linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
überprüfen . examinar 1.324 controlar 413 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überprüfen revisar 1.251 ver 63 verificar 1.049 comprueba 91 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "überprüfen"

2041 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Überprüfen, korrigieren und besser werden ES
Repasa, corrige y mejora ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Überprüfen und für Ergebnisse zahlen ES
Confirma y paga sólo por resultados ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Deshalb überprüfen wir auch die Zufriedenheit unserer Kunden regelmäßig. DE
Por este motivo, comprobamos a intervalos regulares también la satisfacción de nuestra clientela. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie die nächste Station, um alle Details zu überprüfen.
Localiza la oficina más cercana para conocer todos sus detalles.
Sachgebiete: verlag finanzen handel    Korpustyp: Webseite
Sie können dies auf der Karte von Schwabach überprüfen.
Debajo tienes todos los alojamientos en Los Silos.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit Hilfe der Probetexte unten können Sie Ihre Sprachkenntnisse überprüfen.
Con ayuda de los siguientes textos puede autoevaluar sus conocimientos de manera orientativa.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie können dies auf der Karte von Reus überprüfen.
Entonces mira en esta página las fotos de Reus.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können dies auf der Karte von Tajuya überprüfen.
En esta página encontrarás un listado de todos los destinos de vacaciones en España.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Überprüfen und Bestätigen Sie die Angaben Ihrer Reservierung
Revisa y confirma los datos de tu reserva.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
OmniJoin Videokonferenzen sind eine exzellente Methode, potenzielle neue Mitarbeiter zu überprüfen. ES
Las videoconferencias de OmniJoin son una excelente manera de conocer a los posibles nuevos empleados. ES
Sachgebiete: verlag rechnungswesen transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie den besten Preis unter den Angeboten von über 100 Webseiten ES
Busca los mejores precios de hoteles en Huelva entre muchas ofertas ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Der drahtlose Internetzugang im gesamten Hotel ermöglicht Ihnen, Ihre E-Mails jederzeit zu überprüfen.
La conexión inalámbrica a Internet disponible en todo el hotel le permitirá consultar el correo electrónico siempre que lo desee.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können dies auf der Karte von Pas de la Casa überprüfen.
Debajo tienes todos los alojamientos en Pas de la Casa.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Wir überprüfen die Unterlagen auf Vollständigkeit und leiten Sie an eines unserer Partnerstandesämter weiter. DE
Revisamos los documentos en integridad para iniciar los trámites y los dirigimos a uno de nuestros registros civiles asociados en Dinamarca. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie den besten Preis unter den Angeboten von über 100 Webseiten ES
Busca los mejores precios de hoteles en Cádiz entre muchas ofertas ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
TestDaF ist eine Sprachprüfung für alle, die bereits über gute Kenntnisse in der deutschen Sprache verfügen und diese überprüfen möchten. DE
El TestDaF es un examen de idiomas para todos aquellos que ya poseen buenos conocimientos de alemán y que necesitan acreditar sus conocimientos del idioma alemán. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Am Ende Ihrer Testsimulation können Sie Ihre Antworten überprüfen und damit ermitteln, welche Bereiche Sie noch verbessern müssen. ES
Al final de la simulación de examen, repasarás las respuestas para identificar qué puntos tienes que mejorar. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei einer falschen Antwort erscheint der Button ; Sie können alternativ den Vorgang erneut durchführen und Ihre Antwort nochmals überprüfen lassen. ES
Si no ha dado la respuesta correcta, aparecerá el botón pero antes de rendirse puede modificar sus asociaciones y volver a validar su respuesta. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Assistenten kennen sich in den Fluglinien sehr gut aus und sie überprüfen die richtigen Ankunfts- und Abflugszeiten und Terminals. ES
Nuestros asistentes se orientan en las líneas aéreas y verifican la hora de llegada a la terminal correspondiente. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr jagd    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie Ihre E-Mails mit drahtlosem Internetzugang in Ihrem eleganten Gästezimmer und beginnen Sie Ihren Tag mit einem kostenlosen Kontinentalfrühstück im sonnigen Wohnraum.
Consulte el correo electrónico mediante la conexión inalámbrica a Internet desde la elegante habitación y empiece el día con un desayuno continental gratuito en el soleado salón principal.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie überprüfen Ihre Übersetzungen auf Fehler und Ungenauigkeiten, damit Sie sich darauf verlassen können, dass Ihre Inhalte auf Chinesisch ebenso fesselnd sind wie auf Englisch.
esto significa que su traducción es comprobada dos veces para detectar posibles errores o incoherencias, dándole así la confianza de que será tan cautivadora en cantonés como en inglés.
Sachgebiete: verlag auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
[1] Die Deutsch-Ecuadorianische Industrie- und Handelskammer behält sich das Recht vor, das angegebene Unternehmenskapital bei der Aufsichtsbehörde (Superintendencia de Compañías) zu überprüfen. DE
[1] La Cámara Ecuatoriano-Alemana se reserva el derecho de validar anualmente los incrementos de capital en la Superintendencia de Compañías. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Um es Ihnen dennoch zu ermöglichen, einen Eindruck über Ihren (möglichen) Vertriebspartner, Kunden oder Lieferanten zu erhalten, bieten wir Ihnen die Einholung von Firmenauskünften an, bei denen wir neben den allgemeinen Kontaktdaten auch folgende Informationen überprüfen: DE
Para que tenga un perfil más completo de su (potencial) distribuidor, cliente o proveedor, le ofrecemos la elaboración de informes comerciales, en los cuales, además de la información general de contacto podemos recabar los siguientes datos: DE
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus wird von uns auch die Entwicklung von Neuheiten erwartet, die unseren Kunden einen größeren Nutzen bringen, als vorhandene Lösungen.Aus diesem Grund lassen wir unsere Arbeit nach der europäischen Qualitätsnorm DIN ISO EN 9001:2000 fortlaufend überprüfen und stellen uns der dabei vorgesehenen Zertifizierung seit 1996 ununterbrochen erfolgreich. DE
Además, de nosotros se espera también el desarrollo de nuevos productos más provechosos para nuestros clientes que las soluciones ya existentes. Por esta razón nuestro trabajo está bajo el continuo control de las normas europeas de calidad DIN ISO EN 9001:2000 y anualmente desde 1996 nos sometemos con éxito a la correspondiente certificación. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite