Tedy mu rzekł Jezus: Pójdź precz, szatanie! albowiem napisano: Panu Bogu twemu kłaniać się będziesz, i jemu samemu służyć będziesz.
Da sprach Jesus zu ihm: Hebe dich weg von mir Satan! denn es steht geschrieben: "Du sollst anbeten Gott, deinen HERRN, und ihm allein dienen."
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ręce precz od mojego skarbu, bosmanie Moon!
Hände weg von meinem Schatz, Bootsmann Moon.
Korpustyp: Untertitel
Tedy rzekł Pan do mnie: Choćby stanął Mojżesz i Samuel przed obliczem mojem, nie miałbym serca do ludu tego; puść ich od oblicza mego, a niech precz idą.
Und der HERR sprach zu mir: Und wenngleich Mose und Samuel vor mir stünden, so habe ich doch kein Herz zu diesem Volk; treibe sie weg von mir und laß sie hinfahren!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Łapy precz, jest moja.
Finger weg, sie gehört mir.
Korpustyp: Untertitel
Chryste, precz z łapami!
Hände weg, verdammt noch mal!
Korpustyp: Untertitel
Precz z łapami, ja nie grzebię w twoich.
"Finger weg von meinen Sachen, ich geh ja auch nicht an deine."
Słyszałem również, jak niektórzy mówili "ręce precz”: rynek sam się ureguluje, nie potrzebujemy tej całej regulacji.
Und ich habe die anderen erlebt, die gesagt haben, lasst doch die Finger davon. Der Markt regelt das selbst, das brauchen wir nicht.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
preczhinaus vor
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Potem puści wróbla żywego precz za miasto w pole; tak oczyści on dom, i czystym będzie.
Und soll den lebendigen Vogel lassen hinausvor die Stadt ins freie Feld fliegen, und das Haus versöhnen, so ist's rein.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Potem wyniesie cielca onego precz za obóz, i spali go, jako spalił cielca pierwszego. Tać jest ofiara za grzech zgromadzenia.
Und soll den Farren hinausvor das Lager tragen und verbrennen, wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das Sündopfer der Gemeinde sein.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Tedy wezwał Mojżesz Misaela i Elisafana, synów Husyjela, stryja Aaronowego, i rzekł do nich: Przystąpcie, a wynieście bracią waszę z świątnicy precz za obóz.
Mose aber rief Misael und Elzaphan, die Söhne Usiels, Aarons Vettern, und sprach zu ihnen: Tretet hinzu und traget eure Brüder von dem Heiligtum hinausvor das Lager.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Rozkaże kapłan wyłamać ono kamienie, na którem by była zaraza, i wyrzucić je precz za miasto na miejsce nieczyste;
so soll er die Steine heißen ausbrechen, darin das Mal ist, und hinausvor die Stadt an einen unreinen Ort werfen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A dom rozkaże wewnątrz oskrobać wszędy w około; i wyrzucą on proch który oskrobali, precz za miasto na miejsce nieczyste;
Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben und die abgeschabte Tünche hinausvor die Stadt an einen unreinen Ort schütten
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
I wypchnąwszy go precz z winnicy, zabili. Cóż im tedy uczyni Pan onej winnicy?
Und sie stießen ihn hinausvor den Weinberg und töteten ihn. Was wird nun der Herr des Weinberges ihnen tun?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A ująwszy onego ślepego za rękę, wywiódł go precz za miasteczko, i plunąwszy na oczy jego, włożył na niego ręce, i pytał go, jeźliby co widział.
Und er nahm den Blinden bei der Hand und führte ihn hinausvor den Flecken; spützte in seine Augen und legte seine Hände auf ihn und fragte ihn, ob er etwas sähe?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
I wziąwszy go zabili, a wyrzucili precz z winnicy.
Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn hinausvor den Weinberg.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
I uczynili tak synowie Izraelscy, a wygnali je precz za obóz; jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili synowie Izraelscy.
Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinausvor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
precznieder
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
I precz z tym łobuzem księciem Janem
Und nieder mit diesem fiesen Prinz John!
Korpustyp: Untertitel
Na pohybel tyranowi, precz z Niebieską Brodą!
Nieder mit dem Tyrannen! Nieder mit Blaubart!
Korpustyp: Untertitel
preczgeh
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Precz mi z oczu!
Geh mir aus den Augen.
Korpustyp: Untertitel
Precz z moich oczu!
Geh mir aus den Augen.
Korpustyp: Untertitel
preczHinweg
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Precz, zejdź mi z oczu!
Hinweg aus meinem Angesicht!
Korpustyp: Untertitel
Precz z moich oczu!
Hinweg aus meinem Angesicht!
Korpustyp: Untertitel
preczüber Land
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jako człowiek, który precz odjeżdżając, zostawił dom swój, i rozdał urzędy sługom swoim, i każdemu robotę jego, i wrotnemu przykazał, aby czuł.
Gleich als ein Mensch, der überLand zog und verließ sein Haus und gab seinem Knecht Macht, einem jeglichen sein Werk, und gebot dem Türhüter, er sollte wachen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Drugiego podobieństwa słuchajcie: Człowiek niektóry był gospodarzem, który nasadził winnicę, i płotem ją ogrodził, i wkopał w niej prasę, i zbudował wieżę, i najął ją winiarzom, i odjechał precz.
Höret ein anderes Gleichnis: Es war ein Hausvater, der pflanzte einen Weinberg und führte einen Zaun darum und grub eine Kelter darin und baute einen Turm und tat ihn den Weingärtnern aus und zog überLand.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
preczdraußen vor
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Mięso zaś i skórę spalił ogniem precz za obozem.
Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer draußenvor dem Lager.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A cielca z skórą jego i z mięsem jego i z gnojem jego spalił ogniem precz za obozem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Aber den Farren mit seinem Fell, Fleisch und Mist verbrannte er mit Feuer draußenvor dem Lager, wie ihm der HERR geboten hatte.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
preczging hinaus
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
I wspomniał Piotr na słowa Jezusowe, który mu był powiedział: Pierwej niż kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz; a wyszedłszy precz, gorzko płakał.
Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: "Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen", und ginghinaus und weinte bitterlich.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A Piotr wyszedłszy precz, gorzko płakał.
Und Petrus ginghinaus und weinte bitterlich.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
preczFranklin
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Co wy sobie wyobrażacie, do cholery?! Precz!
Was zum Teufel ist mit Ihnen los, Franklin?
Korpustyp: Untertitel
preczversaut
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Precz z nagością! Precz z nagością!
Nackte Haut! Ihr seid versaut!
Korpustyp: Untertitel
preczreinige
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Precz ze złem, Poprzez czas rozprosz je.
Reinige uns vom Bösen Zerstreue seine Zellen in der Zeit
Korpustyp: Untertitel
preczAutokratiemix
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Precz z mieszanką autokracji, niech żyją rządy bystrości i interesów korporacyjnych!
Lassen Sie doch diesen Autokratiemix sein, und regieren Sie mit Schlauheit und Korporatismus!
Korpustyp: Parlamentsdebatte
preczraus
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Precz z polskim hydraulikiem, nadchodzi programista lub księgowy z Indii!
Raus mit dem polnischen Installateur; rein mit dem indischen Computerprogrammierer oder Buchhalter!
Korpustyp: Parlamentsdebatte
preczwe
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ręce precz, ręce precz. Tutaj nie jesteś moim szefem. Nie wprawiaj mnie w zakłopotanie przed przyjaciółmi, możesz?
Hände we…Hände weg, hier bist du nicht der Boss, blamier mich nicht vor meinen Freunden, verstanden?
Korpustyp: Untertitel
preczverschwinde
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Precz! Brzydzisz mnie!
Verschwinde von hier, du widerst mich an.
Korpustyp: Untertitel
preczHebe dich
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Tedy po wtóre rzekł Abner do Asaela: Idź precz ode mnie, bym cię snać nie przebił ku ziemi; bo jakoże bym śmiał podnieść twarz moję na Joaba, brata twego?
Da sprach Abner weiter zu Asahel: Hebedich von mir! Warum willst du, daß ich dich zu Boden schlage? Und wie dürfte ich mein Antlitz aufheben vor deinem Bruder Joab?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
preczhinausgebracht
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
I gdy je wywiedli precz, rzekł jeden: Jeźli chcesz, zachowaj duszę twoję, a nie oglądaj się nazad, ani stawaj na tej wszystkiej równinie; uchodź na górę, byś snać nie zginął.
Und als sie ihn hatten hinausgebracht, sprach er: Errette dein Seele und sieh nicht hinter dich; auch stehe nicht in dieser ganzen Gegend. Auf den Berg rette dich, daß du nicht umkommst.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
preczhinausgehen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Potem wziąwszy panewkę, wyłożyła przedeń; ale nie chciał jeść. I rzekł Amnon: Każcie wyjść precz wszystkim odemnie; a tak wyszli wszyscy od niego.
Und sie nahm eine Pfanne und schüttete es vor ihm aus; aber er weigerte sich zu essen. Und Amnon sprach: Laßt jedermann von mir hinausgehen. Und es ging jedermann von ihm hinaus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
97 weitere Verwendungsbeispiele mit "precz"
46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Precz z Hitlerem!
Die Warschauer Untergrundbewegung schlägt zurück.
Korpustyp: Untertitel
Z mojej plaży precz.
Verzieh dich von meinem Strand.
Korpustyp: Untertitel
Łapy precz od krasnalka!
Warum willst du Nippy wehtun?
Korpustyp: Untertitel
Łapy precz od Belli.
- Lass deine Hände von ihr.
Korpustyp: Untertitel
Precz z mojego mostka!
Verlassen Sie meine Brücke.
Korpustyp: Untertitel
Collignon, precz na złom.
-Collignon, Dreck im Klo.
Korpustyp: Untertitel
- Zabrali ich precz.
- Um sie zu holen.
Korpustyp: Untertitel
Precz do Piekła, Daigoro!
Wir fahren in die Hölle, Daigoro!
Korpustyp: Untertitel
Ręce precz od damy.
Lassen Sie die Frau los.
Korpustyp: Untertitel
- Precz z łapami.
Du lässt deine Finger von mir!
Korpustyp: Untertitel
Już jutro musi iść precz!
Er muss morgen gehen.
Korpustyp: Untertitel
Ręce precz od mojego kiltu.
Nimm deine Hand aus meinem Kilt.
Korpustyp: Untertitel
Łapy precz od mojej żony!
- Laß deine Pfoten von meiner Frau!
Korpustyp: Untertitel
Łapy precz od tego bandaża.
Was zum Teufel tun Sie da?
Korpustyp: Untertitel
Precz, kurwa, z łapami, gnoju!
Nimm deine beschissenen Hände von ihr, Arschloch.
Korpustyp: Untertitel
Tamtego dnia chciałem uciec precz.
An dem Tag wollte ich davonlaufen.
Korpustyp: Untertitel
Ręce precz, kolego! Bez obaw.
- Pass auf deine Griffel auf!
Korpustyp: Untertitel
Łapy precz od moich krzewów!
Die sollen ihre Finger von meinem Busch lassen!
Korpustyp: Untertitel
Precz z Maurami i Saracenami.
Verflucht seien die Mohren und Sarazenen.
Korpustyp: Untertitel
Precz z tych schodów, dziewucho!
Runter von den Stufen, Sie Weibsbild!
Korpustyp: Untertitel
Precz z łapami do cholery!
Nehmen Sie Ihre verdammten Hände von mir!
Korpustyp: Untertitel
Precz z tą świąteczną muzyką.
Lasst diese Weihnachtsmusik erschallen.
Korpustyp: Untertitel
Łapy precz od mojej bryki!
Nimm deine Dreckpfoten von meinem Wagen.
Korpustyp: Untertitel
Precz mi z oczu, gamoniu!
Aus dem Gesicht mir.
Korpustyp: Untertitel
- Precz z tym paluchem. - Kobieto!
Nein, Lady, Lad…
Korpustyp: Untertitel
Łapy precz z mojej strefy! Jak śmiesz?!
Reichen Sie mit Ihrer Hand nicht über diese Linie!
Korpustyp: Untertitel
Nazwali nas morderc…przeklęli i wygnali precz.
"Mörder" hat man uns gerufen. Verflucht hat man uns und verjagt.
Korpustyp: Untertitel
Brudna świnio, ręce precz od tego złota!"
Hey du, dreckiges Schwein.
Korpustyp: Untertitel
Mówię …Ręce precz od mojej żony!
Laß ja deine dreckigen Pfoten von meiner Frau.
Korpustyp: Untertitel
Facet, łapy precz od mojej laski.
Mann, pass mal auf, du rempelst meine Freundin um!
Korpustyp: Untertitel
Precz z tych schodów, ty dziwko!
Runter von den Stufen, Sie Weibsbild!
Korpustyp: Untertitel
Dalej Tommy precz z mokrymi spodniami.
Komm, Tommy, runter mit der nassen Hose.
Korpustyp: Untertitel
Precz z łapami od Miejsca Najświętszego!
Lass deine greifer von meinem Allerheiligsten!
Korpustyp: Untertitel
Jeżeli nie masz Vicodinu, idź precz.
Wenn Sie kein Vicodin dabei haben, dann hauen Sie ab.
Korpustyp: Untertitel
Precz z tym garnkiem na głowie!
Runter mit dem Eierkocher!
Korpustyp: Untertitel
Ktokolwiek to jest, niech idzie precz.
Wer immer es ist, lass sie nicht ein.
Korpustyp: Untertitel
Nazwali nas morderc…przekleli i wygnal…precz.
"Mörder" hat man uns gerufen. Verflucht hat man uns und verjagt!
Korpustyp: Untertitel
Idź precz razem z tym swoim kurczakiem!
Verschwindet, und nehmt Euer Huhn mit!
Korpustyp: Untertitel
"Przyjme ja z powrotem czy wyrzuce precz?
"Werd' ich ihr verzeihn Oder schmeiß ich das Dreckstück hinaus?
Korpustyp: Untertitel
Tedy porwawszy go, wyrzucili go precz z winnicy i zabili.
Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Z wami to zawsze: "Precz ze starym, niech żyje nowe!"
Sie sind wohl auch so einer, für den nur das Neue zählt.
Korpustyp: Untertitel
nie możesz trzymać twoim rękom precz mnie dla jednej sekundy?
Du kannst wohl deine Finger nicht von mir lassen.
Korpustyp: Untertitel
No, więc precz ze starym reżimem, trzeba zacząć nowy.
Das alte Regime ist vorbe…und das neue Regime ist hier.
Korpustyp: Untertitel
Królowa chce tylko, żebyś zabrał rodzeństwo i wyniósł się precz.
Meine Königin will nur, dass deine ganze Familie geht.
Korpustyp: Untertitel
WRÓĆ DO NAS MICHELLE PRECZ Z CELIBATEM Twoje trzy misie.
KOMM JEDERZEIT WhEDER MICHELLE (Walters). .. die drei Bären.
Korpustyp: Untertitel
Spójrz na nią jeszcze raz, a wygonię ją precz!
Wenn du sie noch einmal ansiehst, werfe ich sie hinaus!
Korpustyp: Untertitel
Śniegu nie mamy, precz planogramy chyba że ssam…
Und der Job ist nicht aufgeblasen Es gibt heute keine Jobs!
Korpustyp: Untertitel
No, więc precz ze starym reżimem, trzeba zacząć nowy.
Lieber 100 Jahre in den Salzminen! Das alte Regime ist vorbe…und das neue Regime ist hier.
Korpustyp: Untertitel
Ja na was podatki płacę, precz z łapami!
Ich zahle Steuern, lasst mich los!
Korpustyp: Untertitel
Komuś się za to oberwie! /PRECZ Z KOMUNISTAMI
Da wird sich noch jemand verletzen! LIEBER TOT ALS ROT
Korpustyp: Untertitel
A nie to wynocha! – Dlaczego ma tu śpiewać? – Niech idzie precz.
So mach schon! - Was soll er denn singen? - Gib ihm einen Stoß.
Korpustyp: Untertitel
A on wygnawszy precz wszystkich, i ująwszy ją za rękę, zawołał, mówiąc: Dzieweczko, wstań!
Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
I wywiódł je precz aż do Betanii, a podniósłszy ręce swoje błogosławił im.
Er führte sie aber hinaus bis gen Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Teraz jest sąd świata tego, teraz książę świata tego precz wyrzucony będzie.
Jetzt geht das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt ausgestoßen werden.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Którzy nam też wielką uczciwość wyrządzali, a gdyśmy precz płynąć mieli, nakładli nam, czego było potrzeba.
Und sie taten uns große Ehre; und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Precz, ja ją wypróbuję To moja winda, ponieważ to był mój atak serca.
Das ist mein Lift. Es war auch meine Herzattacke.
Korpustyp: Untertitel
A gdy ona obaczyła, iż zostawił szatę swoję w ręku jej, a uciekł precz;
Da sie nun sah, daß er sein Kleid in ihrer Hand ließ und hinaus entfloh,
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A gdym podniosła głos swój, i zawołała, tedy zostawił szatę swą u mnie, i uciekł precz.
Da ich aber ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und floh hinaus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
I posłał zasię trzeciego; ale oni i tego zraniwszy, wyrzucili precz.
Und über das sandte er den dritten; sie aber verwundeten den auch und stießen ihn hinaus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Owszem zawoławszy chłopca swego, który mu posługiwał, rzekł: Wywiedźcie tę zaraz precz odemnie, a zamknij drzwi za nią.
sondern rief seinen Knaben, der sein Diener war, und sprach: Treibe diese von mir hinaus und schließe die Tür hinter ihr zu!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Nie przygodzi się ani do ziemi ani do gnoju, ale ją precz wyrzucają. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Dlatego, że wy bokami i plecami trącacie, a rogami waszemi bodziecie wszystkie słabe, tak żeścieje precz rozegnali.
darum daß ihr mit der Seite und Schulter drängt und die Schwachen von euch stoßt mit euren Hörnern, bis ihr sie alle von euch zerstreut.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Odpowiedzieli i rzekli mu: Tyś się wszystek w grzechach narodził, a ty nas uczysz? I wygnali go precz.
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A usłyszawszy Jezus, iż go precz wygnali i znalazłszy go, rzekł mu: Wierzyszże ty w Syna Bożego?
Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Tak mężczyznę jako i niewiastę wyrzucicie; precz za obóz wyrzucicie je, aby nie splugawili obozu tych, między którymi Ja mieszkam.
Beide, Mann und Weib, sollt ihr hinaustun vor das Lager, daß sie nicht ihr Lager verunreinigen, darin ich unter ihnen wohne.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A gdy usłyszał, żem wyniosła głos mój, i zawołała, zostawiwszy szatę swoję u mnie, uciekł, i wyszedł precz.
Und da er hörte, daß ich ein Geschrei machte und rief, da ließ er sein Kleid bei mir und lief hinaus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A wynijdzie kapłan precz za obóz: a obaczyli kapłan, że oto uleczona jest zaraza trądu, trądem zarażonego,
Und der Priester soll aus dem Lager gehen und besehen, wie das Mal des Aussatzes am Aussätzigen heil geworden ist,
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A wstąpiwszy zasię, łamał chleb i jadł, i kazał im długo aż do świtania; potem odszedł precz.
Da ging er hinauf und brach das Brot und aß und redete viel mit ihnen, bis der Tag anbrach; und also zog er aus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Wszystko, co mi daje Ojciec, do mnie przyjdzie, a tego, co do mnie przyjdzie, nie wyrzucę precz.
Alles, was mir mein Vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausstoßen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
I wzruszyło się miasto wszystko, i zbiegł się lud; a pojmawszy Pawła, wywlekli go precz z kościoła, a zatem zaraz drzwi zamkniono.
Und die ganze Stadt ward bewegt, und ward ein Zulauf des Volks. Sie griffen aber Paulus und zogen ihn zum Tempel hinaus; und alsbald wurden die Türen zugeschlossen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Tedy powstawszy w radzie niektóry Faryzeusz, imieniem Gamalijel, nauczyciel zakonny, zacny u wszystkiego ludu, rozkazał, aby na małą chwilę precz wywiedziono Apostoły;
Da stand aber auf im Rat ein Pharisäer mit Namen Gamaliel, ein Schriftgelehrter, in Ehren gehalten vor allem Volk, und hieß die Apostel ein wenig hinaustun
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Mówiąc: Odstąp precz, nie przystępuj do mnie; bom jest świętobliwszy niżeli ty. Cić są dymem w nozdrzach moich, i ogniem pałającym przez cały dzień.
und sprechen: "Bleibe daheim und rühre mich nicht an; denn ich bin heilig." Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A wstawszy, wypchnęli go precz z miasta, i wywiedli go na wierzch góry, na której miasto ich zbudowane było, aby go z niej na dół zrzucili.
und standen auf und stießen ihn zur Stadt hinaus und führten ihn auf einen Hügel des Berges, darauf ihre Stadt gebaut war, daß sie ihn hinabstürzten.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A dam tej chromej potomstwo, a precz wygnanej naród możny; i będzie Pan królował nad nimi na górze Syon odtąd aż na wieki.
Und will die Lahmen machen, daß sie Erben haben sollen, und die Verstoßenen zum großen Volk machen; und der HERR wird König über sie sein auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
(41:7) Jeźli też który z nich przychodzi, aby mię nawiedził, tedy na zdradzie mówi; serce jego zgromadza sobie nieprawość, a precz odszedłszy roznosi.
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A odpowiadając Jezus rzekł mu: Pójdź precz ode mnie, szatanie! albowiem napisano: Panu, Bogu twemu, kłaniać się będziesz, i jemu samemu służyć będziesz.
Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: "Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen."
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Uchwyciła go za szatę jego, mówiąc: Śpij ze mną. Ale on zostawiwszy szatę swoję w ręku jej, uciekł, i wyszedł precz.
Und sie erwischte ihn bei seinem Kleid und sprach: Schlafe bei mir! Aber er ließ das Kleid in ihrer Hand und floh und lief zum Hause hinaus.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ale sień, która jest przed kościołem, wyrzuć precz, a nie mierz jej; albowiem dana jest poganom, a miasto święte deptać będą czterdzieści i dwa miesiące.
Aber den Vorhof außerhalb des Tempels wirf hinaus und miß ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben, und die heilige Stadt werden sie zertreten zweiundvierzig Monate.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Tedy pierwszy dzień po sabacie, gdy się uczniowie zgromadzili na łamanie chleba, Paweł rozmawiał z nimi, mając iść precz nazajutrz, i przedłużył mowę aż do północy.
Am ersten Tage der Woche aber, da die Jünger zusammenkamen, das Brot zu brechen, predigte ihnen Paulus, und wollte des andern Tages weiterreisen und zog die Rede hin bis zu Mitternacht.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Zatem rozwalą on dom, kamienie jego, i drzewo jego i wszystko wapno domu onego, a wyniosą precz za miasto na miejsce nieczyste.
Darum soll man das Haus abbrechen, Steine und Holz und alle Tünche am Hause, und soll's hinausführen vor die Stadt an einen unreinen Ort.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Po wszystkie dni, póki jest zaraza na nim, nieczystym będzie, bo nieczystym jest, sam będzie mieszkał; precz za obozem będzie mieszkanie jego.
Und solange das Mal an ihm ist, soll er unrein sein, allein wohnen und seine Wohnung soll außerhalb des Lagers sein.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Jeźliby kto nie mieszkał we mnie, precz wyrzucony będzie jako latorośl, i uschnie; i zbiorą je i na ogień wrzucą, i zgoreje.
Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe und verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und müssen brennen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, Izaaka, i Jakóba, i wszystkie proroki w królestwie Bożem, a samych siebie precz wyrzuconych.
Da wird sein Heulen und Zähneklappen, wenn ihr sehen werdet Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Reich Gottes, euch aber hinausgestoßen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Wy jesteście sól ziemi; jeźli tedy sól zwietrzeje, czemże solić będą? Do niczego się już nie zgodzi, tylko aby była precz wyrzucona i od ludzi podeptana.
Ihr seid das Salz der Erde. Wo nun das Salz dumm wird, womit soll man's salzen? Es ist hinfort zu nichts nütze, denn das man es hinausschütte und lasse es die Leute zertreten.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Nie maszci bojaźni w miłości, ale miłość doskonała precz wyrzuca bojaźń: bo bojaźń ma udręczenie, a kto się boi, nie jest doskonały w miłości.
Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
I będą się bali, którzy są na zachód, imienia Pańskiego, i którzy na wschód słońca, sławy jego. Gdy przypadnie nieprzyjaciel jako rzeka, tedy go duch Pański precz zapędzi.
daß der Name des HERRN gefürchtet werde vom Niedergang und seine Herrlichkeit vom Aufgang der Sonne, wenn er kommen wird wie ein aufgehaltener Strom, den der Wind des HERRN treibt.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Owa, całego cielca wyniesie precz za obóz na miejsce czyste, tam gdzie się wysypuje popiół, i spali go na drwach ogniem, gdzie wysypują popiół, tam spalony będzie.
das soll er alles hinausführen aus dem Lager an eine reine Stätte, da man die Asche hin schüttet, und soll's verbrennen auf dem Holz mit Feuer.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
(Ale ona miała na sobie pstrą suknią; albowiem w takowych sukniach chadzały córki królewskie, panny,)i wywiódł ją precz sługa jego, i zawarł drzwi za nią.
Und sie hatte einen bunten Rock an; denn solche Röcke trugen des Königs Töchter, welche Jungfrauen waren. Und da sie sein Diener hinausgetrieben und die Tür hinter ihr zugeschlossen hatte,
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Pułkownik, więc jesteśmy wysłane bzy zaszyfrowania, nie tylko przynoszę broń na tej misji, też jestem szkolony, by użyć tego. mogę wziąć bezpieczniki precz i wszystko.
Colonel, damit das klar ist, ich bringe nicht nur eine Waffe mit, ich bin auch daran ausgebildet. Ich kann sie entsichern und alles.
Korpustyp: Untertitel
A kto by jadł ścierw jego, upierze szaty swoje, i nieczystym będzie aż do wieczora; ten, coby precz wynosił on ścierw, upierze szaty swoje, i nieczystym będzie aż do wieczora.
Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen, und ist unrein bis an den Abend
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A tak zawołaj teraz, aby słyszał lud, mówiąc: Kto jest lękliwym i bojaźliwym, niech się wróci, a rano niechaj idzie precz ku górze Galaad. Tedy się wróciło z ludu dwadzieścia i dwa tysiące, a dziesięć tysięcy ich zostało.
So laß nun ausrufen vor den Ohren des Volks und sagen: Wer blöde und verzagt ist, der kehre um und hebe sich alsbald vom Gebirge Gilead. Da kehrten des Volks um bei zweiundzwanzigtausend, daß nur zehntausend übrigblieben.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A wszedłszy kapłani do domu Pańskiego, aby go oczyścili, wynieśli wszystkie plugastwa, które znaleźli w kościele Pańskim, do sieni domu Pańskiego; a Lewitowie zabrawszy to wynieśli precz do potoku Cedron.
Die Priester aber gingen hinein inwendig ins Haus des HERRN, zu reinigen und taten alle Unreinigkeit, die im Tempel des HERRN gefunden ward, auf den Hof am Hause des HERRN, und die Leviten nahmen sie und trugen sie hinaus an den Bach Kidron.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Cielca zaś ofiarowanego za grzech, i kozła za grzech, których krew wniesiona była ku sprawowaniu oczyszczenia do świątnicy, wyniosą precz za obóz, i spalą ogniem skóry ich, i mięso ich, i gnój ich.
Den Farren des Sündopfers und den Bock des Sündopfers, deren Blut in das Heiligtum zu versöhnen gebracht ward, soll man hinausschaffen vor das Lager und mit Feuer verbrennen, Haut, Fleisch und Mist.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
11. ponadto popiera działania na rzecz zniesienia kary śmierci prowadzone przez organizacje pozarządowe, takie jak: Ręce Precz od Kaina ( Hands Off Cain ), Amnesty International, Penal Reform International, Światowa Koalicja przeciwko Karze Śmierci, Międzynarodowa Helsińska Federacja na rzecz Praw Człowieka, Sant’ Egidio i Reprieve;
11. ermutigt außerdem die Tätigkeiten von Nichtregierungsorganisationen, die sich für die Abschaffung der Todesstrafe einsetzen, einschließlich Hands Off Cain, Amnesty International, Penal Reform International, der Weltkoalition gegen die Todesstrafe (World Coalition Against the Death Penalty), der internationalen Helsinki-Föderation für die Menschenrechte, Sant' Egidio und Reprieve;
Korpustyp: EU DCEP
14. ponadto popiera działania na rzecz zniesienia kary śmierci prowadzone przez organizacje pozarządowe, takie jak: Ręce Precz od Kaina ( Hands Off Cain ), Amnesty International, Penal Reform International, Światowa Koalicja przeciwko Karze Śmierci, Międzynarodowa Helsińska Federacja na rzecz Praw Człowieka, Sant’ Egidio i Reprieve;
14. ermutigt außerdem die Tätigkeiten von Nichtregierungsorganisationen, die sich für die Abschaffung der Todesstrafe einsetzen, einschließlich Hands Off Cain, Amnesty International, Penal Reform International, der Weltkoalition gegen die Todesstrafe (World Coalition Against the Death Penalty), der Internationalen Helsinki-Föderation für die Menschenrechte, Sant' Egidio and Reprieve;