linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 97 de 14 org 10 at 6 net 5 ch 4 eu 3 it 2 cz 1 edu 1 fr 1 hr 1 hu 1
TLD Spanisch
com 97 es 15 org 12 net 5 de 4 ch 3 eu 3 it 2 cz 1 edu 1 fr 1 hr 1 hu 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 58 internet 52 media 27 astrologie 22 informationstechnologie 20 radio 19 transaktionsprozesse 18 mythologie 12 film 11 kunst 11 musik 11 religion 11 theater 11 tourismus 10 unterhaltungselektronik 10 medizin 9 mode-lifestyle 9 verlag 9 weltinstitutionen 9 handel 7 informatik 7 technik 6 universitaet 6 foto 5 philosophie 5 politik 5 psychologie 4 typografie 4 wirtschaftsrecht 4 controlling 3 finanzmarkt 3 geografie 3 literatur 3 luftfahrt 3 militaer 3 auto 2 finanzen 2 personalwesen 2 pharmazie 2 raumfahrt 2 ressorts 2 unternehmensstrukturen 2 verkehrssicherheit 2 archäologie 1 astronomie 1 biologie 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 mathematik 1 oekologie 1 oekonomie 1 schule 1 soziologie 1 sport 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
revelar algo etw. entwickeln 44
revelar zeigen 838
enthüllen 281 entwickeln 35 äußern 8 ausdrücken 2 präsentieren 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

revelar aufdecken 157 veröffentlichen 9 offenbaren 369 verraten 169 weiterzugeben 10 offen 9 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

revelar zeigen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los datos de colisiones revelan información esencial que los ciclistas y los automovilistas pueden usar por igual para ser más cautelosos en ciertas áreas.
Die Unfalldaten selbst zeigen kritische Informationen, die von Radfahrern und Autofahrern gleichermaßen genutzt werden können, um in bestimmten Gegenden vorsichtiger zu sein.
Sachgebiete: film verkehrssicherheit radio    Korpustyp: Webseite
Campbell Scott revela la doble cara de Joe Tobin
Campbell Scott zeigt das doppelte Gesicht von Joe Tobin
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Estudios sobre seguridad de TI en Alemania revelan que las empresas tienen un déficit en cuanto a sus medidas de seguridad.
Studien zur IT-Sicherheit in Deutschland zeigen, dass Unternehmen im Hinblick auf ihre Schutzmaßnahmen Nachholbedarf haben.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Más allá de las ventanas es una terraza que mide 20 metros cuadrados y revela los secretos bien guardados del jardín.
Neben den Fenstern befindet sich eine Terrasse, welche 20m² misst und zeigt das gut gehütetes Geheimnis des Gartens.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


máquina para revelar .
máquina para revelar automática .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit revelar

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Revelar su Información Personal.
Mitteilung von persönlichen Daten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Fundamentos del módulo Revelar en Lightroom 5
Bildrauschen in Lightroom 5 reduzieren
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Relájese y dejese revelar toda su creatividad.
Konzentriert euch auf eure Kreativität.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
¿Puedo revelar imágenes panorámicas en Pixum? ES
Wie kann ich meine Bilder bei Pixum hochladen? ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Su Información Personal se puede revelar:
Ihre personenbezogenen Informationen können übermittelt werden:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
diversas aproximaciones para expandir y revelar contexto.
verschiedene Annäherungen, um den Kontext zu erweitern und weiterzuentwickeln.
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Por fin podemos revelar el secreto más preciado:
Nun können wir endlich das bestgehütete Geheimnis lüften:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Qué tanto permite revelar mis ideas mi forma de habar? DE
Wie sehr verrät meine Sprache meine Gedanken; DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
No incluyas datos que prefieras no revelar públicamente.
Schreiben Sie statt „MeinSuperKennwort“ lieber „M3inSu7erK3nnw0rt“.
Sachgebiete: mathematik astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Pasa el cursor por encima para revelar la imagen.
Zur Anzeige des Bildes den Mauszeiger darüber bewegen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
(c) Revelar o compartir con personas terceras su contraseña.
(c) Ihr Kennwort einem Dritten zu vertrauen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Tú decides cuando y a quien revelar tus datos personales.
Nur Sie selbst entscheiden, wann und mit wem Sie persönliche Daten austauschen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La piel no cesa de revelar su belleza.
Ununterbrochen offenbart die Haut ihre Schönheit.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De lo contrario, las imágenes no se podrán revelar completamente. ES
Ansonsten können Ihre Fotos nicht formatfüllend ausbelichtet werden. ES
Sachgebiete: e-commerce radio foto    Korpustyp: Webseite
¿Cuándo podríamos revelar datos de la encuesta a terceros?
Wann geben wir Ihre Umfragedaten an Dritte weiter?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Proteger y revelar el resplandor de los cabellos coloreados ES
Schützt und intensiviert den Glanz von coloriertem Haar ES
Sachgebiete: film soziologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Utilizando Datos y Tecnología para revelar decisiones inteligentes
Nutzt Daten und Technologien um intelligente Entscheidungen aufzuzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Asimismo tendremos derecho a revelar información consecuentemente con la cláusula 3.7 de arriba.
Wir sind ebenfalls berechtigt Informationen entsprechend des Paragraphen 3.7 oben bekanntzugeben.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
5. Haz clic en Pop-up para revelar las opciones de personalización.
5. Klicke auf Pop-up, um die Anpassungsoptionen für dein Pop-up zu sehen.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
A continuación, tenemos el placer de revelar los resultados de dicho sorteo.
Wir freuen uns, nun die Ergebnisse der Verlosung bekannt geben zu können.
Sachgebiete: musik sport media    Korpustyp: Webseite
Por favor respeta las regulaciones de copyright y contribuye con información que tengas derecho a revelar. ES
Bitte respektieren Sie das Urheberrecht und verbreiten Sie nur Informationen, zu deren Weitergabe Sie berechtigt sind. ES
Sachgebiete: e-commerce handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Lotus te enseñara las formad de los Warframes y los secretos para revelar sus poderes.
Die Lotus wird dich im Umgang mit den Warframes ausbilden und dich in die Geheimnisse ihrer Macht einweihen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Usted puede ocultar/revelar éste, pulsando en la esquina superior izquierda.
Sie können ihn oder sie durch Klick auf das Kamerasymbol (oben links) ausblenden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La bola finalmente caerá en la ranura ganadora para revelar si ha ganado.
Die Kugel wird schließlich in einer der Einkerbungen liegen bleiben und Sie erfahren, ob Sie gewonnen haben.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No necesitas revelar estos datos para ejercer tu derecho a la información.
Keine dieser Informationen ist erforderlich, um Ihr Recht auf Informationszugang in Anspruch zu nehmen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En general, puede visitar este sitio web sin tener que identificarse o revelar ninguna información personal.
Generell können Sie diese Website besuchen, ohne dass Sie sich identifizieren oder persönliche Informationen bekannt geben müssen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
“En esta aparición, ninguno pensó en hablar ni en revelar el secreto.
“Bei dieser Erscheinung hat niemand daran gedacht zu reden oder das Geheimnis zu erwähnen.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
En general, usted puede visitar nuestras páginas web sin revelar su Información Personal.
Der Besuch unserer Internetseiten ist im Allgemeinen ohne Angaben persönlicher Daten möglich.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Image for Indignación con Javier Cárdenas por revelar todo esto de una oyente crítica
Image for Facebook hält dieses Foto für unanständig - deshalb sollt ihr es nicht sehen
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Image for Indignación con Javier Cárdenas por revelar todo esto de una oyente crítica
Image for Dieses Model ist wunderschön - doch ein Detail macht sie besonders
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Asimismo, la propulsión de alto rendimiento puede revelar un equilibrio excelente en cuanto a sostenibilidad. ES
Auch der leistungsstarke Antrieb kann in puncto Nachhaltigkeit eine hervorragende Bilanz vorweisen. ES
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El cepillado bronquial también se usa para revelar cáncer, inflamaciones e infecciones. ES
Darüber hinaus werden Bürstenbiopsien auch zur Erkennung von Krebs, Entzündungen und Infektionen durchgeführt. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
El cepillado bronquial también se usa para revelar cáncer, inflamaciones e infecciones. ES
Die bronchiale Bürstung kann auch dabei helfen, Krebs, Entzündungen und Infektionen nachzuweisen. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
o por cuestiones de confidencialidad, está prohibido revelar información personal de otro jugador
Aus Gründen der Vertraulichkeit ist es untersagt, persönliche Informationen über einen anderen Spieler herauszugeben.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Ordena los rostros para revelar la función matemática de número y palabra
Ordnet die Gesichter, um die Wortmatrix und Seitenzahl herauszufinden
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
No deberías compartir o revelar tu contraseña con terceras personas, ni siquiera si son tus amigos.
Gib Dein Passwort niemals an Dritte weiter, auch nicht an Deine Freunde.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Revelar sus detalles de tarjeta de crédito para ciber criminales no es el paso más inteligente.
Offenbart Ihre Kreditkartendetails gegen Cyber-kriminelle ist nicht der klügste Schritt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
GSMA para revelar la ciudad conectada en el Congreso Mundial Móvil 2013
OneAPI Wechsel angekündigt, auf dem Mobile World Congress 2013
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Control sobre su contraseña No debe revelar o compartir su contraseña con personas terceras.
Kontrolle über Ihr Kennwort Sagen Sie Ihr Passwort/Kennwort zu keinem Dritten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Tú decides si, cuándo y a quién revelar tus datos personales. ES
Nur Sie selbst entscheiden, wann und mit wem Sie persönliche Daten austauschen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Había vuelto para difundir la palabra, para revelar su descubrimiento a los humanos de Kryta.
Er war zurückgekommen, um das Wort zu verbreiten und den Menschen von Kryta seine Entdeckung zu verkünden.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
También es hora de revelar una pequeña y bonita sincronización con Final Fantasy XIV:
Es wird auch Zeit, das Augenmerk auf Neuigkeiten zu Final Fantasy XIV:
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
«Senado estadounidense no se décide a revelar la verdad sobre uso de la …
„Der Senat zögert die Wahrheit über die USA Folter-Praktiken freizugeben“, …
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No revelar los nombres de los suscriptores de nuestra lista de correo, incluso a otros suscriptores.
die Adressaten unserer Mailingliste auch nicht anderen Adressaten der Liste mitzuteilen.
Sachgebiete: e-commerce technik media    Korpustyp: Webseite
No revelar los detalles de sus Fuentes de fondos o contraseña, salvo al utilizar el Servicio;
Geben Sie keine geschützten Informationen zu Ihren Zahlungsquellen oder Passwörtern preis, außer wenn Sie die PayPal-Dienstleistung nutzen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Satoshi abandonó el proyecto a finales de 2010 sin revelar mucho sobre su persona.
Etwa ein Jahr später Anfang des Jahres 2010 wurden die ersten Wechselkurse durch Personen in den „bitcointalk“-Foren ausgehandelt.
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Desde una perspectiva histórica estas ideas pueden revelar aspectos comunes, mostrar ciertas continuidades o repugnarse. DE
Die damit zusammenhängenden Ideen können aus der historischen Perspektive einige Gemeinsamkeiten und Kontinuitäten aufweisen oder in Konkurrenz zueinander stehen. DE
Sachgebiete: film geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Luego se les aplica presión de aire para revelar las zonas permeables a través de burbujas.
Undichte Stellen der Aerosoldosen werden durch Luftblasen sichtbar.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, una inspección más detallada de sus moléculas podría revelar diferencias significativas. ES
Eine genauere Untersuchung ihrer Moleküle könnte jedoch bedeutende Unterschiede ans Licht bringen. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
“Cultivar el instinto político” significa revelar todas las dificultades y escollos del devenir-político.
„Den politischen Instinkt kultivieren“ heißt, sich allen Komplikationen und Fallen zu stellen, die auf diesem Weg liegen.
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Así, nada hará el Señor Jehovah sin revelar Su secreto a Sus siervos los profetas.
Gott der HERR tut nichts, er offenbare denn seinen Ratschluss den Propheten, seinen Knechten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
«Así, nada hará el Señor Jehovah sin revelar Su a Sus siervos los .»
»Gott der Herr tut nichts, er offenbare denn seinen den , seinen Knechten.«
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
El interés en esta nueva modalidad de formación puede revelar algunas sorpresas.
Diese neue Art der Schulung hält eine Menge Überraschungen bereit.
Sachgebiete: verlag ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Empezó a revelar interés al ciclismo tres meses después del tratamiento con las células troncales.
Etwa in drei Monaten nach der durchgeführten Behandlung mit Stammzellen hat er sein Interesse an Fahrrad gezeigt.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Una cifra alta suele revelar orígenes que precisan en gran medida de copias de seguridad.
Große Zahlen weisen möglicherweise darauf hin, dass eine Quelle häufiger gesichert werden muss.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Empezó a revelar interés al ciclismo tres meses después del tratamiento con las células troncales.
Sein Interesse dafür entstand in drei Monaten nach der Stammzellentherapie.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
No revelar los detalles de sus Fuentes de fondos o contraseña, salvo al utilizar el Servicio;
Geben Sie keine geschützten Informationen zu Ihren Zahlungsquellen, Ihrem Passwort oder Ihrer PIN preis, außer wenn Sie die PayPal-Dienstleistung nutzen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
IVF Spain sólo puede revelar al paciente el grupo sanguíneo del donante y la edad.
Nur die Blutgruppe und das Alter dürfen durch IVF Spain an den Patient preisgegeben werden.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Se despejará la niebla de Pandaria para revelar la salvación del mundo?
Werden sich die Nebel von Pandaria lichten und der Welt einen Weg der Erlösung aufzeigen?
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Las escalas Likert le permiten revelar los niveles de opinión sobre un tema en particular.
Eine Likert-Skala ermöglicht es Ihnen, Abstufungen von Meinungen zu einem bestimmten Thema in Erfahrung zu bringen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
4. Haz clic en Link (enlace) para revelar las opciones de personalización incluyendo el texto del enlace.
4. Klicke auf Link, um die Anpassungsoptionen für Links, einschließlich des Link Texts zu sehen.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alcance de la recopilación de datos Siempre se puede visitar las páginas web, sin revelar ninguna información personal. DE
1. Umfang der Datenerhebung Grundsätzlich können Sie die einzelnen Seiten dieser Website besuchen, ohne uns Informationen über sich selbst zur Verfügung stellen zu müssen. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Tras revelar todas las nuevas características de Uplay PC 4.0, ¡el siguiente paso será que descubras la nueva Uplay Apps!
Nach der Enthüllung aller neuen Funktionen von Uplay PC 4.0 ist es jetzt an der Zeit, die neuen Uplay-Apps zu entdecken!
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
quizás podría ser bastante revelar algunos nombres sólo para recordar cosa significa mundanidad sobre las montañas del Trentino: IT
Vielleicht würde es ausreichen nur einige Namen zu nennen, um in Erinnerung zu rufen, was Weltlichkeit auf den trentiner Bergen bedeutet: IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Cuando la muerte se negó a revelar sus secretos, ella trató de comprarlos con su propia vida.
Als der Tod sich weigerte, seine Geheimnisse zu lüften, versuchte sie sie mit ihrem Leben zu kaufen.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Había vuelto para difundir la palabra, para revelar las gracias divinas de los Ocultos a los humanos de Kryta.
Er war zurückgekommen, um das Wort zu verbreiten und den Menschen von Kryta die göttliche Gnade der Unsichtbaren zu verkünden.”
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
La tripulación formada por tres hombres de los helicópteros Swissview se ha propuesto revelar una espectacular perspectiva del paisaje. EUR
Die dreiköpfige Crew des Swissview-Helikopters hat sich zum Ziel gesetzt, den Menschen einen intensiven Blick in die Landschaft zu eröffnen. EUR
Sachgebiete: geografie radio media    Korpustyp: Webseite
Los estudios de imagen cerebral en particular, fueron capaces de revelar cambios evidentes producidos por la mutación de la EH.
Bildgebungsuntersuchungen des Gehirns waren insbesondere geeignet, um deutlich Veränderungen zu erkennen, die durch die HD Mutation verursacht sind.
Sachgebiete: medizin universitaet media    Korpustyp: Webseite
Como sucede en la mayoría de páginas web, puede visitar nuestra página sin indicar su identidad ni revelar ningún dato.
Als Nutzer besuchen Sie unsere Website, ohne uns Ihre Identität oder andere vergleichbare Informationen mitzuteilen.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Hay una historia profunda y gratificante en Hob, pero tendrás que jugar el juego para revelar el secreto.
Es gibt eine tiefe, schöne Geschichte in Hob, aber ihr müsst es spielen, um das Geheimnis zu entschlüsseln.
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La tarea del profeta es revelar la palabra de Dios, en esa palabra se ve manifestada la voluntad de Dios.
Die Aufgabe des Propheten ist es, das Wort Gottes zu verkünden. In diesem Wort wird der Wille Gottes geoffenbart.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
QlikView ayuda a las empresas a encarar el desafío, importante y tradicionalmente difícil, de revelar el valor de sus datos.
Mit QlikView meistern Unternehmen die wichtige und sehr schwierige Herausforderung, den Wert der Unternehmensdaten wirklich zu erschließen.
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El círculo dorado con el travieso que flota en el espacio libre apareció tan sólo después de revelar la foto.
Der goldene Ring mit dem Querbalken, der im Raum schwebt, erschien erst nach der Entwicklung des Films.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Desafortunadamente para ellos, Google se niega a revelar sus métodos para determinar las puntuaciones de calidad individuales. ES
Bedauerlicherweise weigert sich Google, seine Methode zur Festlegung einzelner Quality Scores bekanntzugeben. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
El usuario podrá visitarnos en Internet sin revelar su identidad ni proporcionar ningún tipo de información personal.
Sie können uns im Internet besuchen, ohne uns Ihre Identität oder weitere Informationen mitzuteilen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Desde hace más de 30 años La mer se ha consagrado a revelar los secretos de una piel bella.
Seit über 30 Jahren hat sich La mer dem Geheimnis schöner Haut verschrieben.
Sachgebiete: oekologie radio handel    Korpustyp: Webseite
¡Sea el primero en descubrir los secretos que vamos a revelar en la feria Interzum de Colonia!
Seien Sie dabei, wenn wir die Geheimnisse auf der Interzum Messe in Köln lüften!
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al intensificar sus datos web en Power BI, puede revelar relaciones o patrones ocultos que señalan oportunidades completamente nuevas.
Indem Sie Ihre Webdaten mithilfe von Power BI erhellen, können Sie verborgene Beziehungen oder Muster bloßlegen, die Hinweise auf völlig neue Verkaufschancen geben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El misterio que el rey demanda, ni sabios, ni astrólogos, ni magos ni adivinos lo pueden revelar al rey.
Das Geheimnis, nach dem der König fragt, vermögen die Weisen, Gelehrten, Zeichendeuter und Wahrsager dem König nicht zu sagen.
Sachgebiete: religion mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Puede que no te atraiga la idea de revelar tu contraseña y usuario de eBay a terceros.
Sie fühlen sich nicht wohl dabei, Ihren eBay-Benutzernamen und Ihr Passwort mit einem Dritten zu teilen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Revelar la verdad en salud está sobre la energía en la cura de la nutrición y otros aspectos en vida.
Die Technik der Aufstellung ist in vielen Bereichen unseres Lebens eine wundervolle Möglichkeit der Erkenntnis und der Heilung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
De acuerdo a nuestra descripción del producto, le ofrecemos revelar sus fotos, por ejemplo, en formato 10cm. ES
Gemäß unserer Produktbeschreibung bieten wir Fotos z.B. im 10cm Format an. ES
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
La investigación científica de Greenpeace ayuda a revelar escándalos medioambientales y someter a los responsables a la rendición de cuentas. EUR
Mittels wissenschaftlicher Recherchen deckt Greenpeace Umweltskandale auf und zieht die Verantwortlichen zur Rechenschaft. EUR
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Solo quedan 6 personajes que revelar y hemos dejado los más difíciles de adivinar para el final.
Es gibt nur noch 6 Charaktere, die noch nicht bekannt gegeben worden sind, und diejenigen, die am schwersten zu erraten sind, sparen wir uns bis ganz zum Schluss auf!
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
La eletroacupuntura segundo Voll funciona como el ECG o EEG y puede revelar disfunciones del organismo integro. EUR
Die Elektroakupunktur nach Voll funktioniert ähnlich wie das EKG oder EEG und kann auf Störungen im gesamten Organismus hinweisen. EUR
Sachgebiete: medizin radio technik    Korpustyp: Webseite
«Así, nada hará el Señor Jehovah sin revelar Su a Sus siervos los .» ¡Podemos alegrarnos de esta buena noticia!
»Gott der HERR tut nichts, er offenbare denn seinen den , seinen Knechten.« Das sind wirklich gute Nachrichten!
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Una investigación del Washington Post acaba de revelar que 418 drones militares estadounidenses se han estrellado desde el año 2001.
Laut einer Studie des Washington Post sind 418 militärische US-Drohnen im Flug seit 2001 abgestürzt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Charlamos con Michael de nuevo (Diálogo: 1-1) y conseguiremos un rollo sin revelar y un nuevo lugar para ir.
Jetzt Michael erneut ansprechen und wir bekommen einen unetwickelten Film, sowie eine neue Location.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Después, la gente me empezó a pedir copias y tuve que aprender a revelar los rollos yo solo.
Dann baten mich die Leute um Abzüge, also fing ich an, den Film selbst zu verarbeiten.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Apenas ningún otro medio es capaz de revelar mejor que la luz los detalles de planificación de un edificio.
Kaum ein Mittel offenbart die planerischen Feinheiten eines Bauwerks deutlicher als Licht.
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
No tenemos otra opción aparte de revelar todas esas mentiras que los proponentes de las patentes de software difunden, pero no pretendemos herir los sentimientos de ninguna persona.
Wir haben keine andere Wahl, als all die Lügen zu enttarnen, welche die Befürworter von Softwarepatenten verbreiten, doch wir wollen niemands Gefühle dabei verletzen.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Divulgación de Información Personal Por los Propósitos anteriormente mencionados, nosotros podremos revelar tu información personal a cualquiera de los siguientes destinatarios ("Destinatarios"):
Bekanntgabe persönlicher Informationen Wir dürfen, zu diesen Zwecken, Ihre persönlichen Informationen zu jedem der folgenden Empfänger bekanntgeben ("Empfänger"):
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La molécula de CO en la terminación de la punta actúa como una potente lupa para revelar la estructura atómica de la molécula, incluyendo sus enlaces.
Das CO-Molekül am Ende der Spitze dient dabei als „Vergrösserungsglas“, das die Auflösung des AFMs erhöht, so dass die atomaren Strukturen des Moleküls sichtbar werden.
Sachgebiete: geografie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Story Points de Tableau proporciona un vehículo para revelar narraciónes atractivas e interactivas que traen ideas y acciones a la vida.
Tableau Story Points ist ein Hilfsmittel, um visuell ansprechende interaktive Erzählungen zu schaffen, mit denen sich Erkenntnisse und Maßnahmen lebendig darstellen lassen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Las barras de herramientas simplificadas permiten más espacio para su contenido, y usa la transparencia para revelar aplicaciones adicional de contenido mientras se desplaza.
Optimierte Symbolleisten schaffen mehr Raum für Inhalt und nutzen Transparenz, die beim Scrollen zusätzliche App-Inhalte sichtbar macht.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Como si del plano de un arquitecto se tratase, el organigrama de una empresa puede revelar información importante sobre sus mecanismos internos. US
Ähnlich wie der Plan eines Architekten kann auch das Organigramm eines Unternehmens tiefe Einblicke in das Innenleben einer Firma gewähren. US
Sachgebiete: informationstechnologie controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
No tienes que revelar datos personales ni datos de cuenta bancaria o tarjeta de crédito, y mantienes el control sobre tus gastos.
Du gibst keine persönlichen Daten, Bankkonto- oder Kreditkartendaten an und hast Kontrolle über deine Ausgaben.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
### Recogida de información En general, usted puede visitar este sitio web sin revelar su identidad ni ninguna información de carácter personal.
###Erhebung anonymisierter Daten### Bei einem Zugriff auf die Internetseiten von Yingli werden standardmäßig Informationen gesammelt, die Ihnen persönlich nicht zugeordnet werden können, z. B. Ihr Internetserviceprovider;
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Tras cuidar a su madre durante una prolongada agonía, se ofreció como aprendiz de los Caballeros de la Vigilia, sin revelar nunca su identidad.
Nachdem er seine Mutter während ihres schleichenden Todes pflegte, ließ er sich als Novize bei den Vigil Knights aufstellen, wobei er jedoch niemals seine Identität preisgab.
Sachgebiete: mythologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Cada jugador debe asegurarse de no revelar su nombre de usuario ni su contraseña, aunque si una contraseña se pierde u olvida, puede obtenerse una nueva.
Jeder Spieler ist verpflichtet, seinen Benutzernamen und sein Kennwort zu schützen. Sollte ein Spieler sein Kennwort verlieren oder vergessen, kann ein neues ausgestellt werden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite