
Nazywasz mnie "matołem"?
   Korpustyp: Untertitel
Bin ich so ein Trottel?
Czy ja wyglądam na idiotę?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Typ ist ein Trottel.
- Jeszcze cię dorwę.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Kleinen sind Trottel.
Jeśli chodzi o brzdące, to przygłupy.
   Korpustyp: Untertitel