linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 16 universitaet 9 handel 7 oekonomie 6 marketing 5 weltinstitutionen 5 unternehmensstrukturen 3 e-commerce 2 auto 1 controlling 1 film 1 markt-wettbewerb 1 oeffentliches 1 radio 1 ressorts 1 tourismus 1 verkehr-kommunikation 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
bieten . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bieten ofrecen 4.557 proporcionan 472 presentan 143 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "bieten"

2307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Für zahlreiche deutsche Messegesellschaften bieten wir die Vermittlung von Standplätzen in Costa Rica an. DE
Nuestra oficina es la representancia oficial de ferías alemanas en Costa Rica. DE
Sachgebiete: oekonomie ressorts unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen professionelle Beratung und Unterstützung bei Ihrem Auslandsengagement an. DE
Les brindamos asesoría profesional y apoyo para sus negocios en el extranjero. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich bieten sie Ihnen eine Plattform, um mit deutschen Unternehmen und Experten in Kontakt zu treten. DE
Adicionalmente actúan como una plataforma, para establecer contactos con empresas y especialistas alemanes. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Wir vertreten deutsche Messen und bieten Unterstützung für Aussteller und Fachbesucher. DE
Representamos ferias alemanas, apoyo para la participación de visitantes y expositores. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Gerne bieten wir Ihnen an, eine Anzeige in unserer Stellenbörse zu schalten. DE
Gustosamente publicaremos su anuncio en nuestra bolsa de trabajo. DE
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Die Veranstaltungen bieten Ihnen die Möglichkeit, neue Geschäftskontakte zu akquirieren oder bestehende Kontakte aufzufrischen. DE
Estos eventos le posibilitan hacer nuevos contactos de negocios o actualizar los contactos existentes. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir helfen Ihnen gerne bei der Suche nach einer geeigneten Arbeitsstelle und bieten Ihnen durch unsere langjährige Erfahrung ein breites Netzwerk an potentiellen Kontakten an. DE
Le apoyamos en su colocación en empresas costarricenses, por medio de nuestra amplia experiencia y redes de contactos. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Freihandelsabkommen mit über 40 Ländern und die Nähe zum größten Absatzmarkt, den USA, bieten zusätzlich günstige Voraussetzungen für Geschäftsaktivitäten in Mexiko. DE
Los Tratados de Libre Comercio con más de 40 países y la cercanía al consumidor principal, los EE.UU, son otras razones más por las que México cuenta con condiciones de comercio favorables. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Außerdem bieten wir Ihnen die Möglichkeit, sich bei Präsentationen über neue Produkte und Dienstleistungen zu informieren oder sich bei unseren Seminaren und Kursen weiterzubilden. DE
Además le posibilitamos informarse sobre nuevos productos y servicios, así como capacitarse en nuestros seminarios y cursos. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An 130 Standorten in 90 Ländern weltweit bieten Deutsche Auslandshandelskammern (AHKs) ihre Erfahrungen, Verbindungen und Dienstleistungen deutschen wie ausländischen Unternehmen an. DE
La AHK | Cámara de Comercio e Industria Costarricense Alemana es parte de la red mundial de cámara alemanas en el mundo, con 120 localizaciones distribuidas en 80 países. DE
Sachgebiete: marketing handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Über 30 Jahre Fachkompetenz und ausgeprägte Markterfahrung bieten eine optimale Informations- und Kommunikationsplattform für Menschen mit Behinderungen, mit Pflegebedarf, im Alter und mit chronischen Krankheiten. DE
Desde hace 30 años la REHACARE presenta una plataforma de información y comunicación para personas con discapacidades, con necesidades de atención, personas mayores y personas con enfermedades crónicas. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Datenbank von Führungskräften mit internationaler Erfahrung, welche auf der Suche nach einer Stelle sind, die ihnen eine neue Herausforderung bieten kann. DE
Base de datos de ejecutivos, con experiencia internacional, quienes se encuentran en la búsqueda de una oportunidad laboral, que pueda significar un nuevo reto en su carrera profesional. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Gerne stellen wir Ihnen Messekalender, Anmeldeformulare, Pläne des Messegeländes, Statistiken, Kataloge, sowie Broschüren für jede Veranstaltung zur Verfügung und bieten Ihnen zudem ermäßigte Eintrittskarten an. Darüber hinaus beraten wir Sie gerne über Ihren Aufenthalt in Deutschland. DE
Contamos con calendarios feriales, formularios de inscripción, planos del campo ferial, estadísticas, catálogos, cartillas informativas, brochures y entradas rebajadas para cada evento, además de información para su estadía en Alemania. DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Dieser Erfolg begründet sich auf der hohen Professionalität der Messeveranstalter, den globalen Vermarktungsmöglichkeiten, die die Messen den Ausstellern für ihre Produkte und Dienstleistungen bieten, dem weltweit höchsten Anteil an ausländischen Ausstellern und einem Standard an Technologie und Service, der Maßstäbe setzt. DE
El éxito de las ferias alemanas radica en el elevado nivel de profesionalidad de sus organizadores, la realización de una comercialización global para expositores y visitantes, la mayor proporción de expositores extranjeros en todo el mundo y el estándar líder en tecnología y servicios, entre otros factores. DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite