linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 12
TLD Spanisch
de 12
Korpustyp
Sachgebiete
media 9 weltinstitutionen 7 universitaet 3 verlag 3 landwirtschaft 2 militaer 2 politik 2 sport 2 gartenbau 1 geografie 1 jagd 1 mode-lifestyle 1 radio 1 schule 1

Übersetzungen

[VERB]
gewinnen . . . . . .
[NOMEN]
gewinnen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gewinnen ganan 120 ganarse 100 . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewinnen . .

Verwendungsbeispiele

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "gewinnen"

1810 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er wird seinen Aufenthalt auch nutzen, um Einblicke in die argentinische Landwirtschaft zu gewinnen. DE
También aprovechará su visita para hacerse algunas impresiones de la agricultura argentina. Compartir Delicious DE
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
„Wir gehören zu den Mannschaften, die den Titel gewinnen können“, gibt sich Nationaltrainer Joachim Löw zuversichtlich. DE
“Somos unos de los equipos que pueden llevarse el título”, dice Joachim Löw, el entrenador nacional. DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig gewinnen wir wichtige Inspirationen und Innovationen und damit Impulse für das Wachstum am Standort Deutschland. DE
Al mismo tiempo es fuente de inspiración e innovación y nos proporciona impulsos para el crecimiento en Alemania como emplazamiento económico. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
So gewinnen wir über ein globales Netzwerk der Wissenschaft und Forschung Partner und Freunde weltweit. DE
De este modo, una red global de la ciencia y la investigación nos ayuda a encontrar amigos y socios en el mundo entero. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lese Sie mehr über das bilaterale Verhältnis unserer Staaten und gewinnen Sie spannende Einblicke in die Arbeit des Politik-Referats. DE
Lea más sobre la relación bilateral de nuestros estados y obtenga interesantes miradas sobre el trabajo la Sección Política. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Langfristiges Ziel der Energiewende ist es, bis 2022 alle Atomreaktoren herunterzufahren und Energie ausschließlich durch erneuerbare Energie zu gewinnen. DE
El objetivo a largo plazo será desactivar los reactores nucleares hasta el año 2022 y generar energía solo a través de las energías renovables. DE
Sachgebiete: geografie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Biogas wird aus alternativen und nachwachsenden Rohstoffen produziert, die für die Energieversorgung Argentiniens und für den Schutz des Weltklimas in steigendem Masse an Bedeutung gewinnen. DE
Éste se produce a partir de materias primas alternativas y regenerativas, cada vez más importantes para el abastecimiento energético de la Argentina y para la protección del clima mundial. DE
Sachgebiete: politik media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die erste Woche diente hauptsächlich dazu, einen Einblick über die Wirkung und die Herausforderungen der bilateralen deutschen Entwicklungszusammenarbeit (EZ) in den Regionen Chaco und Valles Mesotérmicos und zu gewinnen. DE
La primera semana sirvió en primer lugar para formarse una idea sobre los resultados y los deafíos de la cooperación bilateral alemana al desarrollo en las regiones del Chaco y Valles Mesotérmicos. DE
Sachgebiete: verlag militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auch für die aktuelle Ausgabe konnte „DE Magazin Deutschland“ wieder zahlreiche renommierte Autoren gewinnen, wie den Schriftsteller Martin Mosebach und den Politikwissenschaftler Herfried Münkler sowie Journalistinnen und Journalisten der „Frankfurter Allgemeinen Zeitung“, der „Süddeutschen Zeitung“ und der Wochenzeitung „Die Zeit“. DE
Para esta edición de “DE Magazin Deutschland” escriben nuevamente numerosos renombrados autores, como los escritores Martin Mosebach, el politólogo Herfried Münkler y periodistas de los diarios “Frankfurter Allgemeinen Zeitung” y “Süddeutsche Zeitung” y el semanario “Die Zeit”. DE
Sachgebiete: schule media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite