Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Revele online con fotoalbum sus productos de fotos.
ES
Mit myphotobook Fotoservice deine Fotoprodukte online entwickeln lassen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Las revelas y días después las pones en un álbum que dejas en un estante.
Die lässt du entwickeln und ein paar Tage später klebst du sie in ein Fotoalbum, das auf einem Regal steht.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce philosophie
Korpustyp:
Webseite
Revelamos sus copias con un sistema de exposición fotográfica.
ES
Wir entwickeln Ihre Abzüge mit fotografischen Belichtungssystemen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Los artistas y deportistas siempre son agradecidos de las personas calificadas, quienes descubren y revelen su talento.
Die Künstler und die Sportler sind immer dankbar an Fachmänner, die ihr Talent entdecken und entwickeln.
Sachgebiete:
film religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los datos de colisiones revelan información esencial que los ciclistas y los automovilistas pueden usar por igual para ser más cautelosos en ciertas áreas.
Die Unfalldaten selbst zeigen kritische Informationen, die von Radfahrern und Autofahrern gleichermaßen genutzt werden können, um in bestimmten Gegenden vorsichtiger zu sein.
Sachgebiete:
film verkehrssicherheit radio
Korpustyp:
Webseite
Campbell Scott revela la doble cara de Joe Tobin
Campbell Scott zeigt das doppelte Gesicht von Joe Tobin
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Estudios sobre seguridad de TI en Alemania revelan que las empresas tienen un déficit en cuanto a sus medidas de seguridad.
Studien zur IT-Sicherheit in Deutschland zeigen, dass Unternehmen im Hinblick auf ihre Schutzmaßnahmen Nachholbedarf haben.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Más allá de las ventanas es una terraza que mide 20 metros cuadrados y revela los secretos bien guardados del jardín.
Neben den Fenstern befindet sich eine Terrasse, welche 20m² misst und zeigt das gut gehütetes Geheimnis des Gartens.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Finalmente revelaremos el nuevo Ford Edge, un todoterreno que ofrece un rendimiento y un lujo excepcional sean cuales sean las condiciones exteriores.
ES
Und wir enthüllen den brandneuenFord Edge, ein Geländewagen der Premiumklasse, der auch unter schwierigsten Aussenbedingungen mit Leistung und aussergewöhnlichem Luxus überzeugt.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto internet
Korpustyp:
Webseite
Revela la inteligencia de la información oculta en datos desestructurados
Enthüllen Sie die verborgene Seite intelligenter Information in unstrukturierten Daten
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Dior revela Dreamskin, su nuevo tratamiento de belleza superdotado para conseguir una piel de ensueño en un instante y por mucho tiempo.
Dior enthüllt Dreamskin, die neue unglaubliche Hautpflege für die Haut Ihrer Träume, sofort und langanhaltend.
Sachgebiete:
kunst mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Oculto durante décadas debido a la guerra, el país abre sus puertas para revelar una cultura y una historia fascinantes tras el conflicto.
Jahrzehntelang durch den Krieg verborgen, hat sich das Land geöffnet, um eine faszinierende Kultur und Geschichte im Zuge des Konflikts zu enthüllen.
Sachgebiete:
verlag musik militaer
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Revelamos sus copias con un sistema de exposición fotográfica.
ES
Wir entwickeln Ihre Abzüge mit fotografischen Belichtungssystemen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Los artistas y deportistas siempre son agradecidos de las personas calificadas, quienes descubren y revelen su talento.
Die Künstler und die Sportler sind immer dankbar an Fachmänner, die ihr Talent entdecken und entwickeln.
Sachgebiete:
film religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Esta fórmula se basa en algunas de las investigaciones más recientes que revelan que estos nutrientes mejoran la visión.
Diese Formel wurde auf der Grundlage der aktuellsten Forschung entwickelt, bei der ihre entscheidende Bedeutung zum Erhalt von gesunden Augen und Sehvermögen deutlich wurde.
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El proceso de revelar la película y hacer copias es lo más cercano que hay a un truco de magia y esta magia me enganchó.
Der ganze Vorgang, eine Rolle Film erst zu entwickeln und dann Handabzüge von den darauf enthaltenen Bildern anzufertigen, kommt einem tatsächlichen Zaubertrick so nahe, dass es mich seit dem ersten Bild nicht mehr losgelassen hat.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Haga los parásitos pero notable, se revela a menudo un mayor deseo de las heces, dolor anal o eczema anal.
Machen die Parasiten sich aber doch bemerkbar, äußert sich das oft in erhöhtem Stuhldrang, Schmerzen im Analbereich oder einem Analekzem.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Si esto no es posible, o prefiere no revelar su identidad, puede usar la Línea abierta de ética.
Falls dies nicht möglich ist oder Sie Ihre Bedenken lieber anonym äußern möchten, können Sie auch die Ethik-Hotline kontaktieren.
Sachgebiete:
e-commerce philosophie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Aunque las autoridades no han revelado los cargos en su contra, se teme que haya sido detenido en relación con su trabajo y que pueda ser torturado.
Die Behörden haben sich zwar bislang nicht zu den Anklagen gegen ihn geäußert, doch es besteht die Befürchtung, dass er in Verbindung mit seiner Arbeit ins Visier der Behörden geraten und in großer Gefahr ist, gefoltert zu werden.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuanto más arraigado está un alimento a la estación del año, mejor revela la quintaesencia de la naturaleza:
ES
Je mehr eine Speise in der Jahreszeit verankert ist, desto besser drückt sie die Quintessenz der Natur aus.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
KME revela su nueva colección de Diseño
KME präsentiert die neue KME Design Collection
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hoy en día revela sus más fantásticos éxitos a las personas que se pasean por sus callejuelas, de la plaza del Duomo hasta el famoso puente Vecchio o desde las orillas del Arno al jardín Boboli.
Die Stadt präsentiert heute ihre schönsten Facetten Spaziergängern, die in den Gassen von Florenz schlendern und von der Piazza del Duomo (Domplatz) über die berühmte Vecchiobrücke oder entlang des Arnoufers zum Boboli Garten schlendern.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los estudios revelan que superar las barreras del idioma es esencial para esta iniciativa.
Studien decken auf, dass die Überbrückung von Sprachbarrieren für dieses Vorhaben ausschlaggebend ist.
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En lugares aislados, el constante e implacable viento ha revelado formaciones cristalinas más grandes.
An vereinzelten Orten sind durch den stetigen unerbittlichen Wind größere Kristallformationen aufgedeckt worden.
Sachgebiete:
mythologie politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Un paseo a través de Chinatown revelará una variedad diversa y ecléctica de artículos en venta.
Ein Weg durch Chinatown deckt eine verschiedene und eklektische Vielzahl von Einzelteilen auf Verkauf auf.
Sachgebiete:
tourismus internet media
Korpustyp:
Webseite
Cada tarjeta raspa y gana tiene un tema especial con divertidos símbolos que esperan ser revelados.
Jede Rubbelkarte hat ein einzigartiges Thema mit amüsanten Symbolen, die nur darauf warten aufgedeckt zu werden.
Sachgebiete:
film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le rogamos que recuerde que toda la información que se proporcione en dichas áreas se convierte en información de acceso público, por lo que le recomendamos cautela cuando decida revelar información personal.
Bitte denken Sie daran, dass alle in diesen Bereichen bekannt gegebenen Informationen öffentlich werden und seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich dafür entscheiden, persönliche Informationen zu veröffentlichen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La Compañía no tendrá obligaciones con respecto a dicho material y será libre de reproducir, utilizar, revelar, mostrar, transformar, basar otros trabajos en y distribuirlo a terceros, sin limitación.
ES
Das Unternehmen trifft keinerlei Verpflichtungen in Bezug auf solche Informationen und ist ohne Einschränkungen berechtigt, diese zu vervielfältigen, zu verwenden, zu veröffentlichen, zu verändern, zu verarbeiten, und an Dritte weiterzugeben.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Duni poderse revelar, copiar, distribuir, incorporar o utilizar las comunicaciones, junto con todos los datos, imágenes, sonidos, texto y otras cosas incorporados en el mismo, para fines no comerciales o todos.
Duni kann diese Mitteilungen zusammen mit allen Daten, Abbildungen, Text- und Tondokumenten sowie sonstigen darin eingebundenen Objekten frei zu jedem beliebigen kommerziellen oder nichtkommerziellen Zweck veröffentlichen, vervielfältigen, vertreiben, einbinden und/oder anderweitig verwenden.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Podremos recopilar, utilizar y revelar datos personales según lo autorice la ley o con su consentimiento.
Wir können Ihre persönlichen Daten nach geltendem Recht oder mit Ihrem Einverständnis erfassen, verwenden und veröffentlichen .
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada elemento revela el encuentro exclusivo entre artesanía y tecnologías avanzadas;
Jedes Einzelteil offenbart die exklusive Begegnung zwischen Handwerklichkeit und modernsten Technologien;
Sachgebiete:
luftfahrt musik media
Korpustyp:
Webseite
Revela sus secretos en los reflejos ondulantes del auténtico CalypsoLoop.
Und offenbart ihre Geheimnisse in strahlendem Schwarz, einzigartig CalypsoLoop.
Sachgebiete:
astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Pero hay un Dios en los cielos, quien revela los misterios.
Aber es ist ein Gott im Himmel, der kann Geheimnisse offenbaren.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Entre la naturaleza y la historia, Yzeures-sur-Creuse es un pueblo que revelará hermosas maravillas.
Zwischen Natur und Geschichte, ist Yzeures-sur-Creuse ein Dorf, das schöne Wunder offenbaren wird.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No obstante, vamos a intentar describirla e incluso les revelamos la receta
Wir versuchen trotzdem, ihn in Worte zu fassen und verraten das Rezept
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Por desgracia, su creador no nos ha revelado el sistema para proteger su invento.
EUR
Die Pläne dazu kann er uns leider nicht verraten, um seine Erfindung zu schützen.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce technik media
Korpustyp:
Webseite
Elige nombres de usuario que no revelen tus datos personales
Wähle einen Pinguinnamen, der nichts über dich verrät.
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
El Rookie del Año de MotoGP 2015 nos revela sus cinco bólidos preferidos de dos y cuatro ruedas.
Der MotoGP Rookie of the Year 2015 verrät uns seine Top Fünf Rennfahrzeuge auf zwei und vier Rädern.
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Zerogrey entiende que, al proporcionarle los datos, usted autoriza expresamente a Zerogrey a revelar y procesar dichos datos como se ha descrito anteriormente.
Zerogrey geht davon aus, dass Sie durch die Bereitstellung Ihrer Daten Zerogrey ausdrücklich befugen, die Daten wie beschrieben weiterzugeben und zu verarbeiten.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Además, en el caso improbable de que necesitemos investigar o resolver posibles problemas o diligencias, podemos, y nos autorizas a ello, revelar cualquier información acerca de ti a agentes de la ley o agentes gubernamentales del modo que consideremos necesario o apropiado, bajo nuestro exclusivo criterio.
Des weiteren - sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass es Probleme oder Anfragen zu ermitteln oder zu lösen gilt - ermächtigen Sie uns dazu, jegliche Informationen über Sie, die wir in unserem alleinigen Ermessen als nötig oder angemessen empfinden, an Vollzugs- oder Regierungsbeamte weiterzugeben.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bonomi group se compromete a no revelar a terceros su información personal.
IT
Bonomi Group verpflichtet sich Ihre persönlichen Daten an Dritte nicht weiterzugeben.
IT
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, nos reservamos el derecho de revelar datos personales a los destinatarios pertinentes en caso de que tengamos motivos justificados para sospechar de que se está produciendo una actividad irregular en su cuenta.
Weiterhin behalten wir es uns vor, persönliche Daten an relevante Empfänger weiterzugeben, wenn wir ausreichende Gründe für den Verdacht auf Regelwidrigkeiten in Bezug auf die Nutzung eines Kontos haben.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aceptado miembros WPJA de acuerdo en que la WPJA, a su sola discreción, tendrá el derecho de dar por terminado en cualquier momento y por cualquier razón, y que la WPJA no estará obligado a revelar la razón como a los miembros.
Akzeptiert WPJA Mitglieder einig, dass die WPJA, in eigenem Ermessen das Recht, die Mitgliedschaft jederzeit zu kündigen, aus welchem Grund haben, und dass die WPJA ist nicht verpflichtet, solche Grund für die Mitglieder offen zu legen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Esto incluye asimismo una auditoría detallada del centro de producción. Como primer paso, SCHOTT tuvo que revelar la composición química de su producto, junto con las especificaciones de todos sus proveedores de materias primas y los diagramas de flujo detallados de sus procesos de producción.
Im ersten Schritt musste SCHOTT die chemische Zusammensetzung des Produkts gemeinsam mit den Spezifikationen von sämtlichen Rohstofflieferanten sowie detaillierte Prozessflussdiagramme der Produktionsabläufe offen legen.
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Podremos revelar sus datos cuando lo consideremos razonable y apropiado, para poder llevar a cabo o cooperar en investigaciones de fraude u otras actividades ilegales.
Wir können Ihre Informationen offen legen, wenn uns dies bei der Durchführung von oder Mitwirkung bei Untersuchungen wegen Betrugs oder anderer rechtswidriger Handlungen als angemessen und rechtens erscheint.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
máquina para revelar
|
.
|
máquina para revelar automática
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit revelar
241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Revelar su Información Personal.
Mitteilung von persönlichen Daten.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Fundamentos del módulo Revelar en Lightroom 5
Bildrauschen in Lightroom 5 reduzieren
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Relájese y dejese revelar toda su creatividad.
Konzentriert euch auf eure Kreativität.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
¿Puedo revelar imágenes panorámicas en Pixum?
ES
Wie kann ich meine Bilder bei Pixum hochladen?
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Su Información Personal se puede revelar:
Ihre personenbezogenen Informationen können übermittelt werden:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
diversas aproximaciones para expandir y revelar contexto.
verschiedene Annäherungen, um den Kontext zu erweitern und weiterzuentwickeln.
Sachgebiete:
astrologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Por fin podemos revelar el secreto más preciado:
Nun können wir endlich das bestgehütete Geheimnis lüften:
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Qué tanto permite revelar mis ideas mi forma de habar?
DE
Wie sehr verrät meine Sprache meine Gedanken;
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
No incluyas datos que prefieras no revelar públicamente.
Schreiben Sie statt „MeinSuperKennwort“ lieber „M3inSu7erK3nnw0rt“.
Sachgebiete:
mathematik astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pasa el cursor por encima para revelar la imagen.
Zur Anzeige des Bildes den Mauszeiger darüber bewegen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
(c) Revelar o compartir con personas terceras su contraseña.
(c) Ihr Kennwort einem Dritten zu vertrauen.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Tú decides cuando y a quien revelar tus datos personales.
Nur Sie selbst entscheiden, wann und mit wem Sie persönliche Daten austauschen.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La piel no cesa de revelar su belleza.
Ununterbrochen offenbart die Haut ihre Schönheit.
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
De lo contrario, las imágenes no se podrán revelar completamente.
ES
Ansonsten können Ihre Fotos nicht formatfüllend ausbelichtet werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio foto
Korpustyp:
Webseite
¿Cuándo podríamos revelar datos de la encuesta a terceros?
Wann geben wir Ihre Umfragedaten an Dritte weiter?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Proteger y revelar el resplandor de los cabellos coloreados
ES
Schützt und intensiviert den Glanz von coloriertem Haar
ES
Sachgebiete:
film soziologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Utilizando Datos y Tecnología para revelar decisiones inteligentes
Nutzt Daten und Technologien um intelligente Entscheidungen aufzuzeigen
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Asimismo tendremos derecho a revelar información consecuentemente con la cláusula 3.7 de arriba.
Wir sind ebenfalls berechtigt Informationen entsprechend des Paragraphen 3.7 oben bekanntzugeben.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
5. Haz clic en Pop-up para revelar las opciones de personalización.
5. Klicke auf Pop-up, um die Anpassungsoptionen für dein Pop-up zu sehen.
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
A continuación, tenemos el placer de revelar los resultados de dicho sorteo.
Wir freuen uns, nun die Ergebnisse der Verlosung bekannt geben zu können.
Sachgebiete:
musik sport media
Korpustyp:
Webseite
Por favor respeta las regulaciones de copyright y contribuye con información que tengas derecho a revelar.
ES
Bitte respektieren Sie das Urheberrecht und verbreiten Sie nur Informationen, zu deren Weitergabe Sie berechtigt sind.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Lotus te enseñara las formad de los Warframes y los secretos para revelar sus poderes.
Die Lotus wird dich im Umgang mit den Warframes ausbilden und dich in die Geheimnisse ihrer Macht einweihen.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Usted puede ocultar/revelar éste, pulsando en la esquina superior izquierda.
Sie können ihn oder sie durch Klick auf das Kamerasymbol (oben links) ausblenden.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La bola finalmente caerá en la ranura ganadora para revelar si ha ganado.
Die Kugel wird schließlich in einer der Einkerbungen liegen bleiben und Sie erfahren, ob Sie gewonnen haben.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
No necesitas revelar estos datos para ejercer tu derecho a la información.
Keine dieser Informationen ist erforderlich, um Ihr Recht auf Informationszugang in Anspruch zu nehmen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
En general, puede visitar este sitio web sin tener que identificarse o revelar ninguna información personal.
Generell können Sie diese Website besuchen, ohne dass Sie sich identifizieren oder persönliche Informationen bekannt geben müssen.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
“En esta aparición, ninguno pensó en hablar ni en revelar el secreto.
“Bei dieser Erscheinung hat niemand daran gedacht zu reden oder das Geheimnis zu erwähnen.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
En general, usted puede visitar nuestras páginas web sin revelar su Información Personal.
Der Besuch unserer Internetseiten ist im Allgemeinen ohne Angaben persönlicher Daten möglich.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Image for Indignación con Javier Cárdenas por revelar todo esto de una oyente crítica
Image for Facebook hält dieses Foto für unanständig - deshalb sollt ihr es nicht sehen
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Image for Indignación con Javier Cárdenas por revelar todo esto de una oyente crítica
Image for Dieses Model ist wunderschön - doch ein Detail macht sie besonders
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, la propulsión de alto rendimiento puede revelar un equilibrio excelente en cuanto a sostenibilidad.
ES
Auch der leistungsstarke Antrieb kann in puncto Nachhaltigkeit eine hervorragende Bilanz vorweisen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El cepillado bronquial también se usa para revelar cáncer, inflamaciones e infecciones.
ES
Darüber hinaus werden Bürstenbiopsien auch zur Erkennung von Krebs, Entzündungen und Infektionen durchgeführt.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
El cepillado bronquial también se usa para revelar cáncer, inflamaciones e infecciones.
ES
Die bronchiale Bürstung kann auch dabei helfen, Krebs, Entzündungen und Infektionen nachzuweisen.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin biologie
Korpustyp:
Webseite
o por cuestiones de confidencialidad, está prohibido revelar información personal de otro jugador
Aus Gründen der Vertraulichkeit ist es untersagt, persönliche Informationen über einen anderen Spieler herauszugeben.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Ordena los rostros para revelar la función matemática de número y palabra
Ordnet die Gesichter, um die Wortmatrix und Seitenzahl herauszufinden
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
No deberías compartir o revelar tu contraseña con terceras personas, ni siquiera si son tus amigos.
Gib Dein Passwort niemals an Dritte weiter, auch nicht an Deine Freunde.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Revelar sus detalles de tarjeta de crédito para ciber criminales no es el paso más inteligente.
Offenbart Ihre Kreditkartendetails gegen Cyber-kriminelle ist nicht der klügste Schritt.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
GSMA para revelar la ciudad conectada en el Congreso Mundial Móvil 2013
OneAPI Wechsel angekündigt, auf dem Mobile World Congress 2013
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Control sobre su contraseña No debe revelar o compartir su contraseña con personas terceras.
Kontrolle über Ihr Kennwort Sagen Sie Ihr Passwort/Kennwort zu keinem Dritten.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce philosophie
Korpustyp:
Webseite
Tú decides si, cuándo y a quién revelar tus datos personales.
ES
Nur Sie selbst entscheiden, wann und mit wem Sie persönliche Daten austauschen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Había vuelto para difundir la palabra, para revelar su descubrimiento a los humanos de Kryta.
Er war zurückgekommen, um das Wort zu verbreiten und den Menschen von Kryta seine Entdeckung zu verkünden.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
También es hora de revelar una pequeña y bonita sincronización con Final Fantasy XIV:
Es wird auch Zeit, das Augenmerk auf Neuigkeiten zu Final Fantasy XIV:
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
«Senado estadounidense no se décide a revelar la verdad sobre uso de la …
„Der Senat zögert die Wahrheit über die USA Folter-Praktiken freizugeben“, …
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No revelar los nombres de los suscriptores de nuestra lista de correo, incluso a otros suscriptores.
die Adressaten unserer Mailingliste auch nicht anderen Adressaten der Liste mitzuteilen.
Sachgebiete:
e-commerce technik media
Korpustyp:
Webseite
No revelar los detalles de sus Fuentes de fondos o contraseña, salvo al utilizar el Servicio;
Geben Sie keine geschützten Informationen zu Ihren Zahlungsquellen oder Passwörtern preis, außer wenn Sie die PayPal-Dienstleistung nutzen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Satoshi abandonó el proyecto a finales de 2010 sin revelar mucho sobre su persona.
Etwa ein Jahr später Anfang des Jahres 2010 wurden die ersten Wechselkurse durch Personen in den „bitcointalk“-Foren ausgehandelt.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Desde una perspectiva histórica estas ideas pueden revelar aspectos comunes, mostrar ciertas continuidades o repugnarse.
DE
Die damit zusammenhängenden Ideen können aus der historischen Perspektive einige Gemeinsamkeiten und Kontinuitäten aufweisen oder in Konkurrenz zueinander stehen.
DE
Sachgebiete:
film geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Luego se les aplica presión de aire para revelar las zonas permeables a través de burbujas.
Undichte Stellen der Aerosoldosen werden durch Luftblasen sichtbar.
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, una inspección más detallada de sus moléculas podría revelar diferencias significativas.
ES
Eine genauere Untersuchung ihrer Moleküle könnte jedoch bedeutende Unterschiede ans Licht bringen.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
“Cultivar el instinto político” significa revelar todas las dificultades y escollos del devenir-político.
„Den politischen Instinkt kultivieren“ heißt, sich allen Komplikationen und Fallen zu stellen, die auf diesem Weg liegen.
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Así, nada hará el Señor Jehovah sin revelar Su secreto a Sus siervos los profetas.
Gott der HERR tut nichts, er offenbare denn seinen Ratschluss den Propheten, seinen Knechten.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
«Así, nada hará el Señor Jehovah sin revelar Su a Sus siervos los .»
»Gott der Herr tut nichts, er offenbare denn seinen den , seinen Knechten.«
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
El interés en esta nueva modalidad de formación puede revelar algunas sorpresas.
Diese neue Art der Schulung hält eine Menge Überraschungen bereit.
Sachgebiete:
verlag ressorts internet
Korpustyp:
Webseite
Empezó a revelar interés al ciclismo tres meses después del tratamiento con las células troncales.
Etwa in drei Monaten nach der durchgeführten Behandlung mit Stammzellen hat er sein Interesse an Fahrrad gezeigt.
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Una cifra alta suele revelar orígenes que precisan en gran medida de copias de seguridad.
Große Zahlen weisen möglicherweise darauf hin, dass eine Quelle häufiger gesichert werden muss.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Empezó a revelar interés al ciclismo tres meses después del tratamiento con las células troncales.
Sein Interesse dafür entstand in drei Monaten nach der Stammzellentherapie.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
No revelar los detalles de sus Fuentes de fondos o contraseña, salvo al utilizar el Servicio;
Geben Sie keine geschützten Informationen zu Ihren Zahlungsquellen, Ihrem Passwort oder Ihrer PIN preis, außer wenn Sie die PayPal-Dienstleistung nutzen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
IVF Spain sólo puede revelar al paciente el grupo sanguíneo del donante y la edad.
Nur die Blutgruppe und das Alter dürfen durch IVF Spain an den Patient preisgegeben werden.
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
¿Se despejará la niebla de Pandaria para revelar la salvación del mundo?
Werden sich die Nebel von Pandaria lichten und der Welt einen Weg der Erlösung aufzeigen?
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Las escalas Likert le permiten revelar los niveles de opinión sobre un tema en particular.
Eine Likert-Skala ermöglicht es Ihnen, Abstufungen von Meinungen zu einem bestimmten Thema in Erfahrung zu bringen.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
4. Haz clic en Link (enlace) para revelar las opciones de personalización incluyendo el texto del enlace.
4. Klicke auf Link, um die Anpassungsoptionen für Links, einschließlich des Link Texts zu sehen.
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Alcance de la recopilación de datos Siempre se puede visitar las páginas web, sin revelar ninguna información personal.
DE
1. Umfang der Datenerhebung Grundsätzlich können Sie die einzelnen Seiten dieser Website besuchen, ohne uns Informationen über sich selbst zur Verfügung stellen zu müssen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Tras revelar todas las nuevas características de Uplay PC 4.0, ¡el siguiente paso será que descubras la nueva Uplay Apps!
Nach der Enthüllung aller neuen Funktionen von Uplay PC 4.0 ist es jetzt an der Zeit, die neuen Uplay-Apps zu entdecken!
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
quizás podría ser bastante revelar algunos nombres sólo para recordar cosa significa mundanidad sobre las montañas del Trentino:
IT
Vielleicht würde es ausreichen nur einige Namen zu nennen, um in Erinnerung zu rufen, was Weltlichkeit auf den trentiner Bergen bedeutet:
IT
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Cuando la muerte se negó a revelar sus secretos, ella trató de comprarlos con su propia vida.
Als der Tod sich weigerte, seine Geheimnisse zu lüften, versuchte sie sie mit ihrem Leben zu kaufen.
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Había vuelto para difundir la palabra, para revelar las gracias divinas de los Ocultos a los humanos de Kryta.
Er war zurückgekommen, um das Wort zu verbreiten und den Menschen von Kryta die göttliche Gnade der Unsichtbaren zu verkünden.”
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
La tripulación formada por tres hombres de los helicópteros Swissview se ha propuesto revelar una espectacular perspectiva del paisaje.
EUR
Die dreiköpfige Crew des Swissview-Helikopters hat sich zum Ziel gesetzt, den Menschen einen intensiven Blick in die Landschaft zu eröffnen.
EUR
Sachgebiete:
geografie radio media
Korpustyp:
Webseite
Los estudios de imagen cerebral en particular, fueron capaces de revelar cambios evidentes producidos por la mutación de la EH.
Bildgebungsuntersuchungen des Gehirns waren insbesondere geeignet, um deutlich Veränderungen zu erkennen, die durch die HD Mutation verursacht sind.
Sachgebiete:
medizin universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Como sucede en la mayoría de páginas web, puede visitar nuestra página sin indicar su identidad ni revelar ningún dato.
Als Nutzer besuchen Sie unsere Website, ohne uns Ihre Identität oder andere vergleichbare Informationen mitzuteilen.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Hay una historia profunda y gratificante en Hob, pero tendrás que jugar el juego para revelar el secreto.
Es gibt eine tiefe, schöne Geschichte in Hob, aber ihr müsst es spielen, um das Geheimnis zu entschlüsseln.
Sachgebiete:
kunst astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La tarea del profeta es revelar la palabra de Dios, en esa palabra se ve manifestada la voluntad de Dios.
Die Aufgabe des Propheten ist es, das Wort Gottes zu verkünden. In diesem Wort wird der Wille Gottes geoffenbart.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
QlikView ayuda a las empresas a encarar el desafío, importante y tradicionalmente difícil, de revelar el valor de sus datos.
Mit QlikView meistern Unternehmen die wichtige und sehr schwierige Herausforderung, den Wert der Unternehmensdaten wirklich zu erschließen.
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El círculo dorado con el travieso que flota en el espacio libre apareció tan sólo después de revelar la foto.
Der goldene Ring mit dem Querbalken, der im Raum schwebt, erschien erst nach der Entwicklung des Films.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Desafortunadamente para ellos, Google se niega a revelar sus métodos para determinar las puntuaciones de calidad individuales.
ES
Bedauerlicherweise weigert sich Google, seine Methode zur Festlegung einzelner Quality Scores bekanntzugeben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
El usuario podrá visitarnos en Internet sin revelar su identidad ni proporcionar ningún tipo de información personal.
Sie können uns im Internet besuchen, ohne uns Ihre Identität oder weitere Informationen mitzuteilen.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Desde hace más de 30 años La mer se ha consagrado a revelar los secretos de una piel bella.
Seit über 30 Jahren hat sich La mer dem Geheimnis schöner Haut verschrieben.
Sachgebiete:
oekologie radio handel
Korpustyp:
Webseite
¡Sea el primero en descubrir los secretos que vamos a revelar en la feria Interzum de Colonia!
Seien Sie dabei, wenn wir die Geheimnisse auf der Interzum Messe in Köln lüften!
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Al intensificar sus datos web en Power BI, puede revelar relaciones o patrones ocultos que señalan oportunidades completamente nuevas.
Indem Sie Ihre Webdaten mithilfe von Power BI erhellen, können Sie verborgene Beziehungen oder Muster bloßlegen, die Hinweise auf völlig neue Verkaufschancen geben.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El misterio que el rey demanda, ni sabios, ni astrólogos, ni magos ni adivinos lo pueden revelar al rey.
Das Geheimnis, nach dem der König fragt, vermögen die Weisen, Gelehrten, Zeichendeuter und Wahrsager dem König nicht zu sagen.
Sachgebiete:
religion mythologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Puede que no te atraiga la idea de revelar tu contraseña y usuario de eBay a terceros.
Sie fühlen sich nicht wohl dabei, Ihren eBay-Benutzernamen und Ihr Passwort mit einem Dritten zu teilen.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Revelar la verdad en salud está sobre la energía en la cura de la nutrición y otros aspectos en vida.
Die Technik der Aufstellung ist in vielen Bereichen unseres Lebens eine wundervolle Möglichkeit der Erkenntnis und der Heilung.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce philosophie
Korpustyp:
Webseite
De acuerdo a nuestra descripción del producto, le ofrecemos revelar sus fotos, por ejemplo, en formato 10cm.
ES
Gemäß unserer Produktbeschreibung bieten wir Fotos z.B. im 10cm Format an.
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto typografie
Korpustyp:
Webseite
La investigación científica de Greenpeace ayuda a revelar escándalos medioambientales y someter a los responsables a la rendición de cuentas.
EUR
Mittels wissenschaftlicher Recherchen deckt Greenpeace Umweltskandale auf und zieht die Verantwortlichen zur Rechenschaft.
EUR
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Solo quedan 6 personajes que revelar y hemos dejado los más difíciles de adivinar para el final.
Es gibt nur noch 6 Charaktere, die noch nicht bekannt gegeben worden sind, und diejenigen, die am schwersten zu erraten sind, sparen wir uns bis ganz zum Schluss auf!
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
La eletroacupuntura segundo Voll funciona como el ECG o EEG y puede revelar disfunciones del organismo integro.
EUR
Die Elektroakupunktur nach Voll funktioniert ähnlich wie das EKG oder EEG und kann auf Störungen im gesamten Organismus hinweisen.
EUR
Sachgebiete:
medizin radio technik
Korpustyp:
Webseite
«Así, nada hará el Señor Jehovah sin revelar Su a Sus siervos los .» ¡Podemos alegrarnos de esta buena noticia!
»Gott der HERR tut nichts, er offenbare denn seinen den , seinen Knechten.« Das sind wirklich gute Nachrichten!
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Una investigación del Washington Post acaba de revelar que 418 drones militares estadounidenses se han estrellado desde el año 2001.
Laut einer Studie des Washington Post sind 418 militärische US-Drohnen im Flug seit 2001 abgestürzt.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Charlamos con Michael de nuevo (Diálogo: 1-1) y conseguiremos un rollo sin revelar y un nuevo lugar para ir.
Jetzt Michael erneut ansprechen und wir bekommen einen unetwickelten Film, sowie eine neue Location.
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Después, la gente me empezó a pedir copias y tuve que aprender a revelar los rollos yo solo.
Dann baten mich die Leute um Abzüge, also fing ich an, den Film selbst zu verarbeiten.
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Apenas ningún otro medio es capaz de revelar mejor que la luz los detalles de planificación de un edificio.
Kaum ein Mittel offenbart die planerischen Feinheiten eines Bauwerks deutlicher als Licht.
Sachgebiete:
kunst typografie media
Korpustyp:
Webseite
No tenemos otra opción aparte de revelar todas esas mentiras que los proponentes de las patentes de software difunden, pero no pretendemos herir los sentimientos de ninguna persona.
Wir haben keine andere Wahl, als all die Lügen zu enttarnen, welche die Befürworter von Softwarepatenten verbreiten, doch wir wollen niemands Gefühle dabei verletzen.
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Divulgación de Información Personal Por los Propósitos anteriormente mencionados, nosotros podremos revelar tu información personal a cualquiera de los siguientes destinatarios ("Destinatarios"):
Bekanntgabe persönlicher Informationen Wir dürfen, zu diesen Zwecken, Ihre persönlichen Informationen zu jedem der folgenden Empfänger bekanntgeben ("Empfänger"):
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La molécula de CO en la terminación de la punta actúa como una potente lupa para revelar la estructura atómica de la molécula, incluyendo sus enlaces.
Das CO-Molekül am Ende der Spitze dient dabei als „Vergrösserungsglas“, das die Auflösung des AFMs erhöht, so dass die atomaren Strukturen des Moleküls sichtbar werden.
Sachgebiete:
geografie raumfahrt astronomie
Korpustyp:
Webseite
Story Points de Tableau proporciona un vehículo para revelar narraciónes atractivas e interactivas que traen ideas y acciones a la vida.
Tableau Story Points ist ein Hilfsmittel, um visuell ansprechende interaktive Erzählungen zu schaffen, mit denen sich Erkenntnisse und Maßnahmen lebendig darstellen lassen.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Las barras de herramientas simplificadas permiten más espacio para su contenido, y usa la transparencia para revelar aplicaciones adicional de contenido mientras se desplaza.
Optimierte Symbolleisten schaffen mehr Raum für Inhalt und nutzen Transparenz, die beim Scrollen zusätzliche App-Inhalte sichtbar macht.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Como si del plano de un arquitecto se tratase, el organigrama de una empresa puede revelar información importante sobre sus mecanismos internos.
US
Ähnlich wie der Plan eines Architekten kann auch das Organigramm eines Unternehmens tiefe Einblicke in das Innenleben einer Firma gewähren.
US
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
No tienes que revelar datos personales ni datos de cuenta bancaria o tarjeta de crédito, y mantienes el control sobre tus gastos.
Du gibst keine persönlichen Daten, Bankkonto- oder Kreditkartendaten an und hast Kontrolle über deine Ausgaben.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
### Recogida de información En general, usted puede visitar este sitio web sin revelar su identidad ni ninguna información de carácter personal.
###Erhebung anonymisierter Daten### Bei einem Zugriff auf die Internetseiten von Yingli werden standardmäßig Informationen gesammelt, die Ihnen persönlich nicht zugeordnet werden können, z. B. Ihr Internetserviceprovider;
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Tras cuidar a su madre durante una prolongada agonía, se ofreció como aprendiz de los Caballeros de la Vigilia, sin revelar nunca su identidad.
Nachdem er seine Mutter während ihres schleichenden Todes pflegte, ließ er sich als Novize bei den Vigil Knights aufstellen, wobei er jedoch niemals seine Identität preisgab.
Sachgebiete:
mythologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Cada jugador debe asegurarse de no revelar su nombre de usuario ni su contraseña, aunque si una contraseña se pierde u olvida, puede obtenerse una nueva.
Jeder Spieler ist verpflichtet, seinen Benutzernamen und sein Kennwort zu schützen. Sollte ein Spieler sein Kennwort verlieren oder vergessen, kann ein neues ausgestellt werden.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite