Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
schmecken
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In gemütlichem Rahmen und familiärer Atmosphäre lässt man sich Forelle und andere traditionelle Gerichte schmecken.
ES
La trucha y otras especialidades tradicionales se degustan en un marco tan cálido como familiar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Hier kann man sich hervorragende Fische und Meeresfrüchte schmecken lassen.
ES
En él degustará excelentes pescados y mariscos.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "schmecken"
151 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lassen Sie sich im hoteleigenen Restaurant regionale Küche schmecken.
ES
El restaurante sirve cocina regional.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Hier kann man sich hervorragende Fische und Meeresfrüchte schmecken lassen.
ES
En él degustará excelentes pescados y mariscos.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Im Hotelrestaurant lassen Sie sich traditionelle portugiesische Speisen schmecken.
ES
El restaurante del hotel ofrece comida tradicional portuguesa.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der junge Chef kocht frische und ambitionierte internationale Speisen, die richtig gut schmecken!
ES
El joven chef nos propone exquisitos platos internacionales, muy bien presentados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In gemütlichem Rahmen und familiärer Atmosphäre lässt man sich Forelle und andere traditionelle Gerichte schmecken.
ES
La trucha y otras especialidades tradicionales se degustan en un marco tan cálido como familiar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich tagsüber im Cordova Kaffee von Starbucks sowie frisches Gebäck schmecken.
ES
El Café Cordova sirve café Starbucks y pasteles recién hechos durante el día.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Man sitzt wie in einer Sushibar nebeneinander an einer Theke und lässt sich lokale Köstlichkeiten schmecken.
ES
sentado en la barra central, estilo sushi bar, se come codo con codo eligiendo apetitosos platos caseros.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach einer erholsamen Nachtruhe lassen Sie sich ein authentisches türkisches Frühstück schmecken.
ES
El establecimiento sirve un típico desayuno turco.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant ein traditionelles vietnamesisches oder ein europäisches Frühstück schmecken.
El restaurante del establecimiento sirve desayunos tradicionales vietnamitas y europeos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Bei dieser Aussicht schmecken die Gerichte, bei denen Produkte lokaler Erzeuger und Fisch..
La espectacularidad del entorno no hace sino sublimar unos platos que priorizan a los productores y pescadores locales:
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zum Wein kann man sich dort deftige Köstlichkeiten wie Rauchfleisch mit frischem Meerrettich, Bauernbrot, Butter, Gurken, Tomaten und Käse schmecken lassen.
ES
A media mañana podrá disfrutar de un asado de cerdo ahumado acompañado de rábano picante recién rallado, pan de pueblo, mantequilla, pepinillos, tomate y queso.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite