linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 9
TLD Spanisch
eu 9
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
experto . . . . . . .
[ADJ/ADV]
experto . . Sachverständiger 10 . .
[Weiteres]
experto .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

experto . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "experto"

1184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ofrece un comentario experto, análisis y recomendaciones sobre la mayoría de los asuntos medioambientales más actuales. ES
Es bietet Expertenrat, Analysen und Empfehlungen zu den meisten aktuellen Umweltfragen. ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El mejor material para alumnos de primaria y secundaria seleccionado por expertos en educación de toda Europa. ES
Das beste Unterrichtsmaterial für Grundschule und Sekundarstufe, das von Bildungsexperten aus ganz Europa zusammengestellt wurde. ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: EU Webseite
El Centro de Visitas organiza muchos tipos de eventos, como jornadas de puertas abiertas, exposiciones, presentaciones de libros, debates de expertos y conferencias. ES
Im Besucherzentrum werden verschiedene Veranstaltungen organisiert, etwa Tage der offenen Tür, Ausstellungen, Buchvorstellungen, Podiumsdiskussionen und Vorträge. ES
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: EU Webseite
Facilita, además, ayuda para la traducción de la legislación y de las bases de datos de expertos, y suministra información sobre la aproximación de las legislaciones. ES
Es leistet ferner Unterstützung bei der Übersetzung von Rechtsvorschriften und der Expertendatenbanken sowie durch die Bereitstellung von Informationen über die Annäherung der Rechtsvorschriften. ES
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El programa puede financiar acciones específicas con un interés con relación a las prioridades del programa, así como medidas complementarias (seminarios, reuniones de expertos, acciones de divulgación de la información). ES
Mit dem Programm können spezielle Maßnahmen, die in Bezug auf die Programmschwerpunkte von Interesse sind, sowie ergänzende Maßnahmen wie Seminare, Sachverständigensitzungen oder sonstige Maßnahmen zur Verbreitung von Informationen finanziert werden. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las obras seleccionadas para el Premio son propuestas por expertos independientes de toda Europa, así como por asociaciones miembros del Consejo de Arquitectos de Europa, asociaciones nacionales de arquitectos y el comité asesor del Premio. ES
Nominiert werden die Projekte von unabhängigen Fachleuten aus ganz Europa, den Mitgliedsverbänden des Rates der europäischen Architekten (ACE), nationalen Architektenverbänden sowie den Mitgliedern des Beirats für den Preis. ES
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: EU Webseite
El programa puede financiar acciones específicas que tienen un interés con relación a sus prioridades, así como medidas complementarias (seminarios, reuniones de expertos, acciones de difusión de la información). ES
Im Rahmen des Programms können Einzelmaßnahmen, die in Bezug auf die Programmschwerpunkte von besonderem Interesse sind, finanziert werden sowie ergänzende Maßnahmen (Seminare, Sachverständigensitzungen,der Informationsverbreitung dienende Maßnahmen). ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En primer lugar, el Observatorio Leader+ seleccionó a un grupo de expertos y presentó una estrategia y un procedimiento para aplicar en un grupo de trabajo de representantes de redes nacionales. ES
Zunächst stellte die Leader+ Beobachtungsstelle ein Expertenteam zusammen und erarbeitete im Rahmen einer Arbeitsgruppe bestehend aus nationalen Netzwerkvertretern eine Strategie und ein Verfahren. ES
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: EU Webseite