linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
davon precz 1

Verwendungsbeispiele

davon precz
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Und ich habe die anderen erlebt, die gesagt haben, lasst doch die Finger davon. Der Markt regelt das selbst, das brauchen wir nicht.
Słyszałem również, jak niektórzy mówili "ręce precz”: rynek sam się ureguluje, nie potrzebujemy tej całej regulacji.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

100 weitere Verwendungsbeispiele mit davon

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Natürlich weiß ich davon!
Oczywiście, że wiem!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich wähle nichts davon.
- Ani jedno, ani drugie!
   Korpustyp: Untertitel
- Was hältst du davon?
- A może torebka?
   Korpustyp: Untertitel
"Du bekommst Blähungen davon."
- Masz po tym wzdęcia.
   Korpustyp: Untertitel
Erzählen Sie mir davon.
Powiedz, co cię trapi.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich hörte davon.
Tak, słyszałem, istotnie.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich hörte davon.
Tak, powiedzieli mi.
   Korpustyp: Untertitel
Was verstehst du davon?
Ten piec nieźle grzeje.
   Korpustyp: Untertitel
Davon gibt's noch mehr.
Jest tego dużo więcej.
   Korpustyp: Untertitel
- Was hältst du davon?
A jak ty się do niej ustosunkowujesz?
   Korpustyp: Untertitel
"Was halten Sie davon?"
Jak poradziłby sobie Balboa?
   Korpustyp: Untertitel
Davon gehe ich aus.
Myślę, że tak.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben drei davon.
Mamy takie trzy.
   Korpustyp: Untertitel
Also warte, alles davon?
Więc, czekaj, wszystkie?
   Korpustyp: Untertitel
Davon gibt's sicher reichlich.
Zagubione dostają tego dużo.
   Korpustyp: Untertitel
Und er profitiert davon.
Ta…i czerpie zyski.
   Korpustyp: Untertitel
- Davon rate ich ab.
- Dzwonie do Santan'y.
   Korpustyp: Untertitel
Davon kann man ausgehen.
Można się tego spodziewać.
   Korpustyp: Untertitel
Hier die Vergrößerung davon.
A tutaj mam powiększony ten sam podpis.
   Korpustyp: Untertitel
Was hätten Sie davon?
Co wam do tego?
   Korpustyp: Untertitel
Was hatte ich davon?
Co ja takiego miałam?
   Korpustyp: Untertitel
Die Zeit läuft davon.
#A czas ucieka.
   Korpustyp: Untertitel
Davon noch was drauf.
Spróbuj trochę tego.
   Korpustyp: Untertitel
- Das hast du davon.
- Masz za swoje, cioto!
   Korpustyp: Untertitel
Heilige Maria, Hunderte davon!
Matko Boska, setki!
   Korpustyp: Untertitel
Er kommt wieder davon.
- Będzie miał wolną rękę.
   Korpustyp: Untertitel
- Ok, genug davon.
No dobra, wystarczy już tego.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, nicht davon, abe…
- Oczywiście jest jeszcz…
   Korpustyp: Untertitel
Wir heilen dich davon.
Wezwać policję, co?
   Korpustyp: Untertitel
Das halte ich davon.
Takie jest moje zdanie.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst davon runterkommen.
- Może. - Odstaw prochy.
   Korpustyp: Untertitel
Davon abgesehen, regnet es.
Do tego wszystkiego jeszcze pada.
   Korpustyp: Untertitel
Sphinx, schon davon gehört?
Mówi Ci coś Sfinks?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, erzähl uns davon.
- Tak, proszę opowiedzieć.
   Korpustyp: Untertitel
- Davon habe ich gehört.
- A tak, słyszałam.
   Korpustyp: Untertitel
Oder Ozzie weiß davon.
Może Ozzie coś wie.
   Korpustyp: Untertitel
Was davon ist es?
Więc, kim pani jest?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab genug davon.
- Zaraz ci powie.
   Korpustyp: Untertitel
Weiß deine Mutter davon?
- Mama wie?
   Korpustyp: Untertitel
- Wer weiß noch davon?
- Tylko my.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind Sie davon überzeugt?
- Jest pan tego pewien?
   Korpustyp: Untertitel
Wussten Sie davon etwas?
Czy jesteś tego świadom?
   Korpustyp: Untertitel
- Was halten Sie davon?
- Co pan sądzi?
   Korpustyp: Untertitel
- Was hältst du davon?
Co powiesz?
   Korpustyp: Untertitel
Wusstest du davon, Barry?
- Powiedziałeś tak, Barry?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe genug davon.
Mam dosyć tych zgromadzeń.
   Korpustyp: Untertitel
- Habe genug davon.
- Mam dość zachowywania spokoju!
   Korpustyp: Untertitel
Reden wir nicht davon!
Dość tego, Hubert.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will drei davon.
Dajcie nam tych trzech.
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du davon?
Otworzysz tylko stare rany.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehst du was davon?
Wybuchnie po podłączeniu prądu.
   Korpustyp: Untertitel
100.000 Dollar schwimmen davon.
Właśnie przepada 100000 $.
   Korpustyp: Untertitel
- Was halten Sie davon?
- I co pan sądzi?
   Korpustyp: Untertitel
Was hältst du davon?
Co powiesz, koleżko?
   Korpustyp: Untertitel
- Willst du einen davon?
- Może chcesz jednego?
   Korpustyp: Untertitel
Ich rannte einfach davon.
Ja po prostu uciekłem.
   Korpustyp: Untertitel
Läufst du einfach davon?
Chcesz, tak po prostu, sobie pójść?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich hörte davon.
- Tak, słyszałam.
   Korpustyp: Untertitel
Erzähl mir jetzt davon!
Może teraz mi opowiesz?
   Korpustyp: Untertitel
Da fahren $4000 davon.
Właśnie odjechały cztery tysiące dolarów.
   Korpustyp: Untertitel
Weiß auch niemand davon?
Czy jest ukryty?
   Korpustyp: Untertitel
Rede nicht mehr davon.
Takie rozmowy są niebezpieczne.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst euch davon durchdringen!
Niech grog was pali.
   Korpustyp: Untertitel
- Überzeug' dich selbst davon.
- Przyjdż i sam zobacz.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kriege Kopfschmerzen davon!
- Rozbolała mnie głowa!
   Korpustyp: Untertitel
Das Arsch kommt davon.
- Skurwiel odejdzie wolny.
   Korpustyp: Untertitel
Er kam wieder davon.
On żyje, udało mu się
   Korpustyp: Untertitel
Wo wir davon rede…
- Co do teg…
   Korpustyp: Untertitel
- Natürlich komm ich davon.
Oczywiście, że ucieknę.
   Korpustyp: Untertitel
Was halten Sie davon?
Po co te zdjęcia?
   Korpustyp: Untertitel
Zeichnungen, seitenweise davon.
Wykresy i ca³e strony takich rzeczy.
   Korpustyp: Untertitel
- Wexler redet andauernd davon.
- Wexler nam ją opowiadał.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe davon gehört.
Słyszałem, co się stało.
   Korpustyp: Untertitel
- Wieviele nimmt man davon?
- Ile powinno się brać?
   Korpustyp: Untertitel
Kauft euch davon Süssigkeiten.
Kupcie sobie po lizaku.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du was davon?
- Chcesz oberwać?
   Korpustyp: Untertitel
Genau davon spreche ich.
- Jak możemy wykor…- Sensei.
   Korpustyp: Untertitel
- Er wird krank davon.
- Uda mu się.
   Korpustyp: Untertitel
- Moskau davon informieren?
- Przekażą te informacje do Moskwy?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben davon gehört.
Wiemy, że jest ścieżka.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versteh genug davon.
Rozumiem, aż za bardzo.
   Korpustyp: Untertitel
Was hälst du davon?
Jak ci się podoba?
   Korpustyp: Untertitel
Davon bekomm ich Kopfschmerzen.
Narkotyki sprzedają się same.
   Korpustyp: Untertitel
- Weiß Cuddy davon?
- Czy Cuddy wie?
   Korpustyp: Untertitel
Alle davon haben Überwachungskameras.
Są tam wszędzie kamery.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kommen ungeschoren davon.
Tym razem ci się upiekło.
   Korpustyp: Untertitel
- Davon müssen wir ausgehen.
- Zakładamy, że tak.
   Korpustyp: Untertitel
Davon habe ich genug.
Mam tego dosyć do śmierci.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst fliegen sie davon.
Jeszcze wiatr je wywieje.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du was davon?
Chcesz trochę?
   Korpustyp: Untertitel
- Was halten Sie davon?
- I co pan sadzi?
   Korpustyp: Untertitel
Davon gehe ich aus.
Mam nadzieję, że tak jest.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Davon gehe ich aus.
Wierzę, że tak będzie.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Davon bin ich überzeugt.
- Jestem tego pewien.
   Korpustyp: Untertitel
Man könnte davon essen.
Ok Morty, przekażę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke nichts davon.
Ani tak, ani tak.
   Korpustyp: Untertitel
- Davon habe ich gehört.
- Tak, słyszałem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin überzeugt davon.
Jakoś, jestem tego pewny.
   Korpustyp: Untertitel
Davon weiß ich nichts.
Tak, będziemy za tobą tęsknić.
   Korpustyp: Untertitel
- Wird man davon blind?
- Czy ja tracę wzrok?
   Korpustyp: Untertitel