linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
gewinnen . . . . . .
[NOMEN]
gewinnen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gewinnen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewinnen . .

Verwendungsbeispiele

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "gewinnen"

1810 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

die Lebendigkeit, die die Figuren gewinnen. DE
la vitalidad que adquieren los personajes. DE
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Wir machen das, um euch etwas zu erzählen. Wir machen das, um eure Aufmerksamkeit zu gewinnen. DE
Lo hacemos porque tenemos algo para contarles, para llamar su atención. DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Er erhält die Unterstützung der Helvetischen Regierung, kann eine Reihe tüchtiger Mitarbeiter gewinnen und will seine neue Unterrichtsmethode entwickeln. DE
Recibe el apoyo del Gobierno Helvético, consigue un grupo de colaboradores competentes y quiere desarrollar su nuevo método de enseñanza. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Luther jedoch kehrt, als 1522 die radikaleren Kräfte der Reformation (wie die "Bilderstürmer" unter Andreas Bodenstein, gen. Karlstadt) die Überhand gewinnen zu scheinen, nach Wittenberg zurück. DE
En 1522, cuando las fuerzas más radicales de la Reforma (como los "iconoclastas" bajo Andrés Bodenstein, alias Carlstadt) parecen imponerse, Lutero regresa a Wittenberg. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Sie gewinnen diesem Rütteln und Scheitern eine eigenartige Magie ab, indem sie einen winzigen Moment möglicher Erfahrung ausdehnen, rhythmisieren, in den Raum stülpen und bröseln, wodurch das Höchstbesondere banal wird. DE
Ellos logran con estas sacudidas y fracasos una extraña magia, mediante la extensión de experiencias en un momento minúsculo, por lo cual lo más espacial se hace banal, visible. DE
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Nachdem die Ausstellung Ende 1998 abgebaut war, realisierte Iregui eine spezielle Version für das Internet mit dem Ziel, den Vorschlag bekannt zu machen und eine größere Zahl von Sammlern zur Teilnahme zu gewinnen. DE
Una vez desmontada la muestra, a finales de 1998, Iregui realizó una versión especial para Internet con el deseo de difundir la propuesta y convocar un número mayor de coleccionistas. DE
Sachgebiete: religion universitaet media    Korpustyp: Webseite
Der Stiftungszweck Mit dieser Stiftung verband der König das Ziel, die sechsundzwanzig besten Abiturienten aus allen Teilen Bayerns ohne Ansehen ihres Standes und des Einkommens ihrer Eltern für den höheren Staatsdienst zu gewinnen. DE
Objetivo de la Fundación El Rey asoció con esta Fundación el objetivo de reclutar para el servicio público superior a los 26 mejores estudiantes de bachillerato de toda Baviera, independientemente de su situación y de la renta de sus padres. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Der Wettstreit schien Siena lange Zeit zu gewinnen, bis zahlreiche Kriege das Wachstum und den Einfluss von Florenz begünstigten. Während in Florenz schon früh die Renaissance begann, folgte Siena weiterhin dem byzantinischen Vorbild. ES
La competición parecía ganarla Siena por mucho tiempo, hasta que las numerosas guerras favorecieron el crecimiento y la influencia de Florencia, Mientras que en Florencia el Renacimiento empezó muy pronto, seguía Siena el modelo bizantino. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite