linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 5 de 3 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ wirtschaftsrecht ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
überprüfen . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


überprüfen Sie Abflugrichtung .
Überprüfen der Speichergrenzen .
Überprüfen der Ladung von Batterien .
Überprüfen des Verbrauchs von Batterien .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "überprüfen"

244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bitte überprüfen Sie Ihre Eingabe
Por favor, introduzca el lugar de recogida.
Sachgebiete: linguistik wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wir überprüfen gerne für Sie, was realisierbar ist. ES
Para una petición más concreta pongase en contacto con nuestro equipo owayo para determinar si su propuesta se puede producir o no. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Der Nutzer wird daher die Richtigkeit seiner Auskunft in geeigneter Weise überprüfen. DE
Por lo tanto, el usuario comprobará en la forma apropiada la corrección de su información. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach Entgegennahme oder Installation Ihres Zertifikats müssen Sie die darin enthaltenen Informationen überprüfen und das Unternehmen unverzüglich über Fehler informieren. ES
La Empresa declara y garantiza que (i) no hay errores introducidos por la Empresa en la información del Certificado atribuibles a la negligencia de la Empresa a la hora de generar el Certificado; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Die Auftragsnummer-Überprüfung eröffnet nicht die Möglichkeit, Bewertungen rückwirkend, d.h. vor der Aktivierung abgegebene Bewertungen, zu überprüfen.
La verificación del número de orden no permite la verificación retroactiva de las evaluaciones enviadas antes de su activación.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Der Sprachnachweis ist auf Echtheit und bei konkreten Anhaltspunkten im Einzelfall auch auf seine Plausibilität und seine Aktualität im Hinblick auf das tatsächliche Sprachvermögen des Antragstellers zu überprüfen. DE
La comprobación de los conocimientos del idioma se basa en la autenticidad y concretamente en casos aislados también en la plausibilidad y actualidad con respecto a los conocimientos reales del solicitante. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sowohl die Toolbar als auch die Deskbar überprüfen sich selbstständig in regelmäßigen Abständen auf ihre Aktualität und fragen Sie gegebenenfalls, ob Sie auf die aktuellste Version upgraden möchten.
Las aplicaciones de la barra de herramientas y la barra de escritorio periódicamente comprueban si está disponible una versión nueva y es posible que le pregunten si desea actualizarlo.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir überprüfen keine Websites, die durch einen Link auf unsere Website verweisen und sind für die Inhalte von Webseiten außerhalb unserer eigenen Website oder von Websites, die auf die eigene Website verweisen, nicht verantwortlich. DE
Nosotros no revisamos las páginas web que por medio de un “hyperlink” se conectan a nuestra página web y no somos responsables de los contenidos de páginas web fuera de nuestra propia página web o de páginas web que acceden a la propia página web. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Jedes Mitglied ist verpflichtet, seine Seiten bei nachträglichen Änderungen der Inhalte auf die Übereinstimmung mit den Regeln zu überprüfen und ggf. die Seiteneigenschaften (Erotik, PopUp, Sound) im Login-Bereich zu vervollständigen. ES
Es la obligación de cada usuario asegurar que los cambios retroactivos de contenido cumplen las reglas y si es necesario completar la configuración de la página (ventanas emergentes, sonido de fondo, contenido para adultos). ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Nutzer verpflichtet sich, die genannten Informationen nicht als Grundlage für Vertragsentscheidungen, die wirtschaftliche Konsequenzen für ihn oder Dritte haben könnten, zu verwenden, sondern diese Daten und Informationen nach seinen Kriterien und auf seine eigene Verantwortung zu überprüfen. ES
En este sentido, el usuario no deberá utilizar dichos datos e informaciones para la toma de decisiones que puedan tener para el mimos o para terceros consecuencias económicas o de otro orden sin contrastarlos previamente según su propio criterio y bajo su propia responsabilidad a los efectos oportunos. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite