Übersetzungen
[NOMEN]
Bild
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
binäres Bild
|
.
|
radiographisches Bild
|
.
|
radiologisches Bild
|
.
|
A-Bild
|
.
|
B-Bild
|
.
|
heteromorphes Bild
|
.
|
homoiomorphes Bild
|
.
.
|
hypermetrisches Bild
|
.
.
|
hypometrisches Bild
|
.
.
|
isometrisches Bild
|
.
|
latentes Bild
|
.
.
.
|
nachlaufendes Bild
|
.
|
pseudoskopisches Bild
|
.
|
reelles Bild
|
.
|
orthomorphes Bild
|
.
|
tautomorphes Bild
|
.
|
virtuelles Bild
|
.
|
geteiltes Bild
|
.
|
bewegliches Bild
|
.
|
eingerahmtes Bild
|
.
|
positioniertes Bild
|
.
|
originaltreues Bild
|
.
|
infrarotes Bild
|
.
|
durchsichtiges Bild
|
.
.
|
Bild-Rauschen
|
.
|
Bild-Telegramm
|
.
|
Halbton-Bild
|
.
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bild"
118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei schönem Wetter bietet sich ein wahrhaft idyllisches Bild.
ES
en verano, la plaza es un sitio idílico.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Die industrielle Entwicklung im 19. Jh. und der Bau der Eisenbahn prägten das heutige Bild der Stadt.
ES
El auge industrial del s. XIX y la llegada del ferrocarril le otorgaron su actual aspecto.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation archäologie
Korpustyp:
Webseite
Studenten prägen das Bild der Stadt mit ihren von schönen neoklassizistischen Gebäuden gesäumten Straßen, in denen es viele Bars und kleine Lokale gibt.
ES
Su universidad aporta juventud y animación a sus calles, compuestas por bonitos edificios neoclásicos y jalonadas de numerosos bares y restaurantes.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Die Gironde, die Pointe de Grave, der Leuchtturm von Cordouan und die Landzunge mit dem Leuchtturm von la Coubre geben ein prächtiges Bild ab.
ES
el Gironda, la punta de Grave, el faro de Cordouan y la punta y el faro de la Coubre componen una estampa magnífica.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sogar die Busse und die alten Straßenbahnen (mit Wagons aus den 20er und 30er Jahren), die das Stadtzentrum mit der Insel Djurgarden (auf der sich das berühmte Vasa-Museum befindet) verbinden, sind sehr angenehm und gleichzeitig ideal, um sich ein Bild von der Stadt zu machen.
ES
Hasta los autobuses y los viejos tranvías (con vagones que datan de los años 20 y 30) que llevan desde el centro hasta la isla de Djurgarden (donde se encuentra el célebre museo Vasa) son agradables y se prestan a la exploración de los lugares.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite