linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 5
TLD Spanisch
org 5
Korpustyp
Sachgebiete
internet 4 media 4 verlag 2 astrologie 1 e-commerce 1 informationstechnologie 1 schule 1 universitaet 1

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


establecer valor .
establecer que .
establecer puentes .
establecer el domicilio .
establecer un principio .
establecer una servidumbre .
establecer las cuentas anuales .
establecer una sanción .
establecer una transacción paralela .
procedimiento "por establecer" . .
establecer un itinerario . .
establecer una tarifa . .
establecer modo asíncrono simétrico extendido .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

407 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En Argentina, cada provincia establece su propia política educativa.
In Argentinien entwickelt jede Provinz eine eigene Bildungspolitik.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
No existe un punto correcto obvio para establecer el umbral, así que será donde lo ponga, no discutiremos en contra de ello.
Es gibt keine eindeutig richtige Grenze, aber, wo auch immer, wir sprechen uns nicht dagegen aus.
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Salvo por una situación especial, la Licencia Pública General de GNU (GPL de GNU) no establece restricciones sobre lo que se puede cobrar por distribuir una copia de software libre.
Mit Ausnahme einer bestimmten Situation beinhaltet die GNU General Public License (GNU GPL) keinerlei Bedingungen darüber, wieviel man für den Vertrieb von Kopien Freier Software verlangen kann.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Salvo por una situación especial, la Licencia Pública General de GNU (GPL de GNU) no establece restricciones sobre lo que se puede cobrar por distribuir una copia de software libre.
Mit Ausnahme einer bestimmten Situation beinhaltet die GNU General Public License (GPL) keinerlei Bedingungen darüber, wie viel man für den Vertrieb von Freie-Software-Kopien verlangen kann.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Esta licencia posee complejas y molestas restricciones en cuanto a la manera de publicar una versión modificada, incluyendo un requisito que cae solo por poco en el lado bueno de la línea que establece lo que es aceptable:
Diese Lizenz enthält komplexe und ärgerliche Beschränkungen wie man eine modifizierte Version veröffentlichen darf, einschließlich einer Anforderung, das noch knapp auf die gute Seite dessen fällt, was akzeptabel ist:
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite