linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 6
TLD Spanisch
com 6
Korpustyp
Sachgebiete
[ transaktionsprozesse ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Antrags auf 103 Anforderung 230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aunque haremos lo imposible para cumplir con su solicitud, tenemos ediciones del sistema que pueden anular su selección.
Natürlich tun wir alles, um Ihren Anforderungen gerecht zu werden, aber es kann passieren, dass durch systeminterne Verarbeitungen Ihre Auswahl überschrieben wird.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
La solicitud de cancelación no necesariamente debe realizarse en el mismo sector donde se adquirió el boleto electrónico.
Die Stornierungsanfrage muss nicht an die gleiche Stelle gerichtet werden, bei der das E-Ticket erworben wurde.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Verifique el estado de su ascenso de categoría en línea al consultar su itinerario para ver si se confirmó su solicitud
Prüfen Sie Ihren Upgrade-Status online, wenn Sie zum Überprüfen der Anforderungsbestätigung die Buchung anzeigen lassen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La solicitud de cancelación debe realizarse antes de la medianoche del día en que se compró el boleto electrónico o de la medianoche de la fecha de salida del primer vuelo, lo que ocurra primero.
Eine Stornierungsanfrage muss bis Mitternacht des Tages nach dem Erwerb des eTickets oder bis Mitternacht des Abreisetages des ersten Fluges erteilt werden, je nachdem, welcher Zeitpunkt zuerst eintritt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite