linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ulica Straße 1.913

Verwendungsbeispiele

ulica Straße
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Krupówki są reprezentacyjną ulicą w Zakopanem położoną w centrum miasta.
Krupówki Straße in Zakopane, repräsentativen Büros im Zentrum Stadt gelegen sind.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Rolnicy prowadzący małe i średnie gospodarstwa rolne demonstrują już od dwóch tygodni na ulicach w walce, która wstrząsnęła całym krajem.
Landwirte kleiner und mittelständischer Betriebe sind vor zwei Wochen auf die Straße gegangen. Ihr Kampf hat das ganze Land erschüttert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Natalie stała się jedną z najbardziej znanych dziewczyn na ulicy.
Natalie wurde zu einem der beliebtesten Mädchen in der Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Rozbudowa sieci ścieżek rowerowych – zarówno wzdłuż ulic jak i niezależnych – posuwa się szybko naprzód.
Der Ausbau des Radwegenetzes – sowohl Straßen begleitend als auch unabhängig geführt – schreitet zügig voran.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Zbyt wiele romskich dzieci wciąż pozostaje na ulicach, zamiast iść do szkoły.
Zu viele Roma-Kinder sind immer noch auf der Straße statt in der Schule.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Przykro mi, ale jakiś dupek przeszedł w dół ulicy i rozbił wszystkie.
Sorry, aber irgendein Arschloch ist die Straße heruntergegangen und hat alle zerschmettert.
   Korpustyp: Untertitel
Dopiero w 1735 francuski gubernator Mahé de Labourdonnais kazał zbudować ulice, mosty i szpitale.
Erst 1735 lässt der französische Gouverneur Mahé de Labourdonnais Straßen, Brücken und Krankenhäuser bauen.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
W Bahrajnie, pomimo pewnego powrotu do normalności na ulicach, sytuacja jest w dalszym ciągu napięta.
In Bahrain bleibt die Lage weiterhin angespannt, trotz der Rückkehr einer gewissen Normalität auf den Straßen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Szkoda słów. Już pomnie. Skończę na ulicy.
Ich bin am Ende, sitze auf der Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Dlatego, że życie na Gran Canarii toczy się na ulicach. Przez okrągły rok.
Auf Gran Canaria findet das Leben auf der Straße statt, das ganze Jahr über.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ulica jednokierunkowa Einbahnstraße 4
główna ulica Hauptstraße 2

61 weitere Verwendungsbeispiele mit "ulica"

143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- To ulica Słoneczna?
Ist das Sunnuvegur 1?
   Korpustyp: Untertitel
- To ślepa ulica.
- Das führt zu nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Główna ulica jest moja.
Die Hauptstraße gehört mir!
   Korpustyp: Untertitel
To jest ulica dwukierunkowa.
Es ist ein beiderseitiges Geben und Nehmen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Solidarność to ulica dwukierunkowa.
Solidarität ist keine Einbahnstraße.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To ulica jednokierunkowa!
Das ist eine Einbahnstraße!
   Korpustyp: Untertitel
Zaraz przyjadę. Ulica Danser 4045.
- Ok, ich komme nachher, - 4045 Danson Road.
   Korpustyp: Untertitel
Ulica Rocquencourt 15 w piwnicy.
Ich werde wie ein Hund verrecken.
   Korpustyp: Untertitel
Ta ulica jednokierunkowa prowadzi donikąd.
Diese Einbahnstraße führt nirgends hin.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To nasza ulica. Jasna cholera!
Jemand hat diesen Betonziegel absichtlich auf sie geworfen…wahrscheinlich ein Mieter.
   Korpustyp: Untertitel
Jesteśm…główna ulica na biegunie.
So, da wären wir. Hauptstraße, Nordpol.
   Korpustyp: Untertitel
Tak 11. ulica Campagne Premiere.
Ja, Rue Campagne-Première 11.
   Korpustyp: Untertitel
Ulica Sezamkowa Będzie dobry odcinek.
Du bist ein inkompetenter Idiot!
   Korpustyp: Untertitel
Ponieważ ta ulica jest przeklęta.
Weil sie verflucht ist.
   Korpustyp: Untertitel
To nie ulica, to TV.
Es ist keine Ampel.
   Korpustyp: Untertitel
Nie, ale myślę, że zabiłaby cię ulica.
- Du überlebst keinen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
ULICA FRANKLINA Co ty, kurwa, robisz?
(Tyler) Was zum Teufel tust du?
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli chcesz, to posłucham, co szepta ulica.
Midazolam.
   Korpustyp: Untertitel
Ulica to nie miejsce dla ciebie.
Du hast einen sehr eigenen Stil, was, mein Hübscher?
   Korpustyp: Untertitel
Ulica Alexanderstrasse, 30 minut, pod zegarem.
Alexanderstraße, in 30 Minuten, unter der Weltzeituhr.
   Korpustyp: Untertitel
To miast…każda ulica, jest opleciona światłowodami.
Diese Stadt, diese Straß…Man könnte sie mit Glasfaserkabeln ausstatten.
   Korpustyp: Untertitel
Za tydzień ulica przejmie całego Bluestara.
Nächste Woche gehört Bluestar allen.
   Korpustyp: Untertitel
Ulica Alexanderstrasse, 30 minut, pod zegarem.
Alexanderstrasse, in 30 Minuten, unter der Weltzeituhr.
   Korpustyp: Untertitel
"Solidarność europejska to nie jest ulica jednokierunkowa" - powiedział Poettering.
"Wir begegnen uns immer wieder, wir müssen gemeinsam solidarisch sein für unsere europäische Zukunft".
   Korpustyp: EU DCEP
Mógłby mi pan powiedzieć, gdzie jest ulica Chambers?
Sehen Sie das Gebäude mit Schirm?
   Korpustyp: Untertitel
Ulica mówi, że Omar wkroczył na wojenną ścieżkę.
Jeder sagt, dass sich Omar auf dem Kriegspfad befindet.
   Korpustyp: Untertitel
Te dwa Mupety są współlokatorami/ w programie "Ulica Sezamkowa"./
Diese 2 Puppen sind Zimmergenossen in der Eroolgsserie "Sesamstraße".
   Korpustyp: Untertitel
Następna ulica ma po obu stronach dwupiętrowe budynki.
Zweigeschossige Gebäude auf beiden Seiten.
   Korpustyp: Untertitel
A ta ulica, to całe nasze wspólne życie.
Und dieser Häuserblock ist ein ganzes gemeinsames Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Myślę, że tutaj jest może to być ulica.
Ich denke, das ist es. Das könnte die richtige Gegend sein.
   Korpustyp: Untertitel
To była ulica niespełnionych marzeń i niedoszłych karier.
Ein Ort enttäuschter Hoffnungen und Träume.
   Korpustyp: Untertitel
Chciałbym numer do państwa Thiriez, ulica Emile Augier.
Ich suche die Nummer von Herrn und Frau Thiriez, Boulevard Émile Augier.
   Korpustyp: Untertitel
ULICA GÓWNIANA - Ogryzki! Świeżo zebrane z koszy bogatych!
Frisch von den Müllhalden der Reichen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedna przecznica, ale ulica jest jednokierunkowa, wiec biegnij piechotą.
- Ein Block. - Alles Einbahnstraßen.
   Korpustyp: Untertitel
Przepraszam, wyjdźcie, dajcie nam chwilę. Ulica nazywa go Machete.
Entschuldigt, meine Lieben, schließt die Tür, und lasst uns einen Moment alleine.
   Korpustyp: Untertitel
Ulica Labesa i podwórko stały się dla mnie za ciasne.
Der Labesweg und die Höfe wurden mir zu eng.
   Korpustyp: Untertitel
Jest z nią w pokoju, ulica Sherman 2041.
Jetzt gerade sind sie oben. 2041 Sherman.
   Korpustyp: Untertitel
Dr Henry Alles, ulica Detour, Bervelly Hill…jedź.
Sieht aus, als bräuchte Jennys Verlobter mehr als nur dieses Rhinozeroshorn.
   Korpustyp: Untertitel
To wasza prywatna ulica z chodnikiem dla białych?
Ist das eine Privatstraße mit einem weißen Bürgersteig?
   Korpustyp: Untertitel
Czwarta Ulica i D! /- Czwartą ulicę i D!
Es war anstrengend für mich, ihn im Haus zu behalten.
   Korpustyp: Untertitel
Ulica Wilniaus - tylko dla pieszych - staje się główną ozdąbą miasta.
Die Fußgängerstraße Viniaus ist eine der Hauptverzierungen der Stadt.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Jednokierunkowa ulica, która miała wychodzić prosto z tylnych wyjś…Teraz prowadzi prosto do nich!
Die Einbahnstraße, die vom Hintereingang ursprünglich weggeführt hat, führt jetzt direkt auf den Hintereingang des Gebäudes zu!
   Korpustyp: Untertitel
Pracował w redakcji. Teraz jest "konsultantem od PR". Sprzedaje miasto Jankesom ulica po ulicy.
Er hat mal bei uns gearbeitet, jetzt macht er Öffentlichkeitsarbeit und verkauft hier alles straßenweise an die Yankees.
   Korpustyp: Untertitel
Jednokierunkowa ulica, która miała prowadzić od tylnych wyjś…...teraz prowadzi prosto do nich!
Die Einbahnstraße, die vom Hintereingang wegführte, führt jetzt direkt auf den Hintereingang des Gebäudes zu!
   Korpustyp: Untertitel
Ulica Aleksandra, za 30 minut pod Zegarem Świata. /Wyślij ją samą, /daj jej telefon.
Alexanderstraße, in 30 Minuten, unter der Weltzeituhr. - Sie kommt allein. Geben Sie ihr Ihr Handy.
   Korpustyp: Untertitel
Ulica Rue Bleue jest ładna i miła, nawet jeśli nie jest naprawdę niebieska.
Und die Rue Bleue ist hübsch. Auch wenn sie nicht blau ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jak chcesz wiedzieć, to już ci mówię. P. Sherman, ulica Kangurowa 42, Sydney.
Willst du wissen, wo ich hin will? Ich sag's dir.
   Korpustyp: Untertitel
My jednak mówimy, że to nie jest ulica jednokierunkowa i jest jeszcze wyjście.
Allerdings sind wir der Ansicht, dass dies keine Einbahnstraße ist und dass eine Lösung existiert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Po gruntownym remoncie ulica zmieniła się w szeroki deptak z wąską jezdnią pośrodku.
Sie wurde grundlegend renoviert und in eine breite Promenade mit einer schmalen Fahrbahn in der Mitte verwandelt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur theater    Korpustyp: Webseite
"Ulica to nasz dom, bierz do ręki złom i wchodż do naszej paczki
"Straßenecken zogen uns auf, die erste Waffe macht dich zum Mann
   Korpustyp: Untertitel
Jednokierunkowa ulica, która miała prowadzić od tylnych wyjś…Teraz prowadzi prosto do nich!
Die Einbahnstraße, die vom Hintereingang ursprünglich weggeführt hat, führt jetzt direkt auf den Hintereingang des Gebäudes zu!
   Korpustyp: Untertitel
Centrum Kowna – to Aleja Wolności, główna ulica miasta z obowiązkowymi kawiarniami, butikami i kwiaciarniami.
Das Zentrum von Kaunas bildet die Allee der Freiheit, die Hauptstraße der Stadt, mit ihren Kaffeehäusern, Boutiquen und Blumengeschäften.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Wychodzimy przez drzwi, na ulice Cypru…do ulicy Falls, pod góre ulica Antri…az do Wzgórza Cave.
Wir gehen durch die Vordertür auf die Cyprus Stree…runter zur Falls Road, die Antrim Road hinau…nach Cave Hill.
   Korpustyp: Untertitel
Pod spodem znajduje się odkopan…...ulica z dwudziestego wiek…...z centrum Los Angeles, zachowana po trzęsieniu ziemi z 2010.
Unter sich sehen Sie die Ausgrabun…einer echten Straßenszene des 20. Jahrhunderts, die seit dem Erdbeben von 2010 unverändert geblieben ist.
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli występuje przeciwko mnie, obcinam mu głowę i nadziewam na pal, który wznoszę wysoko, by widziała go cała ulica.
Rebelliert einer gegen mich, schlag ich ihm eigenhändig den Kopf ab und pflanze ihn auf einen hohen Pfahl auf, wo ihn jeder sehen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Jestem zadowolony, że będziemy ściślej współpracować i że nie będzie to ulica jednokierunkowa, ale wymiana poglądów oparta na wzajemnym zaufaniu.
Es ist zu begrüßen, dass die Zusammenarbeit intensiviert wird. Nicht als Einbahnstraße, sondern im vertrauensvollen Austausch.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ulica Kunststraße idealnie prostą linią połączyła kąpielisko z zamkiem i dało to początek wszystkim kolejnym zmianom w miejscowości.
Eine schnurgerade Kunststraße verband das Bad mit dem Schloß, das Ursprung aller Veränderungen im Ort war.
Sachgebiete: flaechennutzung architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Warszawa, kod 02-135, ulica Iłżecka 24, jest jedynym podmiotem odpowiedzialnym za zawartość tej strony, chyba że zaznaczono inaczej.
Dieses Unternehmen ist ausschließlich für die Inhalte dieser Website verantwortlich, sofern nicht anders angegeben.
Sachgebiete: pharmazie medizin verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Powstały wczesno barokowe szczyty wolutowe na froncie domu (ulica Mostecka). Na 1 kondygnacji została w sposób radykalny zmieniona dyspozycja pierwotnej budowy gotyckiej.
es entstanden barocke Volutgiebel auf der Stirnseite des Hauses (Mostecká ulice) , im 1. Stock wurden radikal die Anordnungen des ursprünglich gotischen Baus geändert.
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
Śródmieście, ulica Marszałkowska róg ulicy Królewskiej To jeden z najstarszych publicznych parków w Polsce, założony w latach 1713-1745 z inicjatywy króla Augusta II Sasa.
Śródmieście, ul. Marszałkowska Ecke ul. Królewska Dieser Garten ist einer der ältesten öffentlichen Parks in Polen und wurde in den Jahren 1713-1745 auf die Initiative des Königs August II. von Sachsen angelegt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Obecny wygląd placu jest wynikiem rekonstrukcji dokończonej w 2011 r. Lokalna ulica doczekała się nowego bruku, wzdłuż arkad wykonano podwyższony chodnik dla pieszych a ponadto zainstalowano nowe oświetlenie publiczne placu.
Die heutige Gestalt des Marktplatzes geht auf den 2011 abgeschlossenen Umbau zurück. Die lokalen Wege bekamen ein neues Pflaster, den Laubengang entlang wurde eine erhöhte begehbare Fläche für Fußgänger errichtet.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie architektur    Korpustyp: Webseite