Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weinkosten und andere Dienste nach den Anforderungen der Klienten.
ES
Degustación de vinos y otros servicios según la pretensión del cliente.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Sanitärcontainer unterscheiden sich durch die Ausstattung für konkrete Zwecke und die Anforderungen an die Personenzahl.
ES
Los contenedores sanitarios difieren por su equipamiento en función de la finalidad así como de las pretensiones en cuanto al número de personas.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir produzieren Ordnerregister ( Register, Trennstreifen, Trennblätter ) aus Plastikstoffen der verschiedenen Modifikationen, mit Bedruck nach der Anforderung des Klienten.
ES
Producimos separadores para carpetas de anillas ( registros, separadores, clasificadores ) de materiales de plástico en diferentes modificaciones, con estampado según pedido del cliente.
ES
Sachgebiete:
foto typografie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Benachrichtigungs-Anforderung
|
.
|
Antwort-Anforderung
|
.
|
funktionelle Anforderung
|
.
.
|
gesetzliche Anforderung
|
.
|
wesentliche Anforderung
|
.
|
umwelthygienische Anforderung
|
.
|
standortspezifische Anforderung
|
.
|
tierseuchenrechtliche Anforderung
|
.
|
ausschließliche Anforderung
|
.
|
bedingte Anforderung
|
.
|
wahlweise Anforderung
|
.
|
Paging-Anforderung
|
.
|
physikalische Anforderung
|
.
.
|
funktionale Anforderung
|
.
.
|
Restart-Anforderung
|
.
|
Anforderungs-Primitiv-Element
|
.
.
|
Anforderung einer Benachrichtigung
|
.
|
Anforderung einer Antwort
|
.
|
Anforderung der Nicht-Empfangsbestätigung
|
.
|
Einlagerung auf Anforderung
|
.
|
Anforderung an die Dauerhaltbarkeit
|
.
|
Anforderung an die Instandhaltung
|
.
|
Anforderung an die Fertigung
|
.
|
Bürgschaft auf erste Anforderung
|
.
.
.
|
Anforderung an Zusatzgeräte
|
.
|
Grad der Anforderung
|
.
|
grundlegende mikrobiologische Anforderung
|
.
|
Anforderung an die Haltungsdauer
|
.
|
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anforderung"
77 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Minibrauereien können alle Bierarten nach Anforderung des Kunden produzieren.
ES
Pueden fabricar cerveza de todo tipo, de acuerdo con la solicitud del cliente.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Nach Anforderung erzeugt sie atypische Maße, Bögen und Winkel.
ES
En conformidad con la solicitud produce convectores de tamaños, arcos y ángulos atípicos.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Wassertürme – Größe des Behälters 30-1500 m/3, Höhe nach Anforderung bis zu 5 0m. Erdwasserspeicher – Größe des Behälters nach Anforderung bis zum Umfang von 10000 m/3.
ES
Torre con tanque de agua – capacidad del tanque de 30-1500 m/3, altura de acuerdo con la solicitud hasta 50 m. Depósito de agua – capacidad del tanque de acuerdo con la solicitud hasta la magnitud de 10000 m/3.
ES
Sachgebiete:
oekologie immobilien bergbau
Korpustyp:
Webseite
Die gesellschaftlichen Krawatten produzieren wir vom Entwurf bis zum Endprodukt nach Anforderung des Kunden.
ES
Fabricamos corbatas de gala desde el diseño hasta el producto final de conformidad con la solicitud del cliente.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Angebot für die Reparatur und Service von Transformatoren teilen wir Ihnen auf Anforderung mit.
ES
¡A solicitud le brindaremos a Vd. nuestra oferta de reparaciones y servicios a transformadores!
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir sind fähig, die Reaktoren nach Anforderung des Kunden zu projizieren, konstruieren und erzeugen.
ES
Podemos diseñar, construir y fabricar reactores de acuerdo con la solicitud del cliente.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Lufttechnik kann auch bei Anforderung der Klimatisierung von mehr als 15 Räumen verwendet werden.
ES
La técnica de aireación puede ser utilizada incluso al ser solicitada la climatización de más de 15 habitaciones.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Die industriellen Scheibenbremsen liefern wir nach Anforderung an Bremsmoment von der Scheibe, die zu Rotationsanlagen befestigt ist (Trommel, Welle usw.).
ES
Suministramos frenos de disco industriales siendo solicitado el momento de frenado del disco fijado al dispositivo rotativo (tambor, árbol, etc.).
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Im Falle der Anforderung des Kunden machen wir auch Montage und Demontage sowie Abfuhr der bestehenden Fenster und Mauerarbeiten.
ES
De solicitarlo el cliente, realizaremos el desmontaje y recogida de las ventanas a desmontar así como, realizaremos los trabajos de albañilería.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Hölzerne Mobilhäuser stellen wir im Auftrag her, Ausstattung und Aufbau können geändert werden und den Grundriss passen wir Ihrer Anforderung an.
ES
Fabricamos casas de madera móviles por encargo. El avituallamiento y composición pueden cambiarse y, el plano geométrico lo adaptaremos de acuerdo a su solicitud.
ES
Sachgebiete:
bau technik markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Elektronische Montagen OEM, Auftragsmontagen der Elektronik – SMT, THT, lauf Anforderung und Zeichnungsdokumentation des Kunden, inclusive Schlusstest und Lieferung an benannte Adresse.
ES
Colocación de SMD, montajes electrónicos OEM, montajes por encargo de la electrónica – SMT y THT de conformidad con la solicitud y de la documentación de dibujos del cliente, incluyendo la prueba de salida y suministro a la dirección señalada.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Die industriellen Scheibenbremsen liefern wir nach Anforderung an Bremsmoment von der Scheibe, die zu Rotationsanlagen befestigt ist (Trommel, Welle usw.). Firmenpräsentation:
ES
Suministramos frenos de disco industriales siendo solicitado el momento de frenado del disco fijado al dispositivo rotativo (tambor, árbol, etc.). Presentación de la compañía:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten angenehme Übernachtung in der Nähe vom Zentrum Prags ( Hotel Kafka, Amadeus und Hostel Vesta ), Rundfahrten, Ausflüge, Folklorabende und andere Dienste nach der Anforderung des Klienten.
ES
Ofertamos alojamiento agradable cerca del centro de Praga ( Hotel Kafka, Amadeus y el hostal Vesta ), además la agencia procura giras, excursiones, noches con programas folclóricos y otros servicios, de acuerdo con la solicitud del cliente.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten freie Produktionskapazitäten für automatische, aber auch manuelle Bestückung von Leiterplatten - SMD, SMT, THT, nach Anforderung und der Zeichnungsdokumentation des Kunden einschließlich vom Schlusstest und der Zustellung an die bestimmte Adresse.
ES
Ofertamos capacidades de producción libres tanto para achaflanado automático como manual de placas de uniones planas – SMD, SMT y THT, de conformidad con la solicitud o documentación de dibujos facilitada por el cliente, incluyendo la prueba de entrada y entrega a la dirección indicada.
ES
Sachgebiete:
oekologie wirtschaftsrecht technik
Korpustyp:
Webseite