linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 12
TLD Spanisch
com 12
Korpustyp
Host
Sachgebiete
e-commerce 8 religion 4 universitaet 4 wirtschaftsrecht 4 architektur 3 kunst 3 media 3 internet 2 transaktionsprozesse 2 verlag 2 theater 1

Übersetzungen

[NOMEN]
pedido Bestellung 2.785
. . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pedido gebeten 422 Bestellungen 63 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

pedido Bestellung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los pasos para completar el pedido son los siguientes:
Die Schritte, um die Bestellung abzuschließen sind folgende:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "pedido"

1612 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los pedidos se elaboran en cuanto se reciben.
Die Aufträge werden sofort nach Einlangen bearbeitet.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El pedido mínimo es de 50,00 Euros excluido el envío (Italia:
Die Mindestbestellsumme beträgt 50,00 Euro zzgl. Versandkosten (Italien:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
este tipo de pago sólo está previsto para los pedidos de importe comprendido entre 100 y 1.500 Euros.
diese Art der Zahlung wird nur für Aufträge akzeptiert, die einen Betrag zwischen 100 und 1.500 Euro ausmachen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Transferencia Bancaria En el motivo de la transferencia es necesario indicar el número de pedido asignado por el sitio.
Banküberweisung Als Zahlungsgrund der Überweisung muss man die Bestellungsnummer, die der gekauften Ware auf der Webseite zugewiesen wurde, angeben.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
En el motivo de la transferencia es necesario indicar el número de pedido asignado por el sitio.
Als Zahlungsgrund der Überweisung muss man die Bestellungsnummer, die der gekauften Ware auf der Webseite zugewiesen wurde, angeben.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
El pedido mínimo para la compra de bloques de madera para tallar es de 30 euros (gastos de envío no incluidos)
Der Mindestbestellwert für den Kauf von Holzblöcken zum Schnitzen beträgt 30 ohne Versandkosten
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Para elegir la obra en madera más adecuada, los clientes son asistidos por cualificadas pintoras que trabajan en el taller de pintura anexo a la tienda y pueden también dar respuesta a la realización de pedidos personalizados.
In der Wahl des geeignetsten Holzkunstwerkes werden die Kunden von qualifizierten Malerinnen beraten, die in der Malerwerkstatt neben dem Geschäft arbeiten und auch kundenspezifische Wünsche realisieren können.
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
3) Datos técnicos de los productos Las características de los productos están indicadas en el catálogo en línea y se las puede visualizar en el momento de rellenar la orden de pedido.
3) Technische Daten der Produkte Die Eigenschaften der Produkte sind im On-line-Katalog und im Bestellungsformular angeführt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite