linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 7
TLD Spanisch
eu 7
Korpustyp
Sachgebiete
[ wirtschaftsrecht ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
comprobar algo .
comprobar prüfen 12.469
. . . . . . . . .
[Weiteres]
comprobar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

comprobar prüfen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Periódicamente comprobamos que las webs que enlazan con nosotros cumplan estas normas. ES
Wir prüfen regelmäßig, ob Ihre Links zu uns diese Voraussetzungen erfüllen. ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Al matricular un vehículo, las administraciones nacionales tienen derecho a comprobar que se ha pagado correctamente el IVA. ES
Nationale Behörden sind berechtigt, bei der Zulassung von Fahrzeugen zu prüfen, ob die Mehrwertsteuer ordnungsgemäß gezahlt wurde. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"

2093 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La jurisdicción de un Estado miembro a la que ha sido sometido un asunto ha de comprobar su competencia con relación a los criterios dispuestos por el Reglamento. ES
Wird ein Gericht eines Mitgliedstaats in einer Sache angerufen, so prüft es seine Zuständigkeit anhand der Kriterien, die in der Verordnung im einzelnen festgelegt sind. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Pero, al llegar al Reino Unido, Lazlo tendrá que ponerse en contacto con la administración para matricular el coche y comprobar que pueda circular con esa póliza. ES
In Großbritannien muss er sich an die Behörden wenden, um sein Auto anzumelden und herauszufinden, ob er sein Auto dort mit seiner slowenischen Versicherung fahren darf. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: EU Webseite
Dicha página se actualizará regularmente e incumbirá al licitador comprobar si se han efectuado actualizaciones o modificaciones durante el periodo de licitación. ES
Diese Seite wird regelmäßig aktualisiert; es obliegt dem Bieter, etwaige Aktualisierungen und Änderungen während des Ausschreibungszeitraums abzurufen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Además, puede comprobar las lenguas y formatos disponibles, visualizar datos adicionales, ordenar los resultados o afinar la búsqueda para obtener documentos más pertinentes (estas opciones se encuentran en la franja amarilla y en el recuadro “Búsqueda”). ES
Sie können sich anzeigen lassen, in welchen Sprachen und Formaten die Dokumente vorliegen, ergänzende Daten abrufen und die Trefferliste sortieren oder einschränken, um genau die Dokumente zu finden, die Sie suchen (s. gelbe Leiste und/oder graues Suchfenster). ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Eso quiere decir que llevarás matrícula extranjera en el país donde vives, lo que puede atraer la atención de la policía, obligada como está a comprobar que los vehículos que circulan por el territorio nacional hayan pagado el impuesto de matriculación. ES
Das bedeutet, dass Sie in dem Land, in dem Sie leben, mit einem ausländischen Kfz-Kennzeichen fahren. Dies kann unter Umständen die örtliche Polizei auf den Plan rufen, die sicherstellen muss, dass die nationalen Steuern für die Kraftfahrzeugzulassung entrichtet werden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite