linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 10
TLD Spanisch
org 10
Korpustyp
Sachgebiete
internet 10 informatik 4 typografie 4 e-commerce 3 media 3 informationstechnologie 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2

Übersetzungen

[VERB]
comprobar algo .
comprobar . . . . . . . . . .
[Weiteres]
comprobar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comprobar rumbo al despegar .
comprobar una macro .
comprobar la posición al tacto .
máquina para comprobar los engranajes .
aparejo para comprobar las cápsulas .
máquina de encender y comprobar .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Probar las aplicaciones para comprobar la calidad del software jurídico.
Testumgebung zur Vereinfachung der Beurteilung der Qualität von rechtlicher Software.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
+ Deberías contactar con el autor o autores del programa para comprobar su conformidad con el empaquetado.
+ Sie sollten den oder die Autoren des Programms kontaktieren und sicherstellen, dass sie mit dem Paketieren einverstanden und Debian wohlgesonnen sind.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el menú de configuración de la BIOS, puede seleccionar los dispositivos que comprobar, así como su orden, en busca de un sistema operativo arrancable.
Im BIOS-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in welcher Reihenfolge nach einem startfähigen Betriebssystem durchsucht werden sollen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si cree que es así, o tiene curiosidad, es una buena idea comprobar la salida de la orden dmesg en el sistema recién iniciado, y busque “firmware”.
Wenn Sie vermuten, dass dies der Fall ist, oder wenn Sie einfach nur neugierig sind, können Sie in der Ausgabe des dmesg-Befehls auf dem neu installierten System nach dem Text „firmware“ suchen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si está interesado en mantener paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Futuros paquetes o en los que se necesita trabajar («Work-Needing and Prospective Packages») para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite mit hilfsbedürftigen und voraussichtlichen Paketen, kurz WNPP, werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, si utiliza un sistema GNU/Linux, puede escribir la imagen del CD o DVD en la memoria USB de la siguiente manera, después de comprobar que se ha desmontado el dispositivo USB:
Auf einem vorhandenen GNU/Linux-System kann das Image wie folgt auf den USB-Stick geschrieben werden (nachdem Sie sichergestellt haben, dass der Stick nicht im Dateisystem eingebunden ist):
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si está interesado en desarrollar paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Ayuda necesaria (Work-Needing and Prospective Packages) para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Work-Needing and Prospective Packages Beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite mit hilfsbedürftigen und voraussichtlichen Paketen, kurz WNPP, werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Los futuros desarrolladores de Debian pueden encontrar todos los detalles al respecto de la inscripción para ser un DD, los pasos del proceso, y cómo comprobar el progreso de las solicitudes en curso en estas páginas web.
Diese Webseiten sind der Ort, an dem angehende Debian-Entwickler alle Details über die Bewerbung zum DD, die verschiedenen Schritte im Prozess und die Nachverfolgung ihrer laufenden Bewerbung finden können. Debian Maintainer
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Si está interesado en mantener paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Futuros paquetes o en los que se necesita trabajar («Work-Needing and Prospective Packages») para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Zum Projekt beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite der Arbeit-bedürfenden und voraussichtlichen Pakete (kurz WNPP) werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
En estas páginas web, los futuros desarrolladores de Debian pueden encontrar todos los detalles al respecto de la inscripción para ser un DD, los pasos del proceso, y cómo comprobar el progreso de las solicitudes en curso.
Diese Webseiten sind der Ort, an dem angehende Debian-Entwickler alle Details über die Bewerbung zum DD, die verschiedenen Schritte im Prozess und die Nachverfolgung ihrer laufenden Bewerbung finden können.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite