linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Unterricht edukacja 51 kurs 15

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Unterricht zajęcia 127 lekcja 141
unterricht właściwy 1

Verwendungsbeispiele

Unterricht lekcja
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

In Sprachkursen ist der Lernerfolg durch die Struktur des Unterrichts gegeben:
Na kursach językowych postępy w nauce zaprogramowane są w strukturze lekcji:
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf wie viele Halbtage und wie viele Wochenstunden ist der Unterricht verteilt?
Na ile okresów po pół dnia i godzin tygodniowo rozłożone są lekcje?
   Korpustyp: EU
Willard Whyte wird hingerichte…...und er gibt Unterricht im Brustschwimmen.
Willard Whyte ma być wkrótce stracony, a James daje lekcje pływania.
   Korpustyp: Untertitel
Tschik schläft oft im Unterricht und riecht nach Alkohol.
Czik często przysypia na lekcjach i czuć od niego alkohol.
Sachgebiete: verlag astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Einer der Gründe ist das Fehlen einer entsprechenden materiellen Basis für die Diversifizierung des Unterrichts.
Jedną z przyczyn jest brak odpowiedniej bazy materiałowej dla zróżnicowania treści lekcji.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Unterricht ist morgen in Raum 110, ja?
Lekcje zaczynaja sie jutro w sali 110, tak?
   Korpustyp: Untertitel
Insgesamt war das Ziel, dass in den Schulen im Deutschen Reich ein Unterricht in Hochdeutsch geführt wird.
Podstawowym założeniem było to, by we wszystkich szkołach w Rzeszy Niemieckiej prowadzono lekcje w niemieckim języku literackim.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein solcher Unterricht fördert die individuelle Emanzipation und sorgt für einen demokratischeren Zugang zu Kultur.
Lekcje te pomagają wyrównać szanse i zdemokratyzować dostęp do kultury.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Willard Whyte wird hingerichtet und er gibt Unterricht im Brustschwimmen.
Willard Whyte ma być wkrótce stracony, a James daje lekcje pływania.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fordert, die beim Lerner vorhandenen Sprachkenntnisse und Sprachlernerfahrungen konsequent und systematisch in den Unterricht einzubeziehen.
Postuluje ona, by konsekwentnie i systematycznie wykorzystywać na lekcji posiadaną przez uczniów wiedzę i doświadczenie językowe.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


landwirtschaftlicher Unterricht
offener Unterricht

automatisierter Unterricht
medizinischer Unterricht
fächerübergreifender Unterricht
berufsbildender Unterricht
wissenschaftlicher Unterricht
technischer Unterricht
allgemein bildender Unterricht
Unterricht für arztähnliche Berufe
Qualität des Unterrichts

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Unterricht

266 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Theoretischer und fachlicher Unterricht
A. Szkolenie teoretyczne i techniczne
   Korpustyp: EU DCEP
Ich unterrichte nämlich Astronomie.
Tak, ponieważ jestem nauczycielem liceum.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stören meinen Unterricht.
Pan przeszkadza w zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie unterrichte ich separat.
-Zabierzesz się do tego oddzielnie.
   Korpustyp: Untertitel
Wie läuft der Unterricht?
Jak tam twoje nauczanie?
   Korpustyp: Untertitel
- Du störst meinen Unterricht.
Przeszkadzasz w moich zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle für Unterricht.
Zapłacę za lekcję, proszę pana.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar braucht er Unterricht.
Potrzebuje tylko właściwego nauczyciela.
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte dort Afrikanistik.
Wykładam tam wiedzę o Afryce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte einige Kurse.
- Nie wiesz tego!
   Korpustyp: Untertitel
lasst den Unterricht beginnen.
Niech zacznie się nauka.
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr keinen Unterricht?
Nie powinniście być na lekcji?
   Korpustyp: Untertitel
Ab zum Unterricht. Aufstehen!
Wstawaj, do pokoju odpraw!
   Korpustyp: Untertitel
Zurück in den Unterricht.
Musicie wracać do klas.
   Korpustyp: Untertitel
Ab zum Unterricht.
Wstawaj, do pokoju odpraw!
   Korpustyp: Untertitel
- Und mein Unterricht?
- Co z moją lekcją?
   Korpustyp: Untertitel
- Hatte Unterricht zu Haus…
Uczyłem się w domu.
   Korpustyp: Untertitel
Nimmst du Unterricht?
Czy pracujesz nad swoimi lekcjami?
   Korpustyp: Untertitel
Genießt du deinen Unterricht?
Podobają ci się lekcje?
   Korpustyp: Untertitel
lm Unterricht des Meisters.
Na nauce u mistrza.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, der Unterricht wa…
Nie moje czesne był…
   Korpustyp: Untertitel
Der Unterricht unterscheidet sich nicht vom traditionellen Unterricht.
Program zajęć na skype nie różni się od tradycyjnych lekcji.
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Haben wir heute auch Unterricht?
# Chodźcie w stronę słońca #
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte überhaupt keine "Philosophie".
Ja nie uczę jakiejś " filozofii".
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns im Unterricht.
Do zobaczenie na zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
Förderung des Unterrichts moderner Fremdsprachen
Zachęcanie do nauki współczesnych języków obcych
   Korpustyp: EU
Haben Sie heute nicht Unterricht?
Nie masz dziś wykładów?
   Korpustyp: Untertitel
Erst haben wir Ballett-Unterricht.
Najpierw idziemy na tańce.
   Korpustyp: Untertitel
- Als Kind hatte ich Unterricht.
Brałam tam lekcje jako dziecko.
   Korpustyp: Untertitel
Das nehme ich im Unterricht.
Wykorzystam to na zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte eine völlig Unbegabte.
Czemu miałbym niby Cię uczyć?
   Korpustyp: Untertitel
Der Unterricht hat bereits angefangen.
Dlaczego się spóźniłeś?
   Korpustyp: Untertitel
Wie läuft Ihr Unterricht, David?
Jak twoje lekcje, Davidzie?
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem Unterricht im Kunstraum.
Po zajęciach proszę przyjść do pracowni artystycznej.
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du heute keinen Unterricht?
- Nie masz lekcji?
   Korpustyp: Untertitel
- Als Kind hatte ich Unterricht.
- Jako dziecko chodziłam na lekcje.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten doch zusammen Unterricht.
Mieliśmy cały semestr Nie pamiętasz?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Unterricht ist also vorbei?
- Chcesz skończyć lekcję? - Właśnie tak.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist im Unterricht eingeschlafen.
Mówił, że przysypiasz na zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss gleich zum Unterricht.
Nie mogę, za minutę mam lekcję.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du heute keinen Unterricht?
- Nie masz dzisiaj zajęć?
   Korpustyp: Untertitel
- Mann, du brauchst etwas Unterricht.
Chłopcze, potrzebujesz edukacji.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schüler kam zum Unterricht.
Do szkoły przyszedł dzieciak z nożem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss in den Unterricht.
Muszę wracać na lekcje.
   Korpustyp: Untertitel
Geht sofort zu eurem Unterricht.
Do klas, już!
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte doch jeden Tag.
Co masz na myśli?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss in den Unterricht.
Muszę iść do klasy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle sogar den Unterricht.
Nawet zaplace za lekcje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss gleich zum Unterricht.
Zaraz idę się uczyć.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe euch im Unterricht.
Widzimy się na zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich unterrichte und sie lernt.
- Ja nauczam, a ona się uczy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte seit 22 Jahren.
Carl, uczê od 22 lat.
   Korpustyp: Untertitel
Dienstleistungen im Bereich sonstiger Unterricht
Pozostałe usługi w zakresie edukacji
   Korpustyp: EU
Dienstleistungen im Bereich Unterricht, a.n.g.
Usługi w zakresie pozaszkolnych form edukacji, gdzie indziej niesklasyfikowane
   Korpustyp: EU
Also brauchen wir motivierenden Unterricht.
W tym celu musimy dawać motywację do nauki.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Unterricht in technischen weiterführenden Schulen
Usługi edukacji technicznej na poziomie szkoły średniej
   Korpustyp: EU
Unterricht in berufsbildenden weiterführenden Schulen
Usługi edukacji zawodowej na poziomie szkoły średniej
   Korpustyp: EU
Laptops garantieren keinen modernen Unterricht
Laptopy nie są gwarancją nowoczesnego nauczania
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
- Du musst mir Unterricht geben.
- Będziesz dawać mi lekcje, dobrze?
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, ich unterrichte für Geld.
- Cóż, uczę za pieniądze.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist der Unterricht zu Iangsam?
Powiedz, czy klasa uczy się zbyt wolno jak dla ciebie?
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte heute Ihre Klasse.
Dziś mam lekcję w twojej klasie.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir bräunen uns im Unterricht.
- Opalamy się na zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
Barca hat dich gut unterrichte…
Barca dobrze cię wyszkoli…
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss zurück zum Unterricht.
Muszę wracać do klasy.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird keinen Unterricht geben.
Nie będzie wykładów, ani jakichkolwiek innych zajęć.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab keinen Unterricht mehr.
Też nie mam zwykłych lekcji.
   Korpustyp: Untertitel
Ich seh' dich im Unterricht.
Do zobaczenia na zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte seit 22 Jahren.
Carl, uczę od 22 lat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß das. Ich unterrichte.
Wiem, bo sam je daję.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht unterrichte ich auch wieder.
Być może znów zacznę uczyć.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ich muss zum Unterricht.
Nie, muszę iść na lekcje.
   Korpustyp: Untertitel
Integration von Einwanderern durch mehrsprachigen Unterricht (Abstimmung)
Integracja imigrantów za pośrednictwem systemu oświaty i szkolnictwa wielojęzycznego (głosowanie)
   Korpustyp: EU DCEP
Integration von Einwanderern durch mehrsprachigen Unterricht
Integracja imigrantów za pośrednictwem systemu oświaty i szkolnictwa wielojęzycznego
   Korpustyp: EU DCEP
Integration von Einwanderern durch mehrsprachigen Unterricht (Aussprache)
Integracja imigrantów za pośrednictwem systemu oświaty i szkolnictwa wielojęzycznego (debata)
   Korpustyp: EU DCEP
Dienstleistungen im Bereich Unterricht, a. n. g.
Usługi edukacyjne, gdzie indziej niesklasyfikowane
   Korpustyp: EU DCEP
theoretischen Unterricht bis auf IR(A)-Kenntnisstand;
szkolenie teoretyczne do poziomu IR(A);
   Korpustyp: EU
Der Unterricht kann in Unterbringungszentren erfolgen.
Takie kształcenie może być prowadzone w ośrodku dla cudzoziemców.
   Korpustyp: EU
12 Stunden theoretischen Unterricht und Übungen sowie
12 godzin szkolenia teoretycznego i ćwiczeń; oraz
   Korpustyp: EU
einen für die Berechtigung angemessenen theoretischen Unterricht;
wykłady z wiedzy teoretycznej stosownej dla danego uprawnienia;
   Korpustyp: EU
Unterricht im Schulungsräumen und/oder computergestützt oder
szkolenia w salach wykładowych lub szkolenia z wykorzystaniem komputera; lub
   Korpustyp: EU
Vorgeblich Ministerin für den technischen Unterricht:
Uzurpująca sobie prawo do stanowiska ministra szkolnictwa technicznego:
   Korpustyp: EU
Karo, ich hab dich im Unterricht vermisst.
Karo, nie widziałem cię na zajęciach.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden den Unterricht später fortsetzen.
Później wznowimy nasze lekcje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche keinen Unterricht in Geografie.
Nie potrzebuję lekcji geografii.
   Korpustyp: Untertitel
Sandy, ich glaube, wir sollten zum Unterricht.
Chodz, bo spóznimy sie na lekcje.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich unterrichte keine bajoranischen Geisteshaltungen.
Nie, ja nie uczą religii.
   Korpustyp: Untertitel
Was ich unterrichte, ist reine Naturwissenschaft.
To tylko czysta nauka.
   Korpustyp: Untertitel
Warum bist du nicht im Unterricht?
Czemu nie jesteś w klasie?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Freundinnen und ich schwänzten den Unterricht.
Nie przypominam sobie żeby był taki na studiach przez chwilę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fange ihn nach dem Unterricht ab.
Dobra, tam go znajdę.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir in den Unterricht gehen?
Jak mamy teraz iść na lekcje?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sag euch, wieso ich Spanisch unterrichte.
Powiem wam, dlaczego uczę hiszpańskiego.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Unterricht in 15 Minuten.
- A ty masz katechezę za 15 minut.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sich mehr seinem Unterricht hingegeben.
On bardziej poświęca się nauczaniu.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank für den Unterricht, meine Herren.
Dziękujemy panom za edukację.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, der Unterricht fängt gleich an.
Chodź, zaraz zaczynamy.
   Korpustyp: Untertitel
Aber vorher gehen wir zum Ballett-Unterricht.
Najpierw idziemy na tańce.
   Korpustyp: Untertitel
(Laughing) Zurück für mehr Unterricht, Charlie?
Wracasz po dalsze nauki Charlie?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, ich soll Unterricht nehmen.
Kazali mi się uczyć.
   Korpustyp: Untertitel