Również jednak w samochodach osobowych i na normalnych szosach napęd na wszystkie koła zapewni Państwu dynamiczniejszą, wygodniejszą i przez to bezpieczniejszą podróż.
Sachgebiete: historie tourismus media
Korpustyp: Webseite
- Za chwilę wrócę na szosę.
- Bin gleich wieder auf der Straße.
Korpustyp: Untertitel
Dwutraktowa kolumnada została zbudowana w roku 1847. W tym również roku została zbudowana też szosa, która połączyła sanatorium z Raspenavą i Frýdlantem.
Die Kolonnade mit zwei Flügeln wurde im Jahr 1847 errichtet. Im gleichen Jahr wurde auch die Straße, die den Kurort mit Raspenava a Frýdlant verband gebaut.
Sachgebiete: verlag historie architektur
Korpustyp: Webseite
Wiecie gdzie jest szosa?
Wisst ihr, wo die Straße ist?
Korpustyp: Untertitel
Każdego dnia napęd na wszystkie koła.Stały napęd na wszystkie koła 4MATIC również na normalnych szosach zwiększa dynamikę, komfort i bezpieczeństwo, a dzięki lekkiej konstrukcji tylko nieznacznie zwiększa masę pojazdu.
Allrad für jeden Tag.Der permanente Allradantrieb 4MATIC sorgt auch auf normalen Straßen für mehr Dynamik, Komfort sowie Sicherheit und fällt dank Leichtbauweise kaum ins Gewicht.
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
Jest! Szosa na Kandahar!
Da ist die Straße nach Kandahar.
Korpustyp: Untertitel
- Stały napęd na wszystkie koła 4MATIC również na normalnych szosach zwiększa dynamikę, komfort i bezpieczeństwo, a dzięki lekkiej konstrukcji tylko nieznacznie zwiększa masę pojazdu.
- Der permanente Allradantrieb 4MATIC sorgt auch auf normalen Straßen für mehr Dynamik, Komfort sowie Sicherheit und fällt dank Leichtbauweise kaum ins Gewicht.
Dwutraktowa kolumnada została zbudowana w roku 1847. W tym również roku została zbudowana też szosa, która połączyła sanatorium z Raspenavą i Frýdlantem.
Die Kolonnade mit zwei Flügeln wurde im Jahr 1847 errichtet. Im gleichen Jahr wurde auch dieStraße, die den Kurort mit Raspenava a Frýdlant verband gebaut.
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
W czasie suszy szosa sucha.
Zwischen zwei Zwetschgenscheiben sasen zwei zwitschernde Schwalben.
Korpustyp: Untertitel
W czasie suszy szosa sucha.
Zwischen zwei Zwetschgenscheiben saßen zwei zwitschernde Schwalben.
Korpustyp: Untertitel
/Policja hrabstwa Lindon /prosi o pomoc w pościgu. /Szosa nr 18, kierunek południowy, /GTAAD W217 243. /Zalecana maksymalna ostrożność.
An alle verfügbaren Einheiten, wir haben eine Verfolgungsjagd. Die Kollegen von Linden County erbitten Unterstützung. Highway 18 in östlicher Richtung, GTA, ADW, 2-17, 2-4-3.
Korpustyp: Untertitel
/Policja hrabstwa Lindon /prosi o pomoc w pościgu. /Szosa nr 18, kierunek południowy, /GTAAD W217 243. /Zalecana maksymalna ostrożność.
An alle verfügbaren Einheiten, Verfolgungsjagd bei hoher Geschwindigkeit. Lincoln County-Einheiten erbitten lokale Unterstützung. Highway 18, Richtung Süden, GTAAD W217 243.
Korpustyp: Untertitel
/2 mile na zachód od 85. /Przełączymy was do szeryfa. /Jesteśmy 5 minut /od skrzyżowania z drogą nr 18. /Jednostki 1 i 3, /10-97, kod 100. /Szosa numer 18. /Czekamy na wieści.
Wagen 1 und Wagen 3 zum Highway 18, zwei Meilen westlich der Interstate 85. Ich verbinde mit dem Sheriff von Linden County.
Korpustyp: Untertitel
Szosa prowadząca z ówczesnej siedziby biskupa Lebus do Freienwalde tworzyła już wtedy oś wsi zlokalizowanej przy drodze Alt-Quilitz, której wspólny plac (1,8 km) należy do najdłuższych placów wiejskich na wschodzie Niemiec.
Die Landstraße vom damaligen Bischofssitz Lebus nach Freienwalde bildete schon damals die Achse des Straßenangerdorfes Alt-Quilitz, dessen Anger mit 1,8 km zu den längsten Dorfangern im Osten Deutschlands gehört.