Übersetzungen
[VERB]
übertreffen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
CHIRP ist leistungsstark und bietet eine hohe Empfindlichkeit bei der Verarbeitung. So werden Auflösung, Klarheit und Schärfe des Ziels erhöht und übertreffen Standardecholotsysteme.
CHIRP cuenta con la potencia y la capacidad de procesamiento idóneas para ofrecer una nitidez, claridad y resolución del objetivo superiores a las que puede proporcionar cualquier sistema con una sonda estándar.
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Entdecken Sie jetzt in unseren 4 Lernvideos, wie man in der Cross-Channel-Landschaft integriert über alle Kanäle mit Kunden kommuniziert, und wie Sie über die Cross-Channel Marketing Plattform von Experian smartere Interaktionen und optimale Kundenerlebnisse schaffen, die die Erwartungen der Verbraucher übertreffen und den ROI Ihrer Marketing-Kampagnen drastisch steigern.
ES
Descubra cómo comunicarse adecuadamente con sus clientes en el panorama omnicanal en el que nos encontramos, a través de la Plataforma de Cross-Channel Marketing de Experian Marketing Services creando interacciones más inteligentes en todos los canales superando las expectativas de los clientes y aumentando drásticamente la rentabilidad de sus acciones de Marketing.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "übertreffen"
144 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Maschinen, die die Erwartungen der Anwender übertreffen
ES
Unas máquinas que funcionan por encima de sus expectativas
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Maschinen, die die Erwartungen der Anwender übertreffen | Omron, Schweiz
ES
Unas máquinas que funcionan por encima de sus expectativas | Omron, España
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie Kundenerwartungen erfüllen, ist das zwar gut, wenn Sie sie jedoch übertreffen, haben Sie noch mehr Erfolg.
Cumplir las expectativas de los consumidores está bien, pero superarlas produce mayores resultados.
Sachgebiete:
oekonomie finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Unsere Leichtkransysteme aus Aluminium und Stahl erfüllen oder übertreffen die Anforderungen für Arbeitsstationen und Produktionsstraßen, in denen Lasten bis zu zwei Tonnen gehoben werden müssen.
ES
Nuestro sistema de grúa ligero de aluminio o acero cumple o sobrepasa todos los requisitos para estaciones de trabajo y líneas de producción que necesitan hasta 2 toneladas de capacidad de elevación.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen bahn
Korpustyp:
Webseite