linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 28 es 24 org 8 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 21 e-commerce 19 internet 17 weltinstitutionen 9 verlag 8 astrologie 7 politik 7 tourismus 7 literatur 6 militaer 6 radio 6 theater 6 handel 5 kunst 5 mode-lifestyle 5 unterhaltungselektronik 5 film 4 foto 4 religion 4 universitaet 4 informationstechnologie 3 musik 3 mythologie 3 transaktionsprozesse 3 auto 2 medizin 2 typografie 2 architektur 1 geografie 1 historie 1 informatik 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 oekologie 1 pharmazie 1 psychologie 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 schule 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
revelar algo etw. entwickeln 44
revelar zeigen 838
enthüllen 281 entwickeln 35 äußern 8 ausdrücken 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

revelar verraten 169 offenlegen 25 offenbaren 369 Offenlegung 36 aufdecken 157 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

revelar zeigen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los chefs revelan uno de sus secretos mejor guardados sobre la cocina mediterránea moderna durante esta actividad de tres horas de duración. ES
Die Köche zeigen eines ihrer bestgehüteten Geheimrezepte der modernen mediterranen Speisen in einem Drei-Stunden-Prozess. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo que ocurrió revela que algo tiene que cambiar no sólo en un área, sino en todo el mundo. ES
Was die Menschheit in der heutigen Zeit erlebt, zeigt uns, dass einiges auf der ganzen Welt geändert werden muss. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Este mapa revela que la mitad de la reserva se ha arrendado a empresas energéticas para concesiones de fracking. DE
Diese Karte zeigt deutlich, dass für die Hälfte des CKGR Fracking-Konzessionen an Energieunternehmen vergeben wurden. DE
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El estudio revela que más del 50% de las compañías dispone de entre cinco y diez años de información almacenada únicamente en copias impresas. ES
Die Studie zeigt, dass beinahe die Hälfte der Unternehmen noch immer fünf bis zehn Jahre an Informationen in Papierform aufbewahren. ES
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "revelar"

926 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Proteger y revelar el resplandor de los cabellos coloreados ES
Schützt und intensiviert den Glanz von coloriertem Haar ES
Sachgebiete: film soziologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Qué tanto permite revelar mis ideas mi forma de habar? DE
Wie sehr verrät meine Sprache meine Gedanken; DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
El cepillado bronquial también se usa para revelar cáncer, inflamaciones e infecciones. ES
Darüber hinaus werden Bürstenbiopsien auch zur Erkennung von Krebs, Entzündungen und Infektionen durchgeführt. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Satoshi abandonó el proyecto a finales de 2010 sin revelar mucho sobre su persona.
Etwa ein Jahr später Anfang des Jahres 2010 wurden die ersten Wechselkurse durch Personen in den „bitcointalk“-Foren ausgehandelt.
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Desde una perspectiva histórica estas ideas pueden revelar aspectos comunes, mostrar ciertas continuidades o repugnarse. DE
Die damit zusammenhängenden Ideen können aus der historischen Perspektive einige Gemeinsamkeiten und Kontinuitäten aufweisen oder in Konkurrenz zueinander stehen. DE
Sachgebiete: film geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Image for Indignación con Javier Cárdenas por revelar todo esto de una oyente crítica
Image for Facebook hält dieses Foto für unanständig - deshalb sollt ihr es nicht sehen
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Image for Indignación con Javier Cárdenas por revelar todo esto de una oyente crítica
Image for Dieses Model ist wunderschön - doch ein Detail macht sie besonders
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Tú decides si, cuándo y a quién revelar tus datos personales. ES
Nur Sie selbst entscheiden, wann und mit wem Sie persönliche Daten austauschen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Alcance de la recopilación de datos Siempre se puede visitar las páginas web, sin revelar ninguna información personal. DE
1. Umfang der Datenerhebung Grundsätzlich können Sie die einzelnen Seiten dieser Website besuchen, ohne uns Informationen über sich selbst zur Verfügung stellen zu müssen. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Apenas ningún otro medio es capaz de revelar mejor que la luz los detalles de planificación de un edificio.
Kaum ein Mittel offenbart die planerischen Feinheiten eines Bauwerks deutlicher als Licht.
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Buscaremos un cuerpo móvil y transformable, que se puede revelar en modos diferentes y, al mismo tiempo, quedarse atento sobre sus significados cambiados. DE
Wir werden nach einem mobilen und wandlungsfähigen Körper suchen, der sich auf viele Arten entfalten kann und gleichzeitig aufmerksam bleiben für seine sich wandelnden Bedeutungen. DE
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Solo tienes que rascar el panel plateado en la parte posterior de la Nintendo eShop Card para revelar el número de activación de 16 dígitos. ES
Du brauchst lediglich die silberne Schicht von der Rückseite einer Nintendo eShop Card abzukratzen, um den 16-stelligen Aktivierungscode freizulegen. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Fueron sometidos a tortura y otros malos tratos para obligarlos a confesar sus "crímenes" y a revelar información sobre otras personas consideradas gays o lesbianas.
Die Frauen und Männer wurden gefoltert und anderweitig misshandelt, um sie zu zwingen, ihre "Straftaten" zu gestehen und Informationen über andere vermeintliche Schwule oder Lesben herauszugeben.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Instamos a los padres a enseñar a sus hijos a no revelar nunca su nombre verdadero, dirección o número de teléfono sin permiso cuando estén utilizando Internet. ES
Wir fordern Eltern auf, ihre Kinder anzuweisen, bei der Nutzung des Internets niemals ohne Erlaubnis ihren richtigen Namen, Adressen oder Telefonnummern anzugeben. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Podemos revelar sus datos personales incluyendo su domicilio y dirección de correo electrónico sin su consentimiento expreso y revocable a terceros. DE
Wir geben Ihre personenbezogenen Daten einschließlich Ihrer Haus-Adresse und eMail-Adresse nicht ohne Ihre ausdrückliche und jederzeit widerrufliche Einwilligung an Dritte weiter. DE
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, los sensores situados en el vestíbulo podrían revelar que alguien ha ido al cuarto de baño tres o cuatro veces durante la noche: ES
Sind jedoch Sensoren im Flur installiert, können diese aufzeichnen, wenn jemand drei- oder viermal nachts zur Toilette geht. ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Los productos TRUVIVITY BY NUTRILITE™ trabajan desde el interior, ayudando a revelar el brillo natural y la luminosidad interior de tu piel.
TRUVIVITY BY NUTRILITE™ Nahrungsergänzungsmittel wirken von innen und fördern die innere Ausstrahlung und Leuchtkraft Ihrer Haut.
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Además las menciones editoriales se conectan directamente con las reservas de anuncios hechas en el título por las respectivas empresas anunciadoras para revelar correlaciones directas entre la reserva de anuncios y la mención editorial. DE
Darüber hinaus werden die redaktionellen Erwähnungen direkt mit Anzeigenbuchungen der jeweiligen Werbungtreibenden im Titel verknüpft um direkte Korrelationen zwischen Anzeigenbuchtung und der redaktionellen Erwähnung aufzuzeigen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
El marido de Su Changlan fue a la comisaría local y al Departamento de Seguridad Pública de Foshan el 28 de octubre para hacer averiguaciones sobre la situación de su esposa, pero las autoridades se negaron a revelar su paradero.
Am 28. Oktober erkundigte sich der Ehemann von Su Changlan auf der örtlichen Polizeiwache und bei dem Büro für öffentliche Sicherheit in Foshan nach dem Verbleib seiner Frau, erhielt jedoch keine Informationen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El marido de Su Changlan fue a la comisaría local y al Departamento de Seguridad Pública de Foshan el 28 de octubre para hacer averiguaciones sobre la situación de su esposa, pero las autoridades se negaron a revelar su paradero.
Am 28. Oktober erkundigte sich der Ehemann von Su Changlan auf der örtlichen Polizeiwache und beim Büro für öffentliche Sicherheit in Foshan nach dem Verbleib seiner Frau, erhielt jedoch keine Informationen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al enviar su información a Spencer Stuart, por cualquier medio, usted indica su disposición a revelar esta información a Spencer Stuart y ser eventualmente considerado para una de las búsquedas de ejecutivos confidenciales que Spencer Stuart lleva a cabo.
Sobald Sie Ihre Informationen an Spencer Stuart übermitteln, unabhängig von der Art und Weise der Übermittlung, erteilen Sie Spencer Stuart Ihre Einwilligung, dass Spencer Stuart diese Information für eine vertrauliche Führungskräftesuche nutzt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El equipo del fotógrafo Roberto Corbelleti encontró mucha afluencia gracias al ordenador instalado con el que se podía revelar o imprimir inmediatamente las fotos, de modo que todos pudimos disfrutar de las fotos de nuestros terranovas. DE
Großen Zulauf fand das Fotografenteam um Roberto Corbelletti, die jedes der geschossenen Bilder sofort über installierte Computer umsetzten, ausdruckten, sodass jeder sich mit seinem Neufi bildlich bestaunen konnte. DE
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
Su actividad permanece privada y segura - usted no necesita revelar su valiosa información a terceros (por qué deberían saber quién es usted, los objetivos de sus comunicaciones, y a quién dirige sus emails?
Ihre Aktivitäten bleiben privat und sicher – Sie geben keiner dritten Partei ihre kostbaren Daten (Warum sollten die wissen wer Sie sind, was Sie kommunizieren und an wen?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los documentos siguientes no pueden revelar más que aspectos fragmentarios y ejemplares de la formación de una mentalidad que va desde la estigmatización hasta las calumnias odiosas, las campañas difamatorias y los ataques personales. DE
Nur auszugsweise und beispielhaft können nachfolgende Dokumente Aspekte einer Meinungsbildung verdeutlichen von den Ansätze einer Stigmatisierung, bis hin zu Hass, Verleumdungen, aggressiven Hetzkampagnen und persönlichen Angriffen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En los paginas web siguientes quiero intentar revelar algunos secretos de estos símbolos. Espero que los patrimonios culturales amenazados de la decadencia y los testigos de tiempo quedan todavía mucho tiempo. DE
Auf den folgenden Seiten möchte ich versuchen einige Geheimnisse dieser mallorquinischen Wahrzeichen zu lüften und auch zum Nachdenken anregen, denn die vom Verfall bedrohten Kulturgüter sind Zeitzeugen der Geschichte und sollten erhalten werden. DE
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
El precio es uno de los más importantes, por eso eDreams ha querido revelar los precios de los vuelos baratos de todas las aerolíneas del mundo. infografico aerolineas vuelos baratos ES
Der Preis ist sicher einer der wichtigsten, so dass eDreams entschieden hat, die Preise der günstigsten Flüge aller Fluggesellschaften der Welt zu vergleichen. ES
Sachgebiete: musik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
ACCIÓN URGENTE TRES PERIODISTAS CAMERUNESES, EN PELIGRO DE SER CONDENADOS A PRISIÓN Los periodistas cameruneses Baba Wame, Felix Ebole Bola y Rodrigue Tongue están siendo juzgados ante el Tribunal Militar de Yaundé (Camerún) por "no denunciar" información y fuentes al mantener la ética periodística de no revelar sus fuentes de información.
In Kamerun stehen die Journalisten Baba Wame, Felix Ebole Bola und Rodrigue Tongue wegen "unterlassener Weitergabe von Informationen und Quellen" vor dem Militärgerichtshof in Yaoundé, weil sie aufgrund der journalistischen Berufsethik ihre Quellen nicht preisgegeben hatten.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite