linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
va 10
TLD Spanisch
va 10
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
erfahren . experimentar 452 . . .
[ADJ/ADV]
erfahren . . . . .
[Weiteres]
erfahren . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erfahren . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


erfahrener Forscher .
einen Säumniszuschlag erfahren .
wenig erfahrener Pilot . .
einen Verlust erfahren . .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "erfahren"

1973 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er hatte das Gute und daher Gott erfahren.
Se debe amar «a Dios y al hombre»;
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ich neige mein Haupt vor all denen, die diese Manifestation des mysterium iniquitatis erfahren haben.
Me inclino ante todos los que experimentaron aquella manifestación del mysterium iniquitatis.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Wenn ihr diese drei Worte befolgt, werdet ihr erfahren: Wer evangelisiert, wird selbst evangelisiert und wer die Glaubensfreude weitergibt, empfängt mehr Freude.
Siguiendo estas tres palabras experimentarán que quien evangeliza es evangelizado, quien transmite la alegría de la fe, recibe más alegría.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
und der gute und weise Diener Gottes Giovanni Battista Montini, Paul VI., der mit erfahrener Hand das Zweite Vatikanische Konzil leitete und zu einem glücklichen Ende brachte.
y el siervo de Dios Giovanni Battista Montini, Pablo VI, bueno y sabio, que con mano experta supo guiar y llevar a un feliz resultado el concilio Vaticano II.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Man kann allerdings auf Dauer nicht einer solchen kulturellen und moralischen Linie folgen, welche die schmerzliche Situation hervorgerufen hat, wie sie viele erfahren.
No se puede seguir por más tiempo en la misma dirección cultural y moral que ha causado la dolorosa situación que tantos experimentan.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nehmt die Zuneigung des Papstes entgegen und tragt sie überall hin, damit alle den Trost und die Kraft im Glauben erfahren.
Reciban el cariño del Papa y llévenlo por doquier, para que todos experimenten el consuelo y la fortaleza en la fe.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sicher erwartet er, daß wir uns von seiner Liebe anziehen lassen und ihre ganze Größe und Schönheit erfahren, aber das genügt nicht!
Ciertamente, el Señor espera que nos dejemos conquistar por su amor y experimentemos toda su grandeza y su belleza, pero no basta.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Und wenn wir, gemäß dem, was wir verdient hätten, Anteil an den Leiden Christi haben sollten, laßt uns freuen, weil wir eine viel größere Freude erfahren werden, wenn seine Herrlichkeit offenbar wird.
Y si, en consonancia con cuanto nos merecemos, participamos en el sufrimiento de Cristo, alegrémonos porque tendremos una felicidad mucho más grande cuando se revele su gloria.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
In meinen Gedanken und Gebeten denke ich vor allem an die vielen Priester und Ordensleute im Nahen Osten, die gerade einen besonderen Ruf erfahren, ihr Leben unter das Geheimnis des Kreuzes Christi zu stellen.
En mi pensamiento y oración, me acuerdo particularmente de muchos sacerdotes y religiosos de Medio Oriente que están sintiendo en estos momentos una llamada especial a configurar su vida con el misterio de la cruz del Señor.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Ich lade alle ein, durch ihr Gebet und ihre konkrete Hilfe dazu beizutragen, daß die mit dem HIV-Virus Infizierten die Gegenwart des Herrn erfahren, der Trost und Hoffnung schenkt.
Exhorto a todos a dar su contribución con la oración y la atención concreta, para que los que están afectados por el virus vih experimenten la presencia del Señor que da consuelo y esperanza.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite