Nelarabin ist nur zur intravenösen Anwendung und darf nur unter der Aufsicht eines in der Anwendung von Zytostatika erfahrenen Arztes gegeben werden.
Nelarabina sólo debe administrarse por vía intravenosa y bajo supervisión de un médico experimentado en el manejo de agentes citotóxicos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Verschreibung von HYCAMTIN Kapseln und die Überwachung der Behandlung sollte nur durch einen in der Anwendung von Chemotherapeutika erfahrenen Arzt erfolgen.
El tratamiento con HYCAMTIN cápsulas sólo debe prescribirse y administrarse bajo la supervisión de un médico experimentado en la utilización de quimioterapia.
Metalyse sollte von einem mit der Thrombolyse erfahrenen Arzt verordnet und die Therapie muss entsprechend überwacht werden.
Metalyse debe ser prescrito por médicos expertos en la administración de tratamiento trombolítico y con medios para monitorizar esta administración.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
DepoCyte wird von einem in der Krebsbehandlung qualifizierten und erfahrenen Arzt in die Zerebrospinalflüssigkeit oder in den Lumbalsack injiziert.
Un médico cualificado y experto en el tratamiento del cáncer inyectará DepoCyte en el líquido cefalorraquídeo o en el saco medular.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
erfahrenexperiencia
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Arzneimittel sollte ausschließlich von Ärzten bzw. medizinischem Fachpersonal verabreicht werden, das erfahren in der Handhabung von Radiopharmaka ist.
La administración de este medicamento debía estar restringida únicamente a profesionales sanitarios con experiencia en el manejo de medicamentos radioactivos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Behandlung mit Arava ist von einem Facharzt einzuleiten und zu überwachen, der in der Behandlung von rheumatoider Arthritis und Psoriasis-Arthritis erfahren ist.
El tratamiento con Arava debe instaurarlo y supervisarlo un especialista que tenga experiencia en el tratamiento de la artritis reumatoide y la artritis psoriásica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Therapie sollte von einem Arzt eingeleitet werden, der in der Behandlung von HIV-Infektionen erfahren ist.
El tratamiento con Intelence debe ser iniciado por un médico con experiencia en el tratamiento de la infección por el VIH.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Therapie sollte von einem Arzt eingeleitet werden, der in der Behandlung von HIV-Infektionen erfahren ist.
El tratamiento debe ser iniciado por un médico con experiencia en el tratamiento de la infección por el VIH.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Behandlung mit ATryn sollte nur unter Aufsicht eines Arztes eingeleitet werden, der in der Behandlung von Patienten mit ererbter Antithrombin-Defizienz erfahren ist.
El tratamiento con ATryn sólo deberá ser prescrito por médicos con experiencia en el tratamiento de pacientes con deficiencia de antitrombina congénita.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Behandlung sollte unter Aufsicht eines Arztes eingeleitet werden, der in der Behandlung von Patienten mit erblich bedingtem Antithrombinmangel erfahren ist.
El tratamiento debe iniciarse bajo la supervisión de un médico con experiencia en el tratamiento de pacientes con deficiencia de antitrombina congénita.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Behandlung darf nur von einem Arzt eingeleitet und überwacht werden, der in der Behandlung von PAH erfahren ist.
El tratamiento con este medicamento debe iniciarse y controlarse únicamente por médicos con experiencia en el tratamiento de HAP.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Therapie sollte durch einen Arzt begonnen werden, der in der Diagnose und Behandlung der rheumatoiden Arthritis erfahren ist.
El tratamiento con RoActemra debe ser iniciado por un médico que tenga experiencia en el diagnóstico y tratamiento de la artritis reumatoide.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Therapie soll nur durch einen Arzt eingeleitet werden, der in der Behandlung der HIV-Infektion und/oder der chronischen Hepatitis B erfahren ist.
El tratamiento debe ser iniciado por un médico con experiencia en el tratamiento de la infección por el VIH y/ o en el tratamiento de la hepatitis B crónica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Behandlung mit Ovitrelle sollte von einem Arzt ausgeführt werden, der in der Behandlung von Fruchtbarkeitsstörungen erfahren ist.
El tratamiento con Ovitrelle debe ser administrado por un médico con experiencia en el tratamiento de problemas de fertilidad.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
erfahrener Forscher
.
Modal title
...
einen Säumniszuschlag erfahren
.
Modal title
...
wenig erfahrener Pilot
.
.
Modal title
...
einen Verlust erfahren
.
.
Modal title
...
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "erfahren"
237 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Patientenkollektiv der Studie umfasste PI-naive, NNRTI- erfahrene Patienten mit nachgewiesener NNRTI-Resistenz.
La población del estudio estuvo formada por pacientes que no habían recibido tratamiento con IP pero sí con ITINNs, a los que presentaban resistencia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Einleitung In den folgenden Anweisungen erfahren Sie, wie Sie sich selbst Valtropin spritzen.
Introducción En las siguientes instrucciones se explica cómo inyectarse Valtropin por sí mismo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten, die ein rapides Wachstum erfahren, können Epiphyseolysis capitis femoris und Progression der Skoliose eintreten.
En los pacientes que experimenten un crecimiento rápido puede producirse epifisiólisis de la cabeza femoral y/o progresión de la escoliosis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Therapie darf nur von einem Arzt eingeleitet werden, der in der Behandlung von HIV-Infektionen erfahren ist.
El tratamiento deber ser iniciado únicamente por un médico cualificado para el manejo de la infección por HIV.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Siehe dazu auch Abschnitt 2 „ Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Ventavis“ um zu erfahren, was Sie dagegen tun können.
Consulte también en el apartado 2 “ Tenga especial cuidado con Ventavis” para las recomendaciones a tener en cuenta para evitar estos síntomas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die meisten der mit Zevalin behandelten Patienten erfahren eine starke Verringerung der Zahl der Blutzellen, die sich nach der Behandlung erst nach einiger Zeit wieder normalisiert.
En la mayoría de los pacientes tratados con Zevalin se produce una disminución grave del número de células sanguíneas que tarda algún tiempo en normalizarse después del tratamiento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie von Ihrem Arzt erfahren haben, dass Sie manche Zuckerarten nicht vertragen, wenden Sie sich vor der Einnahme dieses Arzneimittels deswegen an Ihren Arzt.
Si su médico le ha indicado que padece una intolerancia a algunos azúcares, consulte con su médico antes de tomar este medicamento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie von Ihrem Arzt erfahren haben, dass Sie eine Unverträglichkeit gegenüber einigen Zuckerarten haben, setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung, bevor Sie dieses Arzneimittel einnehmen.
Si su médico le ha indicado que padece una intolerancia a ciertos azúcares, consulte con él antes de tomar este medicamento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Näheres hierzu erfahren Sie von Ihrem Arzt. • an einer Infektion leiden. • mit HIV infiziert sind. • einen aktiven Zweittumor haben. • schwanger sind (siehe auch unten).
Su médico le informará adecuadamente • si padece una infección • si está infectado por el VIH (SIDA) • si tiene un segundo proceso canceroso • si está embarazada (véase también a continuación).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Siehe auch Abschnitt 2 „ Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Ventavis“ um zu erfahren, was zu tun ist, wenn niedriger Blutdruck oder Ohnmacht auftreten.
Consulte también en el apartado 2 “ Tenga especial cuidado con Ventavis” para las recomendaciones a tener en cuenta en los episodios de hipotensión o desvanecimiento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es sieht vor, daß jedem neuen Mitarbeiter ein erfahrener Kollege zur Seite gestellt wird, der den Neuankömmling während der Anfangszeit bei der Agentur unterstützt.
El Programa de Bienvenida a los Compañeros, iniciado en marzo de 1996, forma parte de una serie de iniciativas para ayudar a los nuevos miembros del personal designando a un colega para que ayude al recién llegado durante el período inicial en la Agencia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
1.2 Herausforderungen für die Führung der EMEA Die Verwaltungsstrukturen der EMEA werden 2000 und 2001 schrittweise eine Reihe von Änderungen erfahren.
1.2 Retos que plantea la administración de la EMEA En los años 2000 y 2001 se realizarán una serie de cambios progresivos en la estructura directiva de la EMEA.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Auch wenn manche Patienten bereits eine Verbesserung in den ersten Wochen erfahren, dauert es bei den meisten Patienten mehrere Behandlungsmonate bis sich eine Verbesserung einstellt.
Algunos pacientes notan mejoría tras las primeras semanas del tratamiento; no obstante, la mayoría de los pacientes necesitan una terapia más prolongada de varios meses antes de notar mejoría.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
1 gehen sollte, dass die Erstdiagnose und Erstverschreibung nur von Ärzten durchgeführt werden sollte, die Erfahren in der Behandlung von AD haben.
1 inmunodeprimidos, ni aplicarse en lesiones que se consideren potencialmente malignas o premalignas, y que cualquier linfadenopatía presente al inicio del tratamiento debe ser investigada y vigilada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
25 die Anwendung von TYSABRI keine Besserung erfahren, die Behandlung mit TYSABRI kann aber immerhin dahingehend wirksam sein, dass sich Ihre MS nicht verschlechtert.
Cuando reciba TYSABRI es posible que no note ninguna mejoría, pero TYSABRI puede seguir actuando para prevenir el empeoramiento de la EM.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie unter der Einnahme von ORACEA vermuten, schwanger zu sein oder erfahren, dass Sie tatsächlich schwanger sind, kontaktieren Sie unverzüglich Ihren Arzt.
Si sospecha o descubre que está embarazada mientras toma Oracea, consulte con su médico de inmediato,
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie durch Ihren Arzt erfahren haben, dass Sie eine Intoleranz gegenüber einigen Zuckern besitzen, informieren Sie Ihren Arzt bevor Sie dieses Arzneimittel einnehmen.
Si su médico le ha indicado que padece una intolerancia a ciertos azúcares, consulte con él antes de tomar este medicamento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie durch Ihren Arzt erfahren, dass Sie eine Intoleranz gegenüber einigen Zuckern haben, setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung, bevor Sie dieses Arzneimittel einnehmen.
Si su médico le ha indicado que padece una intolerancia a ciertos azúcares, consulte con él antes de tomar este medicamento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Um eine möglichst effektive Linderung zu erfahren, informieren Sie Ihren Arzt über Ihre Schmerzen und wie Effentora bei Ihnen wirkt, so dass die Dosis erforderlichenfalls angepasst werden kann.
Para un alivio más eficaz, informe a su médico del dolor que sufre usted y de cómo está actuando Effentora en su caso, de manera que pueda modificar la dosis en caso necesario.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Patienten, die Lamivudin und Zidovudin mit oder ohne weitere zusätzliche antiretrovirale Begleittherapien erhalten und bei denen die M184V-Mutante bereits aufgetreten ist, erfahren eine Verzögerung im Auftreten von Mutationen, die Resistenz gegen Zidovudin und Stavudin (Thymidin- Analoga-Mutationen; TAM) verleihen.
Los pacientes que reciben lamivudina y zidovudina con o sin tratamientos antirretrovirales concomitantes adicionales y que ya tienen virus con la mutación M184V también sufren un retraso en la aparición de mutaciones que confieren resistencia a zidovudina y estavudina (Mutaciones de Análogos de Timidina, MATs).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Patienten mit einer bipolaren Störung können eine Verschlechterung ihrer depressiven Symptome und/oder das Aufkommen von Suizidgedanken und suizidalem Verhalten (Suizidalität) erfahren, unabhängig davon, ob sie Arzneimittel zur Behandlung der bipolaren Störung einschließlich Lamictal einnehmen oder nicht.
En pacientes con trastorno bipolar puede producirse un empeoramiento de los síntomas depresivos y/ o tendencias suicidas emergentes, con independencia de que estén tomando medicación para el trastorno bipolar, incluyendo tratamiento con Lamictal.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Sie können Durchfall haben, Ihr Körper kann Wasser verlieren, Ihr Mund sich entzünden, (Stomatitis), Sie können Bauchschmerzen haben, an Gewicht verlieren, Verdauungs- beschwerden haben und eine Veränderung Ihres Geschmackssinns erfahren.
• Puede sufrir diarrea, pérdida de líquidos, inflamación de la boca (estomatitis), dolor abdominal, pérdida de peso, molestias digestivas y alteración del sentido del gusto.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Wenn Sie sich müde fühlen, irgendeinen Empfindungsverlust erfahren oder verschwommen sehen, seien Sie vorsichtig am Steuer eines Fahrzeugs oder beim Bedienen von Maschinen.
Conducción y uso de máquinas Si se siente cansado, tiene pérdida de sensación o visión borrosa, tenga cuidado al conducir o manejar máquinas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie von Ihrem Arzt erfahren haben, dass Sie eine Unverträglichkeit gegenüber einigen bestimmten Zuckern haben, setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung, bevor Sie dieses Arzneimittel einnehmen.
Si su médico le ha dicho que tiene intolerancia a algunos azúcares, póngase en contacto con su médico antes de tomar este medicamento.