linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
trasa Bahn 1

Verwendungsbeispiele

trasa Strecke
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Członkowskie powinny ustanowić przepisy dla pojazdów używanych do regularnych przewozów osób, których trasa nie przekracza 50 km.
Mitgliedstaaten sollten Vorschriften für Fahrzeuge erlassen, die zur Personenbeförderung im Linienverkehr dienen, wenn die Strecke nicht mehr als 50 Kilometer beträgt.
   Korpustyp: EU DCEP
Rozporządzenie stanowi, że obowiązkiem użyteczności publicznej może zostać objęta trasa do regionalnego portu lotniczego i podaje jasną definicję regionalnego portu lotniczego.
Die Verordnung sieht vor, dass gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen auf einer Strecke zu einem Regionalflughafen auferlegt werden können; der Begriff „Regionalflughafen" wird klar definiert.
   Korpustyp: EU DCEP
c) połączenie międzynarodowe zaczyna się i kończy w tym samym państwie członkowskim, a trasa przejazdu przebiega przez terytorium innego państwa członkowskiego, z zaplanowanymi postojami lub bez, na przestrzeni mniejszej niż 100km, lub
c) der grenzüberschreitende Verkehrsdienst in ein und demselben Mitgliedstaat beginnt und endet und dabei einen anderen Mitgliedstaat auf einer Strecke von weniger als 100 km durchquert, wobei es unerheblich ist, ob in dem anderen Mitgliedstaat in kommerzieller Absicht Haltepunkte angefahren werden oder nicht, oder
   Korpustyp: EU DCEP
Trasa/dzienne etapy lub
Strecke/Tagesetappen und/oder
   Korpustyp: EU
W odniesieniu do argumentu osoby trzeciej (TS), która twierdzi, że ČSA otworzyła nowe trasy przynoszące straty, takie jak trasa Praga–Abu Zabi, Komisja zauważa, w związku w wyjaśnieniem przedstawionym przez władze czeskie, że trasa ta jest obsługiwana we współpracy z Etihad Airways w ramach dzielenia oznaczeń linii.
Im Hinblick auf das Argument des Beteiligten (TS), die behauptet, dass ČSA neue defizitäre Strecken wie z. B. die Strecke Prag-Abu Dhabi eröffnet habe, stellt die Kommission fest, dass diese Strecke nach der von den tschechischen Behörden vorgelegten Erläuterung ein Code-Sharing-Flug ist, der in Kooperation mit Etihad Airways betrieben wird.
   Korpustyp: EU
W szczególności TS twierdzi, że spółka ČSA podejmuje złe decyzje biznesowe, do których należy otwarcie tras przynoszących straty, takich jak nowa trasa Praga– Abu Zabi otwarta we wrześniu 2011 r.
Insbesondere argumentiert TS, dass ČSA falsche Geschäftsentscheidungen wie z. B. das Eröffnen von defizitären Strecken, wie beispielsweise der neuen Strecke Prag–Abu Dhabi im September 2011, getroffen habe.
   Korpustyp: EU
Zdaniem Komisji marża na pokrycie C1 wydaje się odpowiednią wartością, aby ocenić, czy określona trasa przyczynia się do rentowności przewoźnika lotniczego.
Aus Sicht der Kommission ist der Deckungsbeitrag C1 eine geeignete Größe, mit der festgestellt werden kann, ob eine bestimmte Strecke zur Rentabilität einer Fluggesellschaft beiträgt.
   Korpustyp: EU
Określona trasa przeznaczona do ukierunkowania przepływu ruchu lotniczego stosownie do wymogów zapewnienia służb ruchu lotniczego, od zakończenia fazy startu i początkowego wznoszenia do rozpoczęcia fazy podejścia i lądowania.
Eine festgelegte Strecke vom Ende des Starts und Anfangssteigflugs bis zum Beginn der Anflug- und Landephase, auf der zwecks Bereitstellung von Flugverkehrsdiensten der Verkehrsstrom kanalisiert wird.
   Korpustyp: EU
Ściśle określona trasa na lotnisku/lotnisku dla śmigłowców, łącząca różne części lotniska i przeznaczona do kołowania statków powietrznych/śmigłowców.
Eine festgelegte Strecke auf einem Flugplatz/Heliport, die für den Rollverkehr von Flugzeugen/Hubschraubern eingerichtet wurde und einen Teil des Flugplatzes mit einem anderen verbindet.
   Korpustyp: EU
trasa z wyłączeniem procedur lotniskowych;
Strecke, ausgenommen An- und Abflugverfahren,
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trasa pociągu Zugtrasse 5

trasa ATS


trasa powrotu
trasa europejska
trasa podróży
trasa alternatywna

100 weitere Verwendungsbeispiele mit trasa

99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Taka jest ustalona trasa.
Es ist das alte Über-Unter-Manöver.
   Korpustyp: Untertitel
wskazanie »Wiążąca trasa«, jeżeli występuje.
gegebenenfalls der Vermerk ‚verbindliche Beförderungsroute‛.
   Korpustyp: EU
c) trasa i cel podróży;
c) Reiseweg und Reiseziel,
   Korpustyp: EU DCEP
Jeszcze długa trasa przed nami.
Das Rennen ist noch ziemlich lang.
   Korpustyp: Untertitel
Trasa przejazdu na Google Maps
Überlagerte GPS-Daten in Google Maps
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
oznaczenie »Wyznaczona trasa«, w stosownych przypadkach.
gegebenenfalls der Vermerk ‚verbindliche Beförderungsroute‘.
   Korpustyp: EU
Trasa całej podróży dla określonego PNR
Gesamter Reiseverlauf für den jeweiligen PNR
   Korpustyp: EU
Istnieje Podziemna Trasa, którą za niewolnictw…
Es gibt die Untergrund-Eisenbahn. Zur Zeit der Sklavere…
   Korpustyp: Untertitel
Ta trasa, to był magiczny czas.
Die Tournee war wirklich sagenhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Czy to planowana trasa okrętu Ranger?
Ist das der Kurs der Ranger zum Patrouillengebiet?
   Korpustyp: Untertitel
To była chyba trasa dla zakochanych.
Eine Art Liebestunnel, glaube ich.
   Korpustyp: Untertitel
To europejska trasa koncertowa zespołu U2.
Die Tourdaten der Europa-Tournee von U2.
   Korpustyp: Untertitel
To moja trasa i moi pasazerowie.
Das sind meine Passagiere.
   Korpustyp: Untertitel
Bez obrazy, to bardzo popularna trasa.
Sir, bei allem Respekt, diese Straße ist viel befahren.
   Korpustyp: Untertitel
Najpierw ominiemy korek trasa przez muzea.
Erst geht es über den Verkehr und durch die Museen.
   Korpustyp: Untertitel
Czy to jest trasa, którą omawialiśmy, Jerome?
Ist dies der besprochene Anflugkurs, Jerome?
   Korpustyp: Untertitel
Trasa zjazdowa nr 5 zjazd zachodni i trasa nr 4 zjazd północny
Piste Nr. 5 Westabfahrt und Nr. 4: Nordabfahrt
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
trasa przemieszczania podana w zgłoszeniu jest taka sama.
der im Notifizierungsformular angegebene Transportweg ist der gleiche.
   Korpustyp: EU DCEP
(g) miejsce pierwszego przekroczenia granicy Unii lub trasa tranzytowa;
(g) Grenze der ersten Einreise oder Transitroute;
   Korpustyp: EU DCEP
Główna trasa usługi (podkreślić przystanki, z których zabiera się pasażerów):
Hauptstrecke des Verkehrsdienstes (Orte, an denen Fahrgäste zusteigen, unterstreichen):
   Korpustyp: EU
Trasa przewozu (włącznie ze strefami wolnocłowymi miejscem przeznaczenia)
Beförderungsroute (einschließlich Freizonen und Endbestimmung)
   Korpustyp: EU
miejsce pierwszego przekroczenia granicy Unii lub trasa tranzytowa;
Grenze der ersten Einreise oder Transitroute;
   Korpustyp: EU DCEP
A nawet Hartmut mówi iź trasa, ktorą wybraliśmy jest nieprzejezdna.
Außerdem soll der Reiseweg, den wir uns ausgesucht haben, auch laut Hartmut, für uns zu viel sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ostateczna trasa została zaakceptowana przez personel obydwu przywódców.
Der endgültige Ablauf ist von beiden Stäben akzeptiert worden.
   Korpustyp: Untertitel
Następny przystanek, Eduarda Dato. To pełna trasa przez caył Madryt.
Beim nächsten Halt sind wir genau ein Mal um Madrid rumgefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Trasa z "Diary of a Madman" był ogromna.
Die "Diary of a Madman"-Tournee war sensationell.
   Korpustyp: Untertitel
Przepraszam, że trasa mojej ucieczki koliduje z twoim życiem towarzyskim.
Tut mir Leid, dass mein Fluchtplan nicht in deinen Terminkalender passt.
   Korpustyp: Untertitel
planowane miejsce pierwszego przekroczenia granicy lub planowana trasa tranzytowa;
geplanter Grenzpunkt der ersten Einreise oder geplante Durchreiseroute;
   Korpustyp: EU
Przez Grecję prowadzi główną trasa nielegalnych imigrantów do całej Europy.
Griechenland ist für illegale Einwanderer das wichtigste Tor nach ganz Europa.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To jego codzienna trasa, do i z Instytutu Sattlera.
Dann fliegt er zum Träger zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Nie ma nic bardziej relaksującego niż długa trasa.
Es gibt nichts Entspannenderes, als eine lange Autofahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Druga trasa prowadzi promenadą nadmorską i plażą do Kołobrzegu.
Die zweite Wanderung führt entlang der Strandpromenade und dem Strand entlang bis nach Koiobrzeg.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Konwencjonalna trasa nawigacyjna: trasa lotnicza niewykorzystująca nawigacji obszarowej ani nawigacji TACAN w odniesieniu do służb ruchu lotniczego.
Herkömmliche Navigationsroute: Eine Flugroute, die für die Luftverkehrsdienste weder Area Navigation noch TACAN nutzt.
   Korpustyp: EU
Łatwa trasa bez trudnych elementówo długości 40 km. Trasa prowadzi z Turnova do Přepeř, Svijan, następnie na Nechálov i przez Sedlíšťka na zamek Sychrov.
Mittelschwerer Ausflug, 23 km lang, führt Sie zu den Überresten von vier Burgen und entlang der Iser.
Sachgebiete: historie architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
trasa przebiega w całości lub w części nad terytorium państwa lub całkowicie poza jego terytorium; lub
ob der Flug ganz oder teilweise innerhalb oder ganz oder teilweise außerhalb des Hoheitsgebiets eines Staates durchgeführt wird, oder
   Korpustyp: EU
jeżeli została zmieniona wyznaczona trasa przewozu i stosuje się przepisy art. 26 ust. 2;
bei einer Änderung der verbindlichen Beförderungsroute im Falle der Anwendung des Artikels 26 Absatz 2;
   Korpustyp: EU
lotniskiem docelowym jest lotnisko przybrzeżne, a trasa lotu śmigłowca wiedzie znad obszaru wodnego;
der Bestimmungsflugplatz ist ein Flugplatz an der Küste und der Anflug erfolgt über Wasser,
   Korpustyp: EU
trasa przebiega w całości lub w części nad terytorium państwa lub całkowicie poza jego terytorium; lub
ob der Flug ganz oder teilweise innerhalb oder ganz oder teilweise außerhalb des Hoheitsgebietes eines Staates durchgeführt wird, oder
   Korpustyp: EU
Trasa jego przebiegu, składająca się z dziewięciu odcinków, przebiega, na ile to możliwe, istniejącymi przewodami etylenu.
Der Streckenverlauf umfasst neun Abschnitte und folgt so weit wie möglich vorhandenen Ethylen-Pipelines.
   Korpustyp: EU
Gazociąg Jamalski przebiega przez Białoruś i trasa ta nie gwarantuje pełnej niezawodności dostaw.
Bezüglich der vorbeugenden Rolle des Paktes möchten die Abgeordneten sicherstellen, dass die Evaluierungen auf zuverlässige Statistiken beruhen.
   Korpustyp: EU DCEP
Trasa ta przebiega przez największe miasta Polski: Gdańsk, Warszawę, Radom, Kielce i Kraków.
Die Straße führt durch die größten Städte Polens: Danzig, Warschau, Radom, Kielce und Krakau.
   Korpustyp: EU DCEP
Przedmiot: Gazociąg Nordstream a północna trasa podejściowa do Szczecina i Świnoujścia
Betrifft: Nord-Stream-Pipeline und der nördliche Zufahrtswasserweg nach Stettin und Swinemünde
   Korpustyp: EU DCEP
Trasa do Teksasu i z powrotem w 28 godzin to żaden problem.
Nach Texarkana und wieder zurück in 28 Stunden, das ist kein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Nie, nic powaznego, ale caly towar bedzie szedl od dzisiaj inna trasa.
Nein, nichts Ernstes, aber wir müssen ab heute alle Waren umleiten.
   Korpustyp: Untertitel
/To jest Booth Street. /Następny przystanek Oswald. /Koniec trasy. /Na następnym przystanku /kończy się trasa.
Endstation. 'Nächster Halt Endstation.' Wendy! Übernächste Haltestelle.
   Korpustyp: Untertitel
Dla miłośników sportów ekstremalnych w Pecu przygotowana jest trasa zjazdowa dla rowerów górskich.
Für die Liebhaber von Extremsportarten gibt es in Pec auch eine Downhillstrecke für Mountainbikes.
Sachgebiete: verlag sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Trasa wyścigowa na Eisjoch jest przeznaczona do jazdy z dreszczykiem emocji.
Die Rennstrecke am Eisjoch ist für aufregendes Skifahren ausgelegt.
Sachgebiete: geografie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Rozciągająca się na odcinku 25 km trasa wije się wysoko w górach.
25 Kilometer lang schlängelt sich die Straße die Berge hinauf.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wówczas właśnie zostanie ukończony proces zabezpieczania wszystkich kamieniołomów, a trasa zostanie oznakowana.
Erst dann ist die Sicherung sämtlicher Steinbrüche abgeschlossen und der Rundweg mit Schildern markiert.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Trakt Królewski to najbardziej reprezentacyjna arteria miasta, której trasa łączy dawne rezydencje królewskie.
Der Königsweg verläuft durch den repräsentativsten Teil der Stadt und verbindet die ehemaligen königlichen Residenzen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur theater    Korpustyp: Webseite
Trasa rowerowa wzdłuż Szprewy łączy żródło tej rzeki na Pogórzu Górnołużyckim ze stolicą Niemiec Berlinem.
Der Spreeradweg verbindet die Spreequellen im Oberlausitzer Bergland mit der Hauptstadt Berlin.
Sachgebiete: tourismus infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Jeżeli trasa rowerowa przekrywa się z trasą dla pieszych, to pierwszeństwo mają zawsze turyści piesi.
Bei paralleler Führung des Fahrradweges mit Fußgängerweg haben die Fußgänger stets Vorrang.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Trasa Szlaku Piastowskiego ma kształt "przewróconej" ósemki z punktem centralnym w Gnieźnie.
Der Piastenweg hat die Form einer "umgefallenen" Acht mit dem zentralen Punkt in Gniezno.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Z powodu ciągłego wznoszenia się szlaku trasa jest trudna fizycznie dla osób na wózkach mechanicznych.
Angesichts zu der Wegsteigung ist er für Personen auf mechanischen Rollstühlen physisch anstrengender.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Trakt Królewski to najbardziej reprezentacyjna arteria miasta, której trasa łączy dawne rezydencje królewskie.
KÖNIGSWEG (TRAKT KRÓLEWSKI) Die repräsentativste Verkehrsader der Stadt, welche die ehemalige Königsresidenzen verbindet.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Podziemna trasa wiedzie przekopanym korytarzem do najbardziej rozległej części Sloupsko-šošůvských jaskiń - Starych skał (Staré skaly).
Die Führung fortsetzt durch einen durchgebrochenen Gang in den umfangreichsten Teil der Sloup-Sosuvka-Höhlen - in die Alten Felsen.
Sachgebiete: religion forstwirtschaft archäologie    Korpustyp: Webseite
Niekwestionowana królowa kobiecego downhillu jest niesamowicie szybka, kiedy trasa pokrywa się błotem.
Die unumstrittene Downhill-Königin Rachel ist unglaublich schnell, wenn es matschig wird.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Od 5 czerwca trasa ta będzie obsługiwans dwa razy w tygodniu z lotniska Berlin-Tegel.
Die Verbindung ab Berlin-Tegel wird ab dem 5. Juni zweimal wöchentlich geflogen.
Sachgebiete: verlag luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Na Kasprowym Wierchu (1987 m n.p.m.) w Tatrach Wysokich zaczyna się najdłuższa trasa narciarska w Polsce.
Auf Kasprowy Wierch (1987 Meter ü. d. M.) in der Hohen Tatra beginnt die längste Skipiste in Polen.
Sachgebiete: kunst geografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
.2.2 Trasa ewakuacji od kabin do obudów klatek schodowych powinna być możliwie najprostsza, z minimalną ilością zmian kierunku.
.2.2 Der Fluchtweg von den Kabinen zu den Treppenschächten muss so kurz wie möglich sein und ein Minimum an Richtungsänderungen erfordern.
   Korpustyp: EU
Powyższe wymogi spełnia aktualnie realizowana trasa S7 łącząca porty Pomorza na północy Polski ze Słowacją i Europą Środkowo-Wschodnią.
Die im Bau befindliche Landesstraße S7, die die Häfen in Pommern im Norden Polens mit der Slowakei sowie Mittel- und Osteuropa verbindet, erfüllt diese Anforderungen.
   Korpustyp: EU DCEP
Jak widzicie.. Jeżeli stwór będzie dalej podróżował swoja trasa migracyjna.. Nasze ścieżki powinny się skrzyżować.. za niecałe 4 dni.
Also, wenn das Biest den bisherigen Kurs weiter verfolgt, kreuzen sich in vier Tagen unsere Wege.
   Korpustyp: Untertitel
Jednak, mimo zapewnień szefa niemieckiej dyplomacji Guido Westerwellego o uwzględnienie polskiej prośby, trasa rurociągu nie uległa korekcie.
Trotz der Zusage des deutschen Außenministers Guido Westerwelle, das Ersuchen Polens zu berücksichtigen, wurde die Pipelinetrasse nicht korrigiert.
   Korpustyp: EU DCEP
Zajmował się m.in. prokremlowską formacją młodzieżową „Nasi” i sprawą budowy kontrowersyjnej autostrady, której trasa wiedzie przez podmoskiewski Las Chimkiński.
Er befasste sich unter anderem mit der kremltreuen Jugendorganisation „Naschi“ und dem Bau einer umstrittenen Autobahn, die durch den Wald von Chimki bei Moskau führt.
   Korpustyp: EU DCEP
Przedsiębiorstwa kolejowe powinny znać charakter infrastruktury na trasie, aby ustalić, czy dana trasa jest zgodna z pociągiem przedsiębiorstwa.
EVU sollten Kenntnis der Infrastruktureigenschaften auf Strecken haben, damit sie ermitteln können, ob die betreffenden Strecken mit ihren Zügen kompatibel sind.
   Korpustyp: EU
Trasa rurociągu ma przebiegać zarówno przez obszary Natura 2000, jak i składowiska zatopionej amunicji i gazów trujących z czasów wojny.
Die Pipeline wird durch Natura-2000-Gebiete verlaufen, durch unter Wasser gelegene Lagerstätten von Munition und Giftgasen aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jedną z atrakcji na biegówkach w Stubai jest na pewno 45 km trasa na wysokości w terenie narciarskim Serles.
Ein Highlight beim Langlaufen im Stubai sind sicher die 45 km Höhenwanderloipen im Skigebiet Serles.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Chociaż trasa prowadzi dosyć pod górę, ale pokona ją nawet mój dziadek, który urodził się w 1933 roku.
Sie führt zwar ziemlich bergauf, aber es schafft sie auch mein Opa, der 1933 geboren wurde.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ponadto, dla miłośników nart biegowych, przy lodowcu dostępna jest pochyła trasa biegu narciarskiego o długości 2 kilometrów.
Außerdem gibt es am Gletscher eine 2 Kilometer lange Höhenloipe für Langläufer.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Trasa trwa około 2 godzin i kosztuje 17 zł. Bilety można nabyć na dworcu autobusowym lub w samym autobusie.
Die Fahrkarten kann man am Busbahnhof und im Bus kaufen.
Sachgebiete: luftfahrt infrastruktur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Trasa rowerowa "Thüringer Städtekette" łączy siedem najpiękniejszych miast Turyngii i prowadzi także przez urocze krajobrazy turyńskich okolic.
Der Radfernweg "Thüringer Städtekette" verbindet sieben der schönsten Thüringer Städte und führt ebenso durch landschaftlich reizvolle Gegenden Thüringens.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wygląda na to, że gwiazda przedstawienia ma zapalenie wątroby i trasa została odwołana do czasu jego wyzdrowienia.
Der Star seiner Show hat Hepatitis und die Tournee wurde vorläufig verschoben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze względu na to, że droga prowadzi pod górę, dla osób na wózkach mechanicznych jest to trasa trudna fizycznie.
Angesichts der Wegsteigung ist sie für Personen auf mechanischen Rollstühlen physisch anstrengend.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Od przepaści Neglovej trasa wiedzie do Trámovego korytarza, który przechodzi w długi na 260 metrów Srebrny korytarz (Stříbrná chodba).
Von der Nagel-Schlucht führt die Besichtigung zu dem Tramgang und dem 260 m langen Silbernen Gang.
Sachgebiete: religion forstwirtschaft archäologie    Korpustyp: Webseite
Są tu trzy specjalne zwiedzalnie rowerowe. , A ostatnio w ośrodku została otwarta zimowa trasa do jazdy na nartach.
Es gibt hier drei spezielle Radreisewege. Und vor kurzen wurde in der Stadt auch eine Piste für Skifahren eröffnet.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Przez jego teren przebiega droga krajowa nr 8 Warszawa – Wrocław, w pobliżu znajduje się również trasa szybkiego ruchu Warszawa – Katowice.
Durch sein Gelände verläuft die Nationalstraße Nr. 8 Warschau - Breslau, in der Nähe befindet sich auch die Schnellstraße Warschau - Kattowitz.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
W przeciwieństwie do tradycyjnego alpinizmu, ta trasa wspinaczkowa nie wymaga wielkich przygotowań i można ją pokonać przy minimalnym zaangażowaniu sprzętowym.
Im Gegensatz zum herkömmlichen Klettern, ist ein Klettersteig ohne große Vorkenntnisse und mit wesentlich weniger Equipment zu ersteigen.
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
W przypadku wydania statkowi zezwolenia na opuszczenie portu w celu naprawy nieprawidłowości w stoczni remontowej, z oczywistych względów bezpieczeństwa trasa jego rejsu powinna bezwzględnie bezpośrednio do niej prowadzić.
Wenn es einem Schiff gestattet wird, aus einem Hafen auszulaufen, um auf einer Werft bestimmte Mängel zu beheben, muss es diese Werft aus nachvollziehbaren Sicherheitserwägungen unbedingt direkt anlaufen.
   Korpustyp: EU DCEP
projekty priorytetowe określone w załączniku III do decyzji nr 661/2010/UE (Praga – Linz, nowa kolej wysokiej przepustowości: centralna trasa transpirenejska, „Żelazny Ren” (Rheidt – Antwerpia))
Vorrangige Vorhaben gemäß Anhang III des Beschlusses Nr. 661/2010/EU (Praha – Linz, neuer Hochkapazitäts-Schienenstrang: Zentrale Trans-Pyrenäen-Verbindung, "Eiserner Rhein" (Rheidt-Antwerpen))
   Korpustyp: EU
Trasa podróży powinna być zaplanowana w sposób zapewniający skuteczne zminimalizowanie czasu transportu, od załadunku do rozładunku zwierząt, oraz uniknięcie opóźnień w celu ograniczenia stresu i cierpienia zwierząt.
Die Transportroute sollte so geplant werden, dass sichergestellt ist, dass der Transport effizient durchgeführt, die Reisezeit vom Beladen bis zum Entladen auf ein Minimum beschränkt wird und Verzögerungen vermieden werden, um Stress und Leiden der Tiere zu begrenzen.
   Korpustyp: EU
.4 Na istniejących statkach klasy B długość korytarza lub części korytarza, z którego istnieje tylko jedna trasa ewakuacji, nie powinna przekraczać:
.4 Bei vorhandenen Schiffen der Klasse B darf ein Gang oder ein Teil eines Ganges, von dem aus es nur einen Fluchtweg gibt, nicht länger sein als:
   Korpustyp: EU
długoterminowa rentowność i degresywność: trasa objęta pomocą musi docelowo okazać się rentowna, czyli zapewniać co najmniej pokrycie związanych z nią kosztów bez dofinansowania publicznego.
Langfristige Wirtschaftlichkeit und degressive Staffelung: Die geförderte Verbindung muss langfristig rentabel, d.h. ohne Beihilfe kostendeckend sein.
   Korpustyp: EU
AD. mając na uwadze, że planowana trasa gazociągu północnego przebiegać będzie przez obszary objęte programem Natura2000 podlegające szczególnej ochronie zgodnie z dyrektywą Rady 92/43/EWG,
AD. in der Erwägung, dass die geplante Nordeuropäische Gasleitung durch Gebiete führen würde, die in das Programm Natura 2000 aufgenommen und gemäß der Richtlinie 92/43/EWG als besondere Schutzgebiete ausgewiesen wurden,
   Korpustyp: EU DCEP
Trasa ta jest szczególnie ważna, gdyż przebiega przez strefę ekonomiczną miasta, więc jej budowa przyczyni się do powstania nowych miejsc pracy i rozwoju południowych regionów Polski.
Dieser Abschnitt ist besonders wichtig, da er durch die Wirtschaftszone der Stadt verläuft und sein Bau somit zur Schaffung neuer Arbeitsplätze sowie zur Entwicklung der Regionen im Süden Polens beitragen würde.
   Korpustyp: EU DCEP
mając na uwadze, że planowana trasa gazociągu północnego przebiegać będzie przez obszary objęte programem Natura2000 podlegające szczególnej ochronie zgodnie z dyrektywą Rady 92/43/EWG,
in der Erwägung, dass die geplante Nordeuropäische Gasleitung durch Gebiete führen würde, die in das Programm Natura 2000 aufgenommen und gemäß der Richtlinie 92/43/EWG als besondere Schutzgebiete ausgewiesen wurden,
   Korpustyp: EU DCEP
Michaił Bekietow – redaktor „Chimkińskiej prawdy”, laureat nagrody Die Zeit – aktywnie działał w obronie lasu w Chimkach, przez który przebiegać miała trasa Moskwa-Petersburg.
Michail Beketow — Redakteur der Zeitung „Chimskaja Prawda“ und „Die Zeit“-Preisträger — hat sich aktiv an der Rettung des Waldes bei Chimki beteiligt, durch den die Autobahnverbindung Moskau — Sankt Petersburg verlaufen sollte.
   Korpustyp: EU DCEP
Konkretnym tego przykładem jest przypadek danych pasażerów lotniczych określanych jako „PNR” (zawierających dane osobowe każdego pasażera, takie jak narodowość, adres, trasa podróży bądź numer karty kredytowej).
Ein Beispiel hierfür sind die als passenger name records (PNR) bezeichneten Passagiernamensregister, die eine Reihe von Daten zu Passagieren umfassen, wie Nationalität, Anschrift, Flugstrecke und Kreditkartennummer.
   Korpustyp: EU DCEP
jeżeli trasa korytarza transportu towarowego zbiega się z odcinkiem (lub częścią odcinka) projektu(-ów) priorytetowego(-ych) Mowa o nich w załączniku III do decyzji nr 1692/96/WE.
überschneidet sich der Güterverkehrskorridor mit einem Abschnitt (oder Teilen eines Abschnitts) eines oder mehrerer vorrangiger TEN-V-Vorhaben Gemäß Anhang III der Entscheidung Nr. 1692/96/EG.
   Korpustyp: EU DCEP
Organy państw członkowskich, przez których terytoria przebiega trasa, chociaż nie są tam zabierani ani dowożeni pasażerowie, mogą przekazać organom wydającym swoje uwagi w terminie określonym w akapicie pierwszym.
Die Behörden der Mitgliedstaaten, deren Hoheitsgebiet durchfahren wird, ohne dass Fahrgäste aufgenommen oder abgesetzt werden, können der Genehmigungsbehörde innerhalb der in Unterabsatz 1 genannten Frist ihre Bemerkungen mitteilen.
   Korpustyp: EU
koszt transportu lotniczego w klasie turystycznej, jeśli całkowita odległość drogą kolejową przekracza 800 kilometrów, lub jeśli trasa obejmuje przeprawę przez morze;
Beförderungskosten in Höhe des Flugpreises der Touristenklasse, falls die Gesamtentfernung mehr als 800 Eisenbahnkilometer beträgt oder der Seeweg benutzt werden muss;
   Korpustyp: EU
Uwagę Komisji zwróciła jedynie kwestia petycji złożonych do odpowiedniej komisji Parlamentu Europejskiego przez stowarzyszenie Llave para Litoral, którego członkowskie chcą, aby trasa nie przebiegała pod ziemią.
Die Kommission ist lediglich darüber informiert, dass die Vereinigung Llave para Litoral, deren Mitglieder die Untertunnelung ablehnen und stattdessen eine Streckenführung entlang der Küste bevorzugen, Petitionen beim zuständigen Ausschuss des Europäischen Parlaments eingereicht hat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Przez miasto biegnie międzynarodowa trasa E 75. Z Polską ma połaczenie przez przejście graniczne w Bukowcu, ze Słowacją w Mostach koło Jabłonkowa.
Durch die Stadt führt die internationale Landstrasse E 75. Mit Polen ist die Stadt mit der Grenzübergang Bukovec verbunden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie architektur    Korpustyp: Webseite
Trasa dla narciarzy biegowych przebiega bezpośrednio za domem i przy dobrych warunkach śniegowych już od grudnia założony jest na niej ślad.
Die Langlaufloipe verläuft direkt hinter dem Haus und ist meist ab Dezember bei guten Schneeverhältnissen gespurt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wycieczkaprzez skały o średniej trudności, która nas doprowadzi do sercaCzeskiego Raju, o długości 21 km. Trasa przebiega od Turnova na Kozákov i przez Rotštejn z powrotem do Turnova.
Mittelschwerer, 21 km langer Ausflug durch Felsen, der Sie bis aufs Dach des Böhmischen Paradieses führen wird. Der Ausflug geht aus Turnov auf Kozákov und über Rotštejn zurück nach Turnov.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Na promie trasa Jablanac - Mišnjaka, promy ruchu Rapska plovidba 8 - 20 razy na dobę (w sezonie nawet więcej) w obu kierunkach.
Auf dem Fähreweg Jablanac - Mišnjak, Fähren von Rapska plovidba Verkehr 8 - 20 mal am Tag (reif sogar) in beiden Richtungen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Strome krzywizny i zakręty, niekończące się serpentyny i przepiękna panorama – trasa alpejska Hochalpenstrasse w Tyrolu jest atrakcją dla miłośników ekstremalnie pięknych tras motocyklowych.
Steile Kurven und Kehren, endlose Serpentinen und das herrliche Panorama - die Silvretta Hochalpenstrasse in Tirol ist ein Highlight für Liebhaber von extrem schönen Motorradstrecken.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Ta fantastyczna alpejska trasa rozciąga się pomiędzy Partenen a Galtür, przy czym sztuczny zbiornik retencyjny Silvretta Stausee przyciąga tu każdego roku nowe rzesze turystów.
Die tolle Alpenpass-Straße zwischen Partenen und Galtür, vorbei am Silvretta-Stausee, zieht jedes Jahr aufs Neue zahlreiche Gäste an.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Trasa o łącznej długości 35 km i różnicy wzniesień 10 km prowadzi poprzez granicę państwową Austrii, aż do szwajcarskiego raju bezcłowego Samnaun.
35 Pistenkilometer und 10 Höhenkilometer führen über die Grenzen Österreichs hinaus bis ins Schweizer Zollparadies Samnaun.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Długa na jedenaście kilometrów dobrze oznakowana trasa Eleven prowadzi z najwyższego punktu tyrolskiego terenu narciarskiego - wierzchołka Greitspitz - przez jedenaście kilometrów do samego centrum miejscowości Ischgl.
Die elf Kilometer lange, gut ausgeschilderte Eleven führt vom höchsten Punkt - der Greitspitz - des Tiroler Skigebiets über elf Kilometer bis ins Ortszentrum von Ischgl.
Sachgebiete: geografie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Trasa Miast Saksonii prowadzi na długości ok. 120 km od Hermsdorf, miejscowości położonej na wschód od Drezna, przez Kamenz do Budziszyna i dalej do Löbau i Görlitz.
Die Sächsische Städteroute führt auf insgesamt ca. 120 km von Hermsdorf östlich von Dresden über Kamenz nach Bautzen und weiter nach Löbau und Görlitz.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: Webseite