linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 11 de 4 ch 2 fr 2 eu 1 ohne 1
TLD Spanisch
com 11 es 6 fr 2 eu 1 ohne 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
überprüfen . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


überprüfen Sie Abflugrichtung .
Überprüfen der Speichergrenzen .
Überprüfen der Ladung von Batterien .
Überprüfen des Verbrauchs von Batterien .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "überprüfen"

244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Überprüfen Sie die Sicherheit Ihres Rechners. EUR
Cerciorarse de la seguridad del ordenador. EUR
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Bitte überprüfen Sie daher sorgfältig alle Informationen. ES
Toda la información que necesitas de un sólo vistazo ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Finden Sie die nächste Station, um alle Details zu überprüfen.
Localiza la oficina más cercana para conocer todos sus detalles.
Sachgebiete: verlag finanzen handel    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie Ihr Gerät auf Viren, Spyware und andere Malware
Analice su dispositivo en busca de virus, spyware y otros tipos de malware
Sachgebiete: raumfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Wir überprüfen unsere Mitarbeiter regelmäßig und führen kontinuierlich Sicherheitsschulungen durch.
Realizamos un minucioso proceso de selección del personal y ofrecemos formación continua en seguridad.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie die E-Mails mit Ihrer Antivirus-Software. EUR
Analice los e-mails con su software antivirus. EUR
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Die Einstellungen für Druckempfindlichkeit und Geschwindigkeit lassen sich in Echtzeit überprüfen.
Previsualiza los ajustes de sensibilidad a la presión y velocidad mientras creas tus pinceles.
Sachgebiete: finanzen typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihr Webdesign in Echtzeit im Browser überprüfen, ohne Dreamweaver zu verlassen.
Observa cómo quedará tu diseño en el navegador en tiempo real sin salir de Dreamweaver.
Sachgebiete: typografie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie Ihr Konto regelmäßig, und identifizieren Sie jede einzelne Transaktion.
Supervise su cuenta con frecuencia e identifique cada transacción.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Wir überprüfen kontinuierlich unsere Preise, um unseren Kunden den besten Preis bieten zu können.
Revisamos constantemente nuestros precios para garantizar que los clientes reciben el mejor valor.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie, ob der Welpe alles hat, was er zur Eingewöhnung in seinem neuen Zuhause benötigt. ES
Asegúrese de que su cachorro tiene todo lo que necesita para instalarse en su nueva casa. ES
Sachgebiete: luftfahrt astrologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Geben Sie im Fenster „Mobiltelefon überprüfen“ den sechsstelligen Verifizierungscode ein und klicken Sie auf Weiter.
En la ventana de comprobación del teléfono, introduzca el código de verificación de 6 dígitos y haga clic en Siguiente.
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie eine Betrugswarnung für Ihre Kreditauskunft einrichten, und überprüfen Sie Ihren Kreditbericht in den nächsten Jahren genau.
Active una alerta de fraude en su historial financiero y realice un seguimiento minucioso del historial durante los próximos años.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Dies könnte das Ergebnis für mehreren Probleme sein, überprüfen Sie Ihren Posteingang (und Junk-Mail) für Emails der Poker770 $ 50 GRATIS Registrierung.
Esto podría ser el resultado de varias cosas, checkea tu correo (incluyendo la bandeja de correo no deseado).
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Wir überprüfen regelmäßig, ob Stoffe der Kandidatenliste in unseren Produkten oder Verpackungsmaterialien in einer Konzentration über 0,1% des Gesamtgewichtes enthalten sind. ES
Comprobamos constantemente si nuestros artículos o materiales de embalaje contienen sustancias incluidas en la lista de candidatos en una concentración superior al 0,1 % (por peso). ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Um die Kundenanforderungen zu erfüllen, wird ein computergestütztes Bildverarbeitungssystem eingesetzt, das zehn FQ2-Kameras verwendet, um die auf die jeweilige Verpackung aufgedruckten Qualitätsdaten wie das Mindesthaltbarkeitsdatum und die Nummer der Charge zu überprüfen. ES
Además de satisfacer los requisitos del cliente, se trata de un sistema de visión informatizado que usa diez cámaras FQ2 para realizar comprobaciones de calidad de los datos impresos en cada paquete individual, como la fecha de caducidad o el número de lote. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Achten Sie bei jüngeren Kindern darauf, die Einstellungen für den Spam-Ordner in deren E-Mail-System festzulegen, und überprüfen Sie die Betreffzeilen ihrer eingehenden E-Mail-Nachrichten, wenn sich die Kinder einloggen.
Para los niños más pequeños, asegúrese de establecer la configuración de la carpeta de spam en sus cuentas y esté atento a los asuntos de los mensajes entrantes cuando inicien sesión.
Sachgebiete: finanzen internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie darauf klicken, wird es in einem neuen Fenster von wo können Sie (zB) Kopieren und Einfügen, was Sie sehen in der Nachricht oder ein Dokument (oder speichern eine Kopie) und dann überprüfen Sie es später:
Si hace clic encima se abrirá una ventana nueva desde dónde podrá (por ejemplo) copiar y pegar lo que ve en un mensaje o documento (o guardar una copia) y consultarla al cabo de un tiempo:
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie in kürzester Zeit responsive Websites, die Sie vor Veröffentlichung auf Mobilgeräten überprüfen können. Oder extrahieren Sie Assets und Stile aus Photoshop-Kompositionen, um sie direkt in Ihren Projekten einsetzen zu können.
Descubre cómo puedes crear con rapidez sitios web adaptativos, previsualizarlos en dispositivos móviles reales e incluso extraer los activos y estilos de las composiciones de Photoshop directamente en tus proyectos.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach dem Nuklearunfall in Fukushima im März 2011 forderten die EU-Staats- und Regierungschefs die Kommission auf, gemeinsam mit der Gruppe der europäischen Regulierungsbehörden für nukleare Sicherheit (ENSREG) Stresstests durchzuführen und die EU-Rechtsvorschriften im Bereich der nuklearen Sicherheit zu überprüfen. ES
Tras el accidente nuclear de Fukushima en marzo de 2011, los Jefes de Estado y de Gobierno de la UE pidieron a la Comisión, junto con el Grupo Europeo de Reguladores de la Seguridad Nuclear (ENSREG), que realizara pruebas de resistencia y revisara la legislación de la UE en materia de seguridad nuclear. ES
Sachgebiete: finanzen weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: EU Webseite
Die Anforderung , dass die Preiserhebung für Produkte , die volatile Preise aufweisen , „über einen Zeitraum von mehr als einer Arbeitswoche » erfolgt , lässt den Mitgliedstaaten einen gewissen Spielraum bei der Durchführung dieser vorgeschlagenen Bestimmung . Es ist deshalb gerechtfertigt , die Wirksamkeit der Durchführung des Verordnungsvorschlags in dieser Hinsicht genau zu überprüfen .
La disposición de que , a causa de su variabilidad , los precios de algunos productos se recojan « durante un período de más de una semana laborable » , da a los Estados miembros cierta discrecionalidad en su aplicación , lo que justifica que se vigile estrechamente la aplicación efectiva del reglamento propuesto en este punto .
Sachgebiete: finanzen    Korpustyp: ECB