Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
überwinden
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auch können neue und/oder atypische Stämme der konkreten Schädlinge oder Pathogene die Resistenz überwinden.
Las cepas nuevas y/o atípicas del patógeno específico o plaga pudieran superar la resistencia.
Sachgebiete:
medizin gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Petr Kraus überwindet den Stau auf der Sukhumvit Soi 3 in Bangkok auf innovative Weise
Petr Kraus se inventa un método para vencer al tráfico en Sukhumvit Soi 3, Bangkok.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit überwinden
209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Schranken der Performancesteigerung überwinden
Elimine las barreras para mejorar el rendimiento
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
herausfinden, wie sie diese Hindernisse überwinden können
Determinar como deshacerte de los obstáculos
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie internet
Korpustyp:
Webseite
• Sie eine andere Abhängigkeit zu überwinden versuchen
• Está en proceso de recuperación de una adicción
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Kann wahre Liebe alle Hindernisse überwinden?
¿Logrará la capitana reunirse con el amor de su vida?
Sachgebiete:
kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
* Sie eine andere Abhängigkeit zu überwinden versuchen
* Se está recuperando de alguna dependencia.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Wir brauchten ein paar Jahre, um diese Angst zu überwinden.
Nos ha hecho falta un par de años para quitarnos ese miedo.
Sachgebiete:
radio raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Das Kraut hilft dem Körper Schwierigkeiten zu überwinden.
Ayuda al cuerpo a sobreponerse, se puede tomar asociado con valer.
Sachgebiete:
botanik astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Maximieren Ihrer Microsoft-Investitionen durch Überwinden geschäftlicher Herausforderungen
Maximice su inversión en Microsoft resolviendo los retos del negocio con confianza
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ideal für Sportler, bei Nachtarbeit oder einfach nur, um die Mittagsmüdigkeit zu überwinden.
Es idónea para deportistas, trabajos a altas horas de la noche o para hacer el día más llevadero.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Wir werden nie aufhören, Grenzen zu überwinden, damit PlayStation “The Best Place To Play” bleibt.
Siempre estamos poniendo a prueba los límites para que PlayStation siga siendo el mejor lugar para jugar.
Sachgebiete:
kunst e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Fixed GearRadfahrer überwinden verrostete Autos, Schrott und Müll beim Rennen auf einem echten Schrottplatz.
Bicicleta a Piñon FijoUna competición entre carrocerías oxidadas y todo tipo de residuos, en un auténtico desguace.
Sachgebiete:
kunst musik sport
Korpustyp:
Webseite
Radfahrer überwinden verrostete Autos, Schrott und Müll beim Rennen auf einem echten Schrottplatz.
Una competición entre carrocerías oxidadas y todo tipo de residuos, en un auténtico desguace.
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
Führen Sie international anerkannte Best Practices ein und überwinden Sie Lokalisierungshürden.
Adopte los mejores métodos internacionales y elimine obstáculos en la localización.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Kunden überwinden die Komplexität durch die Beseitigung von Innovationshemmnissen – jetzt und in Zukunft.
Nuestros clientes consiguen la excelencia operativa mediante la eliminación de los obstáculos presentes y futuros que afectan a la innovación.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Investiere deine Beute in Hilfsgeräte, die es dir erleichtern, sämtliche Hindernisse zu überwinden.
Usa el botín que recojas para comprar objetos que te ayudarán a atravesar muchos de los objetos que encuentres en tu camino.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie radio
Korpustyp:
Webseite
Auch wenn es schwer fällt, die Müßigkeit am Strand zu überwinden, die Mühe lohnt sich.
Aunque resulte difícil sustraerse a la pereza cuando se descansa en la playa, el esfuerzo vale la pena.
Sachgebiete:
astrologie mythologie zoologie
Korpustyp:
Webseite
Ob sportliche Herausforderungen oder ein aktiver Alltag – mit dem Avantgarde XXL 2 überwinden Sie jede Grenze.
Para los retos deportivos o la vida activa diaria - con la Avantgarde XXL 2, puede cruzar todos los límites.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Go Hard or Go Home stellt Frauen vor, die die Grenzen des Snowboardens und Freeskiings überwinden.
Nuestra nueva serie Go Hard or Go Home se fija en aquellas chicas que superan los límites del snow y del freeski.
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Durch Klicken mit der linken Maustaste kannst du Sprünge ausführen, um Hindernisse zu überwinden.
Para que salte y evite los obstáculos, haz clic en el botón izquierdo.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
In Bike Mania On Ice musst du mit deinem Motocross-Motorrad vereiste Strecken überwinden.
En Bike Mania On Ice, tienes que atravesar unos circuitos helados en tu moto de cross.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Als Erster die Felsschlucht mit einem Backflip zu überwinden – das verdient Respekt.
Ser el primer valiente en atravesar volando con un backflip el cañón también merece reconocimiento:
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
STEP hilft Firmen dabei, die "Technologielücke" zu überwinden und maximale Produktivität zu erzielen.
STEP permite a las empresas combatir con la "brecha tecnológica" y lograr la máxima productividad de mecanizado.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Der Fitnessbereich für alle, die den Jetlag überwinden oder in Form bleiben wollen.
Un espacio dedicado al cuerpo para recuperarse del jet lag y mantenerse en forma.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Um zu ihr zu gelangen, muss man einen ziemlich langen und felsreichen Weg überwinden.
Para acceder a ella hay que recorrer a pie un buen trecho por un camino rocoso.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir werden kontinuierlich daran arbeiten, um neu erstellten DVD Kopierschutz zu überwinden.
Clona DVD en proporción 1:1, o copia utilizando compresión.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Karin musste viele Hürden überwinden, was sie umso stärker gemacht hat.
Karin se encuentra obstáculos, pero al enfrentarse a ellos solo hace que mejorar.
Sachgebiete:
e-commerce sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir wussten alle, dass wir eines Tages diese vermaledeite Mauer des Viertelfinales überwinden mussten.
Todos sabíamos que un día tendríamos que romper ese maldito muro de cuartos.
Sachgebiete:
schule sport media
Korpustyp:
Webseite
Räumliche Entfernungen sind heutzutage keine Frage mehr, denn BlackBerry® Smartphones überwinden jede Distanz.
La distancia es un concepto verdaderamente obsoleto: los smartphones BlackBerry® consiguen que todos estén cerca.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Geist eines wahren Champions und ein eiserner Wille überwinden alles.
El espíritu de una campeona y su voluntad férrea lo superan todo.
Sachgebiete:
radio typografie media
Korpustyp:
Webseite
An fünf Stellen brauchen wir verknotete Seile, um die grossen Steinblöcke zu überwinden.
Para cruzar los bloques de piedra necesitamos cuerdas anudadas porque ellos no ofrecen ningún apoyo a las manos.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Tragen Sie immer einen salzigen oder süßen Snack bei sich, um eventuelle schwierige Situationen zu überwinden.
Lleve siempre consigo un aperitivo dulce o salado, para sobreponerse a situaciones difíciles.
Sachgebiete:
astrologie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Darum glaube ich, dass ich große Stresse besser kontrollieren und auch sie überwinden kann.
Por eso considero que puedo controlar mejor los estrés grandes y liberarme de éstos.
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Der Schlüssel um das bekannte Post-Holiday-Syndrom zu überwinden ist eine positive Einstellung.
Una de las claves para afrontar el llamado síndrome post vacacional es ser positivos.
Sachgebiete:
tourismus internet media
Korpustyp:
Webseite
Fünf fantastische Bilder von Athleten, die alles versuchen, um die Schwerkaft zu überwinden.
Cinco fotos fantásticas de riders haciendo magia con la fuerza de la gravedad.
Sachgebiete:
sport theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Um die Vorteile einer VDI nutzen zu können, sind jedoch einige Hindernisse zu überwinden.
Sin embargo, las ventajas de la VDI no están exentas de obstáculos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Menschen, die Levi's tragen, können die Grenzen von Mauern, Räumen und Schwerkraft überwinden.
dicen que las personas que llevan Levi’s pueden desafiar los límites de las paredes, las habitaciones e incluso de la gravedad.
Sachgebiete:
kunst film media
Korpustyp:
Webseite
Verwende ihre besonderen Fähigkeiten und einzigartigen Waffen, um zu anderenfalls unerreichbaren Gebieten zu gelangen oder Hindernisse zu überwinden.
Usa sus habilidades especiales y sus armas exclusivas para alcanzar zonas que de otra forma serían inalcanzables o aplasta obstáculos.
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Das notorisch extreme Wetter von Patagonien und die Schwierigkeit der Kletterroute waren nicht die einzigen Hindernisse, die Lama überwinden musste.
El tiempo muy extremo de Patagonia y el reto de la escalada no fueron los únicos retos que cruzaron el camino de Lama.
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Im Bild sieht man, welche Höhenunterschiede die Adler überwinden müssen, um bei den Besten der Besten mitmischen zu können.
En esta foto se puede observar la altura a la que tienen que saltar para obtener la mayor distancia posible.
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Das notorisch extreme Wetter von Patagonien und die Schwierigkeit der Kletterroute waren nicht die einzigen Hindernisse, die Lama überwinden musste.
El tiempo muy extremo de Patagonia y el reto de la escalada no fueron los únicos obstáculos que se cruzaron en el camino de Lama.
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Es sind die Details, die helfen, diesen Gegensatz zu überwinden. Details sind die kleinen Dinge, die große Freude bringen.
Los detalles acortan esas distancias, y son los detalles los que hacen que cosas pequeñas nos generen placer.
Sachgebiete:
astrologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Direkte Verbindungen sind der Haupttreiber für die Einführung der Cloud, um Performance- und Sicherheitsbedenken Internet-basierter Netzwerkverbindungen zu überwinden.
Las conexiones directas están impulsando la adopción del modelo cloud por parte de las corporaciones, venciendo las preocupaciones sobre la seguridad y el rendimiento de las conexiones basadas en internet.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik ressorts
Korpustyp:
Webseite
Überwinden Sie die Sprachbarriere – durch die Übersetzung von Sprach- und Videoanrufen in 6 Sprachen und Sofortnachrichten in über 50 Sprachen.
Acaba con las barreras lingüísticas: traduce llamadas y videollamadas en 6 idiomas y mensajes instantáneos en más de 50.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Der beste Weg dies zu überwinden, ist es Freunde zu finden, die dich unterstützen, wenn der Prozess zu stagnieren scheint.
La mejor manera de conquistar este malestar es encontrar amigos que te apoyen cuando tu progreso parece haberse detenido.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Drücke die rechte Pfeiltaste, damit er auf seinem Skateboard vorwärts fährt. Du musst die Hindernisse überwinden oder ihnen ausweichen.
Utiliza la flecha derecha del teclado para que avance con su monopatín y evita o supera los obstáculos.
Sachgebiete:
radio sport internet
Korpustyp:
Webseite
Fahre mit den Pfeiltasten vorwärts oder rückwärts und neige deine Maschine, um die Hindernisse auf der Strecke zu überwinden.
Utiliza las flechas de dirección para avanzar o retroceder, así como para inclinar el vehículo y sortear todos los objetos que encuentres en tu camino.
Sachgebiete:
film sport radio
Korpustyp:
Webseite
Die Hauptlehren werden nicht verändert – das Ziel ist es, unsere Probleme und Begrenzungen zu überwinden und unsere Potentiale zu verwirklichen.
en éstas, el propósito es trascender nuestros problemas y limitaciones, y desarrollar nuestros potenciales.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Diejenigen mit einer reifen emotionalen Herangehensweise arbeiten an ihren Gefühlen, um die störenden zu überwinden und die positiven zu stärken.
Aquellos con un enfoque emocional maduro, trabajan con sus propias emociones para deshacerse de las perturbadas y fortalecer las positivas.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Der internationale Straßenkünstler Emil Kozak ist ein Meister der Bildkomposition, der fest daran glaubt, dass Phantasie die Schwerkraft überwinden kann.
Emil Kozak es un artista urbano de fama internacional que domina la composición y a quien impulsa el convencimiento de que la imaginación puede desafiar a la gravedad.
Sachgebiete:
musik handel internet
Korpustyp:
Webseite
”Ich hoffe, mit meiner Arbeit daran zu erinnern, dass Phantasie die Schwerkraft überwinden und die Zeit krümmen kann.
"Espero que mi obra pueda recordarnos que la imaginación puede desafiar a la gravedad y doblar el tiempo.
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Grundsätzlich sind den Möglichkeiten in der digitalen Fotografie fast keine Grenzen gesetzt, die unsere Grafikdesigner nicht überwinden könnten.
Las posbilidades de la fotografía digital son casi infinitas y nuestro equipo te aconsejará en todo momento.
Sachgebiete:
kunst historie typografie
Korpustyp:
Webseite
Gelegentlich kann sogar robuste Software wie DVDFab auf Probleme zu DVD Disks oder System stoßen, die DVDFab nicht überwinden kann.
Ocasionalmente, incluso softwares robustos como DVDFab puede encontrarse una situación con un disco DVD o sistema de la que no se puede recuperar.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Jedes Spiel ist voller unerwarteter Überraschungen und Gefahren, und wir verraten euch nicht, wie ihr es überwinden könnt.
Cada partida está llena de sorpresas inesperadas y peligros. No vamos a deletrearte cómo jugar.
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die selben, die vor 60 Jahren der Kampfgeist überwinden musste, der uns mit Satteltaschen voller Enthusiasmus und Einsatz darstellt
Los mismos que hace ya 60 años recorrió el espíritu que nos representa, cargando con sus alforjas llenas de ganas e ilusión.
Sachgebiete:
sport tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Überwinden Sie die Strecke zwischen der Unter- und Oberstadt bequem per Elevador do Carmo, einem markanten Personenaufzug.
Suba de la ciudad baja a la ciudad alta en un santiamén en el Elevador do Carmo.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Allerdings stellt auch wie beim klassischen Polnisch Wörterbuch die richtige Aussprache eine Hürde dar, die es zu überwinden gilt.
Sin embargo, un diccionario de polaco se hace imprescindible en todas las fases del aprendizaje, especialmente en sus inicios.
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Das Kraut hilft dem Körper Schwierigkeiten zu überwinden. Menschen die schwierig einschlafen können die Kapseln mit Baldrian nehmen.
Ayuda al cuerpo a sobreponerse, se puede tomar asociado con valeriana para personas que tengan dificultad para conciliar el sueño.
Sachgebiete:
botanik astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Ginseng ist ein adaptogenes Kraut, dessen Nährstoffe unser Körper helfen, Anstrengung, Stress und die Schnelllebigkeit des Lebens zu überwinden.
El Ginseng es una planta adaptógena, sus nutrientes ayudan a nuestro cuerpo a sobrellevar los esfuerzos, el stress y el ritmo de vida acelerado que habitualmente llevamos.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Durch qualitativ hochwertige Übersetzungen, Dolmetschleistungen oder Sprachkurse in allen Sprachen bzw. Sprachkombinationen helfen wir dabei, Sprachbarrieren zu überwinden.
Ayudando a sobrepasar las barreras del idioma desde la calidad de las traducciones, interpretaciones o formación lingüística requerida en cada idioma o combinaciones de idiomas.
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Anna hebt die Kraft der Illustration hervor und stellt fest, dass man Angst von der Kreativität überwinden muss.
Anna destaca la fuerza de la ilustración, y manifiesta que se ha de perder el miedo a coger el lápiz y ser creativo.
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Drama-Übungen und Improvisationen, um das Sprechen einfacher zu machen und Hemmungen zu überwinden. - Arbeit an der Aussprache, Gesten und Sprachfluss.
con ejercicios de teatro e improvisaciones que hacen que sea más sencillo hablar y acabe con las inhibiciones, trabajar la pronunciación, gesticulación y fluidez.
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Deshalb wird Gran Turismo® als Meilenstein in der Geschichte der Branche bewertet, der dabei geholfen hat, die Kluft zwischen der Spiele-Subkultur und dem Mainstream zu überwinden.
Así, todos coinciden en reconocer que Gran Turismo® ha sido un juego clave en la historia de la industria, que ha contribuido a acercar la subcultura de los jugadores habituales al mercado general.
Sachgebiete:
auto radio media
Korpustyp:
Webseite
Es gibt für dich leichte Alienklassen – wie zum Beispiel den Grashüpfer, der Hindernisse überwinden kann – und die Krake, eine schwere Alienklasse, die zerbrechliche Tore durchbrechen kann.
Encontrarás alienígenas de clase ligera como Crashhopper, que puede saltar obstáculos o Cuatrobrazos, de clase pesada, que puede derribar puertas y abrirse paso entre ellas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Doch der Red Bull X-Alps-Teilnehmer ist eher daran gewöhnt, hohe Bergpässe zu überwinden, anstatt zwischen Inseln hindurch zu navigieren.
A pesar de ello, hay que decir que el competidor del Red Bull X-Alps está mucho más acostumbrado a atravesar picos de alta montaña que canales isleños.
Sachgebiete:
sport raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
In diesem Kurs erlernen Sie die forensischen Techniken dazu, wie Sie sowohl Angriffe von innen als auch von außen identifizieren, darauf reagieren und diese überwinden können.
Durante este curso, le enseñaremos las técnicas de análisis forense que le permitirán identificar los ataques internos y externos, defenderse de ellos y recuperarse en caso de sufrirlos.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Reisen mit dem Flugzeug weniger Reisezeit hat, auf der anderen Seite präsentiert einige Nachteile, die durch eine Wahl per Fähre Reisen überwinden.
Si viaja por avión tiene menos tiempo de viaje, por otro lado presenta varias desventajas aliviados por elegir viajar en ferry.
Sachgebiete:
luftfahrt radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verstecke dich im Schatten, um nicht von Überwachungskameras entdeckt zu werden, durchschneide Drähte, um Lasersperren zu überwinden, knacke Schlösser und suche Sicherheitscodes für Stahltüren.
Escóndete entre las sombras para evitar ser visto por cámaras de seguridad, corta cables para atravesar barreras láser, fuerza cerraduras y consigue los códigos de acceso para abrir puertas de acero.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie radio
Korpustyp:
Webseite
Es gilt, eine Arbeitsumgebung zu fördern, die Spielraum für neue Ideen bietet und jeden Einzelnen dazu ermutigt, die Grenzen seiner Vorstellungskraft zu überwinden und über sich hinauszuwachsen.
Debemos fomentar la creación de un ambiente que motive a los individuos a potenciar su imaginación y sus habilidades y que les brinde la libertad de alcanzar sus ideales.
Sachgebiete:
astrologie tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Viele Urlaubsromanzen fangen in Ferienorten wie Salou an, und Blumen bieten eine fantastische Möglichkeit, die Sprachbarriere (wenn sie existiert) zu überwinden!
Hay muchos romances de verano que comienzan en los cntros turísticos como Salou y una estupenda forma de derribar la barrera del idioma (si existe) ¡es decirlo con flores!
Sachgebiete:
luftfahrt verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Sie möchten weder störende Gefühle oder Ansichten erkennen, noch daran arbeiten, diese zu überwinden; und sie haben nur ein geringes Verständnis der Belehrungen.
Tampoco quieren reconocer ni trabajar para deshacerse de sus emociones y actitudes negativas, y tienen poca comprensión de las enseñanzas.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Der Protagonist muss Feinde töten, Hindernisse überwinden, so viele Münzen wie möglich zu sammeln und das Level vor Ablauf der Zeit beenden.
Entra en escena y mata a los coloridos enemigos, supera obstáculos, recoge todas las monedas que puedas y completa el nivel antes de que acabe el tiempo.
Sachgebiete:
verlag film internet
Korpustyp:
Webseite
Mit dem zweiten muss man den kreuzenden Bach überwinden und den Ball so platzieren, dass man einen leichten 3. Schlag ins direkt hinter einem See liegende Grün hat.
El segundo golpe con cuidado de no caer al riachuelo que atraviesa, intentando dejar la bola bien situada para tener un tercer golpe de aproximación sin complicaciones.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erlernen Sie in diesem fundierten Kurs zur Computerforensik die Techniken darüber, wie Sie sowohl Angriffe von innen als auch von außen identifizieren, darauf reagieren und sie überwinden können.
Aprenda las técnicas para identificar los ataques internos y externos, defenderse de ellos y recuperarse en caso de sufrirlos con este curso exhaustivo de análisis forense informático.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Noch schnell einen Kaffee und rein in die Überschuhe, um die Kälte zu überwinden, bevor es in ein paar Stunden aufklart und wärmer wird.
Terminas tu café y te pones los cubrezapatillas para protegerte. Terminará por despejar en unas horas.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit sport
Korpustyp:
Webseite
Eigentlich mag ich das Wort Gipfel nicht, es widerstrebt mir, einen Gipfel als eine Decke zu betrachten, die nicht zu überwinden ist.
De todos modos, no me gusta el modo en que a veces se emplea la palabra "cima", y me niego a ver una cima como si fuera un techo que no se puede sobrepasar.
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Durch enorme Anstrengungen gelang es Sika sowohl die internen Probleme zu lösen wie auch die Schwierigkeiten, hervorgerufen durch die schwere Rezession von 1973 bis 1976, zu überwinden.
Con grandes esfuerzos, Sika logró sobreponerse a sus problemas internos y a las dificultades que trajo la severa recesión tuvo lugar desde 1973 a 1976.
Sachgebiete:
marketing auto boerse
Korpustyp:
Webseite
Ein natürliches Potenzial, das außergewöhnlichen Frauen und Männern den Mut verleiht, ihrer Leidenschaft freien Lauf zu lassen und mentale Grenzen zu überwinden.
Este potencial innato es la razón de que personas extraordinarias encuentren el coraje necesario para perseguir sus sueños y traspasen los confines de su propia mente.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Die von den Genossenschaftern eingebrachte Anstrengung und die Unterstützung dieser Firma halfen COOPETRABASUR im Jahr 2001 die Krise zu überwinden, in welche sie Jahre zu vor geraten war.
El esfuerzo impulsado por los miembros de la cooperativa y el apoyo de esta compañía, consiguieron que COOPETRABASUR superara en el año 2001 la crisis en la que había caído años atrás.
Sachgebiete:
ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ich bekam grosse Angst, doch man half mir dort, diese Angst zu überwinden und machte mir Mut, den nächsten Schritt zu tun.
tenía mucho miedo pero él me ayudó a tener el valor para dar el siguiente paso.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Er gilt als ein adaptives Lebensmittel, das den Körper nährt und ihm hilft, Situationen großer körperlicher und geistiger Verausgabung zu überwinden.
Es un alimento considerado adaptógeno, ya que nutre el cuerpo para ayudarle a sobreponerse a situaciones de gran desgaste físico y mental.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Roter Ginseng und sein Nutzen Ginseng wird traditionell dazu verwendet, um einen Zustand der Erschöpfung oder Phasen hoher körperlicher und geistiger Aktivität zu überwinden oder zu unterstüzen.
Beneficios: Tradicionalmente el ginseng se a usado para sobrellevar estados de cansancio, o periodos de mucha actividad física y mental.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Wir teilen das Ziel, Sprachbarrieren zu überwinden, und wir hoffen, dass unser Beitrag hilft, die Kommunikation von Menschen in Not weltweit zu verbessern.
Compartimos su misión de derribar las barreras lingüísticas y esperamos que nuestra contribución ayude a mejorar la comunicación de personas necesitadas en todo el mundo.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Es war eine klare Lösung für das Unternehmen, um einen zuvor frustrierenden Arbeitsprozess zu überwinden, welcher ihnen ermöglicht, relevantere Fragen zu stellen, die die eigenen Einstellungspraktiken besser repräsentierten.
Se trataba de una solución clara para la organización que le permitiría dejar atrás el frustrante proceso de trabajo anterior y hacer preguntas más pertinentes que representaran mejor sus propias prácticas de contratación.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
(1) Sich jeden Tag und jede Nacht an die Vorteile der Bodhicittamotivation zu erinnern Genauso wie wir jederzeit unsere Müdigkeit überwinden und neue Energie finden, wenn wir uns unserem Kind zuwenden müssen, überwinden wir alle Schwierigkeiten ganz leicht und nutzen all unsere Potentiale, wenn unsere vordringliche Motivation im Leben das Bodhicitta ist.
1) Recordar las ventajas de la motivación de la bodichita cada día y cada noche. Así como vencemos fácilmente nuestro cansancio y recurrimos a nuestras energías cuando necesitamos atender a nuestros hijos, cuando nuestra motivación principal en la vida es la bodichita, fácilmente superamos todas las dificultades y usamos todos nuestros potenciales.
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Er lehrte die Menschen nicht, auf das Leid zu blicken und sich darin zu versenken, sondern Er zeigte ihnen, wie sie das Leid und die Krankheit mit Seiner Hilfe lindern oder überwinden können:
Él no enseñó mirar la aflicción y concentrarse en ella, sino que enseñó cómo se puede suavizar el dolor y la enfermedad con su ayuda.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
„Die Berge und das Klettern sollten Grenzen, Kulturen und Religionen überwinden, und das tun sie eigentlich auch“, bloggte der britische Everest-Bergführer Kenton Cool, der den Berg bereits 10 Mal erklommen hat.
“Las montañas y la escalada deberían cruzar fronteras, culturas y religiones” escribió en el blog el guía británico Kenton Cool, que ha hecho cima 10 veces en esa montaña.
Sachgebiete:
geografie theater media
Korpustyp:
Webseite
Unsere Zielsetzung ist es, ein Hindernis zu nutzen, um es zu überwinden und neu zu beginnen. In der Vergangenheit haben wir immer wieder unsere Fähigkeit unter Beweis gestellt, aus unseren Fehlern und Misserfolgen zu lernen.
Nos enfrentamos constantemente a nuevos retos y obstáculos en nuestros proyectos, por lo que nuestra fortaleza proviene de nuestra capacidad de superarnos a partir de las dificultades y los fracasos, aprendiendo de lo ocurrido.
Sachgebiete:
geografie finanzen handel
Korpustyp:
Webseite
Christine Fuhr Um ins All zu starten, ohne gleich wieder auf den Boden aufzuschlagen, muss eine Rakete mit einer Geschwindigkeit von mindestens acht Kilometern pro Sekunde die Anziehungskraft unseres Planeten überwinden.
Christine Fuhr Para contrarrestar la fuerza de atracción de la Tierra, los cohetes han de ser impulsados a una velocidad mínima de 8 kilómetros por segundo.
Sachgebiete:
auto raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
> Schwierigkeiten beim Abnehmen zu überwinden - Mit Tipps und Erinnerungen für jegliche Herausforderung und durch das Eintragen von sich wiederholenden Schwierigkeiten in Ihrem Diät-Protokoll. > Den Fortschritt beim Abnehmen aufzuzeichnen und anzusehen - Mit dem Pro Gewichtsdiagramm!
> Supera las dificultades propias de la pérdida de peso: resulta posible con consejos y alertas para todo tipo de desafíos y al registrar las dificultades habituales en el diario de dieta. > Registra y consulta el progreso de pérdida de peso:
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mehrere Blenden mit erweiterter Synchronisations- und Vorsynchronisationsfähigkeit helfen wirkungsvoll, die oft beim Prüfen von Teilen mit komplexer Geometrie auftretenden Schwierigkeiten zu überwinden, z. B. bei Teilen mit verschiedenen Dicken.
Las múltiples puertas, con capacidades avanzadas de sincronización y pre-sincronización, brindan herramientas efectivas para afrontar las dificultades que se presentan comúnmente durante las inspecciones de piezas de geometría compleja o de variado espesor.
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein natürliches Potenzial, das außergewöhnlichen Frauen und Männern den Mut verleiht, ihrer Leidenschaft freien Lauf zu lassen, mentale Grenzen zu überwinden und ihr Ziel zu verfolgen: ihrem direkten Umfeld wie der Welt insgesamt zum Nutzen zu gereichen.
Este potencial innato es la razón por la que personas extraordinarias encuentran el valor necesario para perseguir sus sueños y traspasar los confines de su propia mente para beneficiar tanto a sus comunidades como al resto del mundo.
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Drücke die Taste X, um zu springen und die Hindernisse zu überwinden, und drücke die Taste C, um mit der Lanze zuzustoßen und die Bäume und die Sterblichen zu töten.
con la tecla X saltarás y superarás los obstáculos, y con la C golpearás con la lanza y les quitarás la vida a los árboles y a los mortales.
Sachgebiete:
religion radio internet
Korpustyp:
Webseite
Während man diese Rituale vollzieht, visualisiert man sich selbst in einer äußerst kraft- und zornvollen Form. Dies ist eine meditative Hilfe, um die Energie und Zuversicht zu erlangen, um Schwierigkeiten zu überwinden.
Mientras se realizan estos rituales, como un apoyo meditacional, uno se imagina en una forma extremadamente poderosa y colérica, esto ayuda a obtener energía y confianza para sobreponerse a las dificultades.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Mit diesen Angeboten wollen wir Kindern und Jugendlichen im Schulalter einen unvergesslichen Ausflug anbieten, der zum jeweiligen Alter passt. Mit diesen Ausflüg wollen wir, dass sie Spass haben, etwas lernen und auch ihre Grenzen überwinden.
Con el objetivo de ofrecer a niños y jóvenes en edad escolar una actividad que les deje un gran recuerdo en su memoria, os ofrecemos las que pensamos mejor se adaptan a su edad.
Sachgebiete:
verlag geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
Von Apple zu verlangen, einen Code zu schreiben, um die Verschlüsselung eines iPhones zu überwinden, und so ein einzelnes Ermittlungsverfahren zu unterstützen, scheint auf den ersten Blick nicht allzu außergewöhnlich. Doch damit würden alle iPhones angreifbar.
Exigir que Apple escriba un código que daría lugar a romper el cifrado del iPhone para ayudar a una sola investigación puede que no parezca un hecho grave de por sí, pero una vez hecho, todos los iPhones serían vulnerables a la exposición.
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bei Schneelage ist der Hang mit Steigeisen relativ leicht zu überwinden, im Sommer stellen Schutt und Geröll beim Auf- als auch beim Abstieg eine nicht zu unterschätzende Herausforderung dar.
Cuando hay nieve, es relativamente fácil cubrir la pendiente con crampones, en el verano, el acarreo constituye una dificultad no despreciable en la subida y en la bajada.
Sachgebiete:
geografie infrastruktur meteo
Korpustyp:
Webseite
Jedoch ist das Internet ein offenes System und wir können nicht garantieren, dass nicht autorisierte Dritte in der Lage sind unsere Sicherheitssysteme zu überwinden und Ihre Daten widerrechtlich zu nutzen.
Sin embargo, Internet es un sistema abierto y no podemos garantizar que terceros no autorizados no sean nunca capaces de saltar estas medidas o utilizar su información personal para fines impropios.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Leider wissen wir alle, dass es keine sichere Methode gibt, den Vorteil des Hauses beim Roulette-spiele zu überwinden, egal, ob Europäisches Roulette oder die amerikanische Version gespielt wird.
Desafortunadamente, todos sabemos que no hay método seguro para sobreponerse por encima de la ventaja de la casa cuando se trata de jugar el juego de La Ruleta, no importa si se juega en la Ruleta Europea o en la versión Americana.
Sachgebiete:
film markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Die Elektronen geben ein Photon ab oder absorbieren es, wenn sie die atomaren Kreisbahnen wechseln, dessen Energie mit der Energiedifferenz zwischen den Bahnen übereinstimmt. Sie müssen keine Zwischenstadien überwinden.
Los electrones emiten o absorben un fotón al cambiar de órbitas atómicas, cuya energía coincide con la diferencia de energía de las órbitas y no necesitan pasar por estados intermedios.
Sachgebiete:
nukleartechnik astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Zeigen Sie uns, welche Hürden es Ihrer Meinung nach zu überwinden gilt, damit die Weltbevölkerung - heute und in der nächsten Generation - mit gesunden und nahrhaften Lebensmitteln versorgt werden kann.
Ayúdenos a comprender los obstáculos que, en su opinión, plantea el abastecimiento de alimentos nutritivos y saludables para la población actual y las generaciones venideras.
Sachgebiete:
tourismus handel politik
Korpustyp:
Webseite