linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12
Korpustyp
Host
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
schmecken . . . degustar 26 . .
[NOMEN]
Schmecken .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schmecken saber 315
. . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

schmecken saber
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Fleisch hängt im Reiferaum und man schmeckt sofort, warum es so gepriesen wird. ES
Cuando pruebe la carne, conservada en una cámara de maduración, sabrá por qué es tan apreciada. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "schmecken"

472 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lassen Sie sich im hoteleigenen Restaurant regionale Küche schmecken. ES
El restaurante sirve cocina regional. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Hier kann man sich hervorragende Fische und Meeresfrüchte schmecken lassen. ES
En él degustará excelentes pescados y mariscos. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Im Hotelrestaurant lassen Sie sich traditionelle portugiesische Speisen schmecken. ES
El restaurante del hotel ofrece comida tradicional portuguesa. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der junge Chef kocht frische und ambitionierte internationale Speisen, die richtig gut schmecken! ES
El joven chef nos propone exquisitos platos internacionales, muy bien presentados. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In gemütlichem Rahmen und familiärer Atmosphäre lässt man sich Forelle und andere traditionelle Gerichte schmecken. ES
La trucha y otras especialidades tradicionales se degustan en un marco tan cálido como familiar. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich tagsüber im Cordova Kaffee von Starbucks sowie frisches Gebäck schmecken. ES
El Café Cordova sirve café Starbucks y pasteles recién hechos durante el día. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Man sitzt wie in einer Sushibar nebeneinander an einer Theke und lässt sich lokale Köstlichkeiten schmecken. ES
sentado en la barra central, estilo sushi bar, se come codo con codo eligiendo apetitosos platos caseros. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach einer erholsamen Nachtruhe lassen Sie sich ein authentisches türkisches Frühstück schmecken. ES
El establecimiento sirve un típico desayuno turco. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant ein traditionelles vietnamesisches oder ein europäisches Frühstück schmecken.
El restaurante del establecimiento sirve desayunos tradicionales vietnamitas y europeos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Aussicht schmecken die Gerichte, bei denen Produkte lokaler Erzeuger und Fisch..
La espectacularidad del entorno no hace sino sublimar unos platos que priorizan a los productores y pescadores locales:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Wein kann man sich dort deftige Köstlichkeiten wie Rauchfleisch mit frischem Meerrettich, Bauernbrot, Butter, Gurken, Tomaten und Käse schmecken lassen. ES
A media mañana podrá disfrutar de un asado de cerdo ahumado acompañado de rábano picante recién rallado, pan de pueblo, mantequilla, pepinillos, tomate y queso. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite