linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 117
TLD Spanisch
eu 117
Korpustyp
Sachgebiete
[ e-commerce ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud Antrag 22.578
. . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Antrags 2.128 Ersuchen 1.327 Antrag auf 462 Anmeldung 377 Beantragung 337 Ersuchens 246 Antrags auf 103 Aufforderung 284 Antragstellung 291 beantragt 257 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

solicitud Antrag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

NO - Pero puedes pedir a las autoridades noruegas que tengan en cuenta su solicitud. ES
NEIN – aber Sie können die norwegischen Behörden darum bitten, ihren Antrag zu prüfen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Para más detalles, ponte en contacto con la administración que tramita tu solicitud. ES
Für weitere Informationen wenden Sie sich an die Rentenbehörde, die Ihren Antrag bearbeitet. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: EU Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
previa solicitud auf Antrag 363
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

77 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pensiones públicas — solicitud y cálculo ES
Staatliche Rente – Ansprüche und Berechnung ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: EU Webseite
Para consultas y solicitudes sobre tus datos: ES
Für Informationen und Anfragen zu Ihren Daten: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: EU Webseite
Solicitudes en línea Notas para los solicitantes ES
Online Applications Informationen für Antragsteller ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
cuando se abone la tasa de solicitud, el objeto del pago, por ejemplo, «tasa de solicitud»; ES
bei der Zahlung der Anmeldegebühr der Zweck der Zahlung, d. h. „Anmeldegebühr“; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. ES
Die Behörden müssen ihnen die Entscheidung schriftlich zustellen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
La compañía aérea no puede impugnar las solicitudes de indemnización. ES
Das Luftfahrtunternehmen kann keine Einwendungen gegen Schadenersatzforderungen erheben. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
- candidato potencial. Todavía no ha presentado su solicitud de adhesión. ES
Potenzieller Beitrittskandidat – hat keinen Beitrag auf EU-Mitgliedschaft gestellt. ES
Sachgebiete: e-commerce militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Formulario de solicitud Cuestionarios técnicos - Parte confidencial Propuesta de denominación varietal Nombramiento de representante legal Modo de pago Notificación de solicitud ES
Antragsformular Technischer Fragebogen - Vertraulicher Teil Vorschlag für eine Sortenbezeichnung Benennung eines Verfahrensvertreters Angaben zur Zahlung von Gebühren Unterrichtung des Amtes ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes deberán remitirse por tanto en este idioma y, por idéntica razón, la documentación relativa a la solicitud de prácticas estará disponible solo en inglés. ES
Aus dem gleichen Grund sind auch die Unterlagen zu den Bewerbungen für Praktika nur auf Englisch verfügbar. ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
El juez ha resuelto a mi favor en una solicitud de alimentos. ES
Mir wurde Anspruch auf Unterhalt gewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie immobilien    Korpustyp: EU Webseite
Las personas acogidas a la protección temporal deberán poder presentar una solicitud de asilo. ES
Personen, die vorübergehenden Schutz genießen, müssen jederzeit die Möglichkeit haben, einen Asylantrag stellen zu können. ES
Sachgebiete: e-commerce politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Estado miembro que haya acogido a la persona será responsable del examen de la solicitud. ES
Für die Prüfung des Asylantrags ist der Aufnahmemitgliedstaat zuständig. ES
Sachgebiete: e-commerce politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Sándor presenta una reclamación al banco que ha rechazado su solicitud. ES
Sándor reichte über das Einspruchsverfahren der betreffenden Bank eine Beschwerde ein. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Clarificar la definición de «consulado competente» para la tramitación de la solicitud de visado. ES
Klärung der Definition des für die Bearbeitung des Visumsantrags zuständigen Konsulats ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: EU Webseite
Si pulsa en el número podrá observar la lista de las solicitudes correspondientes. ES
Sie können eines oder mehrere der CORDIS-Ergebnisse aus der Liste auswählen und in Ihr Profil importieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de patente pueden presentarse en cualquier idioma, aunque la OEO seguirá examinando y concediendo las solicitudes en inglés, francés y alemán (las lenguas oficiales de la OEP) de acuerdo con su reglamento interno vigente. ES
Patentanmeldungen können in einer beliebigen Sprache eingereicht werden, wobei die gängigen Verfahren des EPA beibehalten werden, das auch weiterhin Patentanmeldungen in Englisch, Französisch oder Deutsch (den Amtssprachen des EPA) prüft und erteilt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
Los servicios de enlace y los funcionarios competentes que envíen o reciban una solicitud de asistencia o una respuesta a una solicitud de asistencia deberán notificarlo a su oficina central de enlace. ES
Wenn eine Verbindungsstelle oder ein zuständiger Beamter ein Amtshilfeersuchen oder eine Antwort auf ein Amtshilfeersuchen übermittelt oder entgegennimmt, unterrichtet er das zentrale Verbindungsbüro seines Mitgliedstaats. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
las autoridades competentes de los países de la UE comunican a la Comisión los datos relativos a las solicitudes de licencias que hayan recibido, que incluirán el número de solicitudes y el volumen total de las cantidades solicitadas. ES
Die zuständigen Behörden der EU-Mitgliedstaaten teilen der Kommission die bei ihnen eingegangenen Genehmigungsanträge mit. Diese Mitteilungen enthalten die Anzahl der Antragsteller und das Gesamtvolumen der beantragten Mengen. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Allí podrá encontrar información sobre puestos vacantes, los procedimientos de solicitud y sobre los diferentes tipos de contratos. ES
Dort finden Sie Informationen über offene Stellen, das Bewerbungsverfahren und die verschiedenen Vertragsarten. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Los derechos correspondientes a los costes administrativos de tramitación de la solicitud de un FTD serán de 5 euros. ES
Die Gebühr für die Bearbeitung eines FTD, die den Verwaltungskosten für die Bearbeitung des Visumantrags entspricht, beträgt 5 EUR. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
No obstante, los bancos son libres de aceptar o no tu solicitud de abrir una cuenta corriente. ES
Trotzdem können Banken selbst entscheiden, ob Sie bei ihnen ein Bankkonto eröffnen dürfen oder nicht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
España presentó una solicitud de remisión con arreglo al artículo 22, apartado 1, del Reglamento sobre operaciones de concentración. ES
Spanien reichte einen Verweisungsantrag nach Artikel 22 Absatz 1 der EU‑Fusionskontrollverordnung ein. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Otra novedad de este año es el desglose sociodemográfico de los resultados, de acuerdo con la solicitud del Parlamento Europeo. ES
Eine weitere Neuerung ist die vom Europäischen Parlament geforderte Aufschlüsselung der Daten nach sozio-demografischen Kriterien. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la recepción, gestión y tramitación de solicitudes de traducción, en particular mediante la preparación, procesamiento y ultimación de documentos, ES
Annahme, Verwaltung und Bearbeitung von Übersetzungsanfragen, insbesondere Vorbereitung, Weiterleitung und Endbearbeitung von Dokumenten ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
El importe de IVA indicado en la solicitud de devolución no podrá ser inferior a 400 EUR. ES
Der Mehrwertsteuerbetrag, der Gegenstand des Erstattungsantrags ist, darf nicht unter 400 EUR liegen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Cuestionarios técnicos - Parte confidencial Proposal for a variety denomination Nombramiento de representante legal Notificación de solicitud Modo de pago ES
Technischer Fragebogen - Vertraulicher Teil Vosrchlag für eine Sortenbezeichnung Benennung eines Verfahrensvertreters Unterrichtung des Amtes Angaben zur Zahlung von Gebühren ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
3. El Comit‚ Ejecutivo del BCE decidir‘ sobre las solicitudes de confirmaci›n en un plazo de un mes desde su recepci›n. ES
(3) Das Direktorium der EZB entscheidet ber einen šberprfungsantrag innerhalb eines Monats nach Eingang. ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
5. La falta de respuesta en el plazo de un mes desde la presentaci›n de la solicitud de confirmaci›n ser‘ equivalente al rechazo de la misma. ES
(5) Die Nichtbeantwortung eines šberprfungsantrags innerhalb eines Monats nach Einreichung gilt als Ablehnung. ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de datos adicionales deberán dirigirse, únicamente por escrito, a la Unidad E1 – Planificación de Previsiones, Estudios y Redes Universitarias: ES
Auskunftsersuchen sind ausschließlich schriftlich zu richten an: Referat E1 – Vorausplanung, Studien und wissenschaftliche Netze: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Bienvenido a Leader+ interactivo, donde ponemos a su disposición diversas herramientas de información para ayudarle a detallar sus solicitudes de contactos e información sobre proyectos. ES
Willkommen bei Leader+ interaktiv. Hier finden Sie eine Reihe von Informations-Tools, mit denen Sie Ihre Anfragen zu Kontakten und Projektinformationen stellen können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Si se acepta su solicitud, se les debe expedir un certificado de registro que indique el nombre, apellidos y dirección del titular y la fecha de registro. ES
Die Bescheinigung muss gebührenfrei ausgestellt werden (oder gegen Entrichtung von Gebühren in der Höhe, wie sie bei Staatsangehörigen für die Ausstellung eines Personalausweises anfallen). ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
A menudo los bancos rechazan las solicitudes de apertura de cuenta bancaria presentadas por personas que no viven en el país donde está establecida la entidad. ES
Häufig lehnen Banken Kontoeröffnungsanträge ab, wenn der Antragssteller nicht in dem Land wohnt, in dem sich der Sitz der Bank befindet. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Ese país pasa a ser el responsable de tramitar la solicitud y confeccionar el historial completo de tus cotizaciones a pensión en los países donde hayas residido. ES
Dieses Land ist dann für die Bearbeitung Ihres Rentenantrags zuständig und trägt sämtliche Versicherungszeiten zusammen, die Sie in Ihren vorherigen Wohnsitzländern geleistet haben. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: EU Webseite
La OAMI genera importantes reservas de tesorería, por diversas razones, tales como el incesante aumento de solicitudes de registro de marcas, dibujos y modelos. ES
Das HABM erwirtschaftet erhebliche Liquiditätsreserven, vor allem weil ständig mehr Gemeinschaftsmarken und Gemeinschaftsgeschmacksmuster angemeldet werden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
El titular de una licencia de importación o exportación podrá presentar una nueva solicitud una vez que haya utilizado efectivamente su parte de contingente. ES
Jeder Inhaber einer Einfuhr- oder Ausfuhrgenehmigung kann einen neuen Genehmigungsantrag stellen, wenn er seinen Teil des Kontingents tatsächlich ausgenutzt hat. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asimismo, con arreglo a las normas rigurosas aplicables, un 59 % de las solicitudes se denegó a lo largo del período comprendido entre 2006 y 2010. ES
Schließlich noch ist zu sagen, dass aufgrund der bereits jetzt sehr strengen Vorschriften rund 59% der Förderanträge im Zeitraum 2006-2010 abgelehnt wurden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Por norma general, las solicitudes de ayuda mutua se efectuarán por escrito, y serán transmitidas y ejecutadas directamente por las autoridades judiciales que tengan competencia jurisdiccional. ES
Im Allgemeinen erfolgen Rechtshilfeersuchen schriftlich. Sie werden unmittelbar den örtlich zuständigen Justizbehörden übermittelt und von diesen ausgeführt. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
No obstante, a raíz de una solicitud de remisión de la Autoridad Española de Competencia, la Comisión aceptó evaluar la operación (véase IP/13/977). ES
Aufgrund eines von Spanien eingereichten Verweisungsantrags hat sich die Kommission jedoch bereit erklärt, das Spanien betreffende Rechtsgeschäft zu prüfen (siehe IP/13/977). ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de devolución deberá presentarse al Estado miembro de establecimiento a más tardar el 30 de septiembre del año civil siguiente al período de devolución. ES
Der Erstattungsantrag muss dem Mitgliedstaat, in dem der Steuerpflichtige ansässig ist, spätestens am 30. September des auf den Erstattungszeitraum folgenden Kalenderjahres vorliegen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
No obstante, sus disposiciones seguirán siendo de aplicación a las solicitudes de devolución presentadas antes del 1 de enero de 2010. ES
Sie gilt jedoch für Erstattungsanträge, die vor dem 1. Januar 2010 gestellt wurden, weiter. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Si la solicitud cumple los criterios de la presente Directiva, el organismo notificado expedirá un certificado de examen CE de tipo al solicitante. ES
Sofern das Baumuster den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht, stellt die benannte Stelle eine EG-Baumusterprüfbescheinigung für den Antragsteller aus. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce flaechennutzung    Korpustyp: EU Webseite
Ese país pasa a ser responsable de tramitar la solicitud y confeccionar el historial completo de tus cotizaciones a pensión en los países donde hayas trabajado. ES
Dieses Land ist dann für die Bearbeitung Ihres Rentenantrags zuständig und trägt sämtliche Versicherungszeiten aus den anderen Ländern zusammen, in denen Sie erwerbstätig waren. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: EU Webseite
Para pasar del sistema de prestaciones de un país a otro tal vez debas presentar unos formularios de solicitud normalizados que certifiquen tu situación en cuanto a prestaciones. ES
Um die Leistungen aus dem System eines Landes auf das eines anderen übertragen zu können, müssen Sie bei Ihrer Ankunft eventuell Formulare einreichen, die Ihre zu diesem Zeitpunkt bestehenden Leistungsansprüche bestätigen. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
CTM-ONLINE facilita un rápido acceso a la información sobre las solicitudes y registros de marca comunitaria, incluido el acceso en línea a los expedientes de marca comunitaria. ES
CTM-ONLINE bietet einen einfachen Zugriff auf Informationen zu Gemeinschaftsmarkenanmeldungen und eintragungen einschließlich eines Online-Zugriffs auf Gemeinschaftsmarkenakten. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
La información que aparece en CTM-ONLINE se obtiene de los sistemas internos de la OAMI para procesar las solicitudes y registros de marca. ES
Die in CTM-ONLINE enthaltenen Informationen stammen aus den internen Systemen, die von dem HABM zur Bearbeitung von Markenanmeldungen und eintragungen verwendet werden. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
2. En el caso de solicitudes reiteradas del mismo documento administrativo por un mismo solicitante as’ como en el caso de solicitudes relativas a un gran nœmero de documentos o a documentos muy extensos, el BCE procurar‘ encontrar para resolverlas una soluci›n equitativa. ES
(2) Die EZB bemht sich um eine angemessene L”sung zur Bew„ltigung sowohl von wiederholten Antr„gen einer Person auf Zugang zu demselben Verwaltungsdokument als auch von Antr„gen auf Zugang zu zahlreichen oder sehr langen Verwaltungsdokumenten. ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Una vez examinada la información comunicada por los países de la UE sobre el número y el volumen de las solicitudes de importación o exportación, la Comisión determinará los criterios cuantitativos que deberán cumplir las solicitudes de los importadores o exportadores tradicionales, a saber: ES
Die Kommission prüft die von den EU-Mitgliedstaaten übermittelten Angaben über Zahl und Volumen der Ein- und Ausfuhranträge und legt sodann die Kriterien fest, nach denen den Anträgen der traditionellen Ein- oder Ausführer stattzugeben ist. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
(Para información o asesoría sobre sus derechos en Europa pulse aquí) (Las solicitudes de asesoría sobre sus derechos enviadas por los ciudadanos se transfieren a nuestro Tu Europa – Asesoramiento) ES
(Informationen oder Ratschläge zu Ihren Rechten in Europa oder individuelle Rechtsberatung erhalten Sie hier. Anfragen auf Rat zur Durchsetzung Ihrer Rechte als Bürger leiten wir an unser Partnernetz – den Ihr Europa – Beratung - weiter.) ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
En función del número de solicitudes de visados y de la importancia de los problemas constatados, el Consejo recomienda a los Estados miembros utilizar determinados equipos técnicos y formar y reforzar al personal según sus posibilidades. ES
Nach Maßgabe der Anzahl der gestellten Visaanträge und des Umfangs der auftretenden Probleme empfiehlt der Rat den Mitgliedstaaten, bestimmte technische Gerätschaften zu verwenden, das Personal zu schulen und den Personalbestand gemäß ihrer Möglichkeiten aufzustocken. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La nueva legislación fijará plazos más claros para que las autoridades nacionales tomen una decisión sobre las solicitudes, brindará más oportunidades de acceder al mercado laboral durante su estancia y facilitará la circulación dentro de la UE. ES
Den mitgliedstaatlichen Behörden sollen klarere Fristen für die Bescheidung von Anträgen gesetzt werden. Gleichzeitig sollen die Möglichkeiten zur Aufnahme einer Erwerbstätigkeit verbessert und die Mobilität innerhalb der EU erleichtert werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
Aunque el banco es libre de aceptar o no cualquier solicitud de abrir una cuenta, Rosa, por tener nacionalidad de un país de la UE, tiene derecho al mismo trato que los nacionales del Reino Unido. ES
Obwohl die Bank frei entscheiden kann, ob sie einen Kontoeröffnungsantrag bewilligt oder nicht, hat Rosa als Bürgerin eines EU-Landes das Recht, die gleiche Behandlung zu genießen wie ein Bürger des Vereinigten Königreichs. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
El procedimiento de infracción comienza con el envío al Estado miembro de que se trate de una solicitud de información («carta de emplazamiento») a la que éste deberá responder en un plazo determinado, normalmente dos meses. ES
Das Vertragsverletzungsverfahren beginnt mit der Übermittlung eines Auskunftsersuchens („Fristsetzungsschreiben“) an den betreffenden Mitgliedstaat, der sich hierzu innerhalb einer bestimmten Frist – normalerweise binnen zwei Monaten – äußern muss. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Simplificar y reducir los procedimientos (reconsiderar todas las etapas del procedimiento, incluida la presentación de la solicitud de visado por intermediarios/agencias de viajes, así como la consulta previa). ES
Straffung und Verkürzung der Verfahren (Überdenken aller Verfahrensstufen, einschließlich der Einreichung des Visumsantrags durch Vermittler/Reisebüros, vorherige Beratung) ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: EU Webseite
Mejorar la organización y la cooperación consulares, por ejemplo, redefiniendo el marco jurídico de los centros comunes de solicitud y facilitando la creación de dichos centros y su funcionamiento. ES
Verbesserung der Organisation der Konsulate und der Zusammenarbeit zwischen ihnen, z. B. durch Neufassung des Rechtsrahmens für gemeinsame Visumantragsstellen, um die Einrichtung und die Arbeit dieser Stellen zu erleichtern ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: EU Webseite
las solicitudes realizadas por Internet se beneficiarán de tasas aún más bajas, ya que el importe se elevará a 900 euros en lugar de los 1600 que se abonaban antes en total. ES
für elektronische Anmeldungen gilt ein noch günstigerer Tarif, er beträgt nur 900 EUR statt der 1600 EUR, die derzeit insgesamt zu entrichten sind. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Disposiciones específicas se aplican a Irlanda y al Reino Unido (transmisión de solicitudes de ayuda), Luxemburgo (protección de datos de carácter personal) Noruega e Islandia (disposiciones vinculadas al acervo de Schengen y entrada en vigor del Convenio). ES
Sonderbestimmungen gelten für Irland und das Vereinigte Königreich (Übermittlung von Rechtshilfeersuchen), Luxemburg (Schutz personenbezogener Daten), Norwegen und Island (Bestimmungen im Zusammenhang mit dem Schengen-Besitzstand, Inkrafttreten des Übereinkommens). ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de devolución deberá referirse a las adquisiciones de bienes o de servicios cuya facturación se haya realizado dentro del período de devolución, y a las importaciones de bienes realizadas durante el período de devolución. ES
Der Erstattungsantrag bezieht sich auf den Erwerb von Gegenständen oder Dienstleistungen, der innerhalb des Erstattungszeitraums in Rechnung gestellt worden ist, und auf die im Erstattungszeitraum getätigte Einfuhr von Gegenständen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de autorización se hará por o en nombre de la persona responsable de la primera comercialización de un biocida en un Estado miembro concreto y se presentará a la autoridad competente de dicho Estado miembro. ES
Der Zulassungsantrag ist bei der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats von der Person zu stellen, die für das erstmalige Inverkehrbringen eines Biozid-Produkts in dem betreffenden Mitgliedstaat verantwortlich ist. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung typografie    Korpustyp: EU Webseite
En los últimos tres años, en respuestas a las 158 solicitudes de los Estados miembros y la UE (conforme al artículo 10), se obtuvieron 924 pistas de investigación en el marco del TFTP. ES
In den vergangenen drei Jahren haben die insgesamt 158 Informationsanfragen, die von den Mitgliedstaaten und der EU (gemäß Artikel 10 des TFTP-Abkommens) gestellt wurden, zu insgesamt 924 konkreten Ermittlungsansätzen geführt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La administración central responsable de las pensiones de alimentos en el país de la UE donde vives puede ayudarte a presentar una solicitud de pensión de alimentos en otro país. ES
Die für Unterhaltsfragen zuständige zentrale Behörde in dem EU-Land, in dem Sie leben, kann Ihnen helfen, im Ausland eine Unterhaltsforderung einzureichen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de registro deben presentarse a los registradores acreditados por el registro EURid designado por la Comisión a efectos de la gestión de los nombres de dominio «.eu» (véase más arriba). ES
Registrierungsanträge können an die vom Register EURid zugelassenen Registrierstellen gerichtet werden. EURid ist die Stelle, die von der Kommission für die Verwaltung der unter der Domäne „.eu“ geführten Domänennamen (siehe unten) benannt wurde. ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Comisión Europea dispone también de un servicio público - Europe Direct - para atender a las preguntas y dar una respuesta lo más rápida posible, o bien dirigir la solicitud de información al servicio competente. ES
Die Europäische Kommission hat darüber hinaus den Dienst EUROPA DIREKT eingerichtet, der Ihre Fragen so rasch wie möglich beantwortet oder an die zuständige Dienststelle weiterleitet. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
Los servicios más utilizados son la declaración de la renta (el 73 % de los usuarios la realiza por Internet), el cambio de dirección (el 57 %), la inscripción en la enseñanza superior o la solicitud de becas (el 56 %). ES
Die beliebtesten Dienstleistungen waren Einkommensteuererklärungen (73 % der Nutzer geben ihre Steuererklärung online ab), Adressummeldungen (57 %) und die Einschreibung an Hochschulen und/oder Bewerbungen für Stipendien (56 %). ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: EU Webseite
Cada expediente de marca comunitaria comprende por lo general toda la correspondencia entre la OAMI y el titular de la marca comunitaria o su representante en relación con dicha solicitud o registro de marca comunitaria. ES
Gemeinschaftsmarkenakten enthalten in der Regel den gesamten Schriftwechsel zwischen dem HABM und dem Gemeinschaftsmarkeninhaber und/oder seinem Vertreter in Bezug auf die jeweilige Gemeinschaftsmarkenanmeldung oder eintragung. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: EU Webseite
1. El 10 de junio de 1998, el Banco Central Europeo recibió una solicitud de consulta de la Comisión con respecto a una propuesta de Reglamento (CE) de la Comisión (en lo sucesivo denominada «la propuesta de Reglamento») sobre el tema de referencia. ES
1. Am 10. Juni 1998 wurde die Europäische Zentralbank (EZB) von der Europäischen Kommission um eine Stellungnahme zu einem Entwurf einer Verordnung (EG) der Kommission über obengenannten Themenbereich (nachfolgend als „Verordnungsentwurf“ bezeichnet) ersucht. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Registro de Biocidas, que es la plataforma informática especializada que se utiliza actualmente para la presentación de las solicitudes y el registro de las decisiones, se utilizará también a partir de ahora para la difusión de la información al público. ES
Eine spezielle IT-Plattform (das Register für Biozidprodukte), die derzeit für die Einreichung von Anträgen und die Aufzeichnung der Beschlüsse genutzt wird, soll künftig auch zur Information der Öffentlichkeit dienen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Se puede acceder a él a través del enlace que figura en el formulario de solicitud online y en la página del anuncio de la oposición o del proceso de selección. También se puede descargar desde esta página en inglés, francés y alemán. ES
Sie können es über einen Link auf dem Online-Bewerbungsformular und auf der Ankündigungsseite des betreffenden Auswahlverfahrens aufrufen oder hier auf Deutsch, Englisch oder Französisch herunterladen. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
La Oficina Europea de Patentes (OEP), un organismo de la Organización Europea de Patentes intergubernamental del que son miembros 38 países (EU27 + otros 11 países europeos), examina las solicitudes de patente y se encarga de conceder las patentes europeas si se cumplen las condiciones pertinentes. ES
Das Europäische Patentamt (EPA), eine zwischenstaatliche Einrichtung der Europäischen Patentorganisation mit 38 Mitgliedern (EU 27 + 11 weitere Länder), prüft Patentanmeldungen und ist für die Erteilung Europäischer Patente zuständig, sofern die einschlägigen Voraussetzungen erfüllt sind. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
En el caso de los solicitantes de la UE que presenten su solicitud de patente en un idioma distinto a los tres idiomas de la OEP, se les indemnizarán los gastos de traducción a una de las tres lenguas oficiales de la OEP. ES
Patentanmelder mit Sitz in der EU, die ihre Patentanmeldungen in einer anderen Sprache als einer der drei EPA-Amtssprachen einreichen, erhalten einen Ausgleich für die Kosten der Übersetzung in eine dieser Sprachen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
En cambio, en el supuesto de que las autoridades búlgaras únicamente hubieran revisado la situación del Sr. Mahdi, sin pronunciarse sobre la solicitud de prórroga (extremo que corresponde comprobar al órgano jurisdiccional remitente), no estaban obligadas a adoptar un acto expreso, dado que la Directiva no dispone nada en este sentido. ES
Sollten die bulgarischen Behörden dagegen nur erneut die Situation von Herrn Mahdi geprüft haben, ohne über den Verlängerungsantrag zu entscheiden (dies festzustellen ist Sache des vorlegenden Gerichts), waren sie nicht verpflichtet, eine ausdrückliche Maßnahme zu erlassen, da die Richtlinie keine entsprechenden Bestimmungen enthält. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento (CE) n° 355/2009 de marzo de 2009 rebaja las tasas percibidas por la OAMI y simplifica su estructura fijando el importe de la tasa de registro de las marcas comunitarias en cero euros, siendo ya únicamente necesario el abono de la tasa de solicitud. ES
Die Verordnung (EG) Nr. 355/2009 vom März 2009 setzt die HABM-Gebühren herab und vereinfacht die Gebührenstruktur, indem die Höhe der Eintragungsgebühr für eine Gemeinschaftsmarke auf null festgesetzt wird. Somit wird lediglich eine Anmeldegebühr erhoben. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Este estatuto, en virtud del cual serían objeto de una comprobación simplificada a su llegada al Estado miembro de destino, se obtendría voluntariamente al término de un procedimiento de examen realizado en los consulados o en los futuros centros comunes de solicitud de visados. ES
Dieser Status, der ihnen bei Ankunft im Zielmitgliedstaat eine abgeschwächte Kontrolle sichern würde, könnte auf freiwilliger Basis und nach einem Prüfverfahrens erlangt werden, das in den konsularischen Vertretungen oder den geplanten gemeinsamen Visastellen abgewickelt werden würde. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Estado miembro al que se le solicite la ayuda mutua (Estado requerido) deberá cumplir las formalidades y procedimientos indicados por el Estado miembro que haya hecho la solicitud (Estado requirente) y ejecutarla en cuanto sea posible, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, los plazos indicados. ES
Der Mitgliedstaat, der um Rechtshilfe ersucht wird (ersuchter Mitgliedstaat) muss die vom Mitgliedstaat, der um Rechtshilfe ersucht (ersuchender Mitgliedstaat) angegebenen Formvorschriften und Verfahren einhalten und das Rechtshilfeersuchen so rasch wie möglich erledigen, wobei er die angegebenen Fristen so weit wie möglich berücksichtigt. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La autoridad judicial o una autoridad central podrán establecer contactos directos con una autoridad policial o aduanera de otro Estado miembro o, en el caso de solicitudes de ayuda mutua relativas a actuaciones judiciales, con una autoridad administrativa de otro Estado miembro. ES
Eine Justizbehörde oder eine Zentralbehörde kann in unmittelbaren Kontakt zu einer Polizei- oder Zollbehörde eines anderen Mitgliedstaates oder - im Fall von Rechtshilfeersuchen zum Zweck der Strafverfolgung - einer Verwaltungsbehörde eines anderen Mitgliedstaates treten. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La presente Directiva establece un procedimiento completamente electrónico que permite a los sujetos pasivos no establecidos en el Estado miembro de devolución dirigir una solicitud de devolución electrónica a este, y presentarla en el Estado miembro en el que estén establecidos a través del portal electrónico puesto a disposición por dicho Estado miembro. ES
Diese Richtlinie führt ein vollständig elektronisches Verfahren ein, mittels dessen der nicht im Mitgliedstaat der Erstattung ansässige Steuerpflichtige einen elektronischen Erstattungsantrag an den Mitgliedstaat der Erstattung richtet und diesen in dem Mitgliedstaat, in dem er ansässig ist, über das von diesem eingerichtete elektronische Portal einreicht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
En caso de solicitud, la autoridad competente que haya recibido la información tendrá que remitir la información al país emisor lo antes posible y, a más tardar, en el plazo de tres meses a partir del momento en que se conozca el resultado de la utilización de la información solicitada. ES
Wird um eine Rückmeldung gebeten, so übermittelt die zuständige Behörde, die die Informationen erhalten hat, dem Mitgliedstaat, der die Informationen übermittelt hat, die Rückmeldung sobald wie möglich und spätestens drei Monate nach Bekanntwerden des Ergebnisses der Verwendung der erbetenen Informationen. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se puede acceder a él a través del enlace que figura en el formulario de solicitud online y en la página del anuncio de la oposición o del proceso de selección. También se puede descargar desde esta página en inglés, francés y alemán. ES
Sie können es über einen Link auf dem Online-Bewerbungsformular und auf der Ankündigungsseite des Auswahl- oder Ausleseverfahrens aufrufen oder hier auf Deutsch, Englisch oder Französisch herunterladen. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: EU Webseite