linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Appetit apetito 430
. ganas 6
[Weiteres]
Appetit gana 6

Verwendungsbeispiele

Appetit apetito
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Manchmal hilft nur ein gutes Steak, um den Appetit zu stillen.
A veces, con un buen bistec se puede aplacar el apetito.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Guten Appetit. . .
der Appetit kommt beim Essen .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Appetit"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Appetit auf französische Cuisine?
¿Desea disfrutar de especialidades francesas?
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir machen Ihren Kunden Appetit auf mehr! ES
Valoración de los clientes de Trusted Shops ES
Sachgebiete: film e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Appetit auf was kleines Süßes oder Salziges?
¿Queréis tomar algo dulce o mejor algo salado?
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Designs, die Appetit machen – bei jeder Gelegenheit
Diseños apetecibles para todas las necesidades
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiter der Toskana Guide wünscht Ihnen Guten Appetit! IT
El personal de la Toscana le desea Guía Buon appetito! IT
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Kochkünste von MINOAN LINES zu Ihren Dienste…Guten Appetit!
La cocina de MINOAN LINES es a su disponibilidad.
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unser Zimmerservice-Team bietet spezielle Menüs für den kleinen Appetit. ES
Nuestro servicio de habitaciones puede ofrecer menús especiales para los más pequeños. ES
Sachgebiete: film transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Basilico bietet italienische Speisen, die den Appetit des Gourmets anregen.
Basilico ofrece especialidades de cocina italiana elaboradas para deleitar los paladares de los comensales más exigentes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Für unsere jüngeren Gäste stehen spezielle Gerichte für den kleineren Appetit zur Verfügung.
Contamos con una oferta de platos elaborados especialmente para nuestros huéspedes más pequeños en todo el hotel.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
In unseren Restaurants und bei unserem Zimmerservice erhalten Sie Gerichte für Gäste mit kleinem Appetit.
Menús especiales para los más pequeños, disponibles tanto en nuestros restaurantes como con el servicio para habitaciones.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Besucher loben das Essen und die Portionen sind für jene mit großem Appetit groß genug.
La temporada alta es en julio y agosto.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Auf der Speisekarte finden Sie traditionelle Gerichte für den kleinen und großen Appetit.
Disfrute de una gran cocina y bebidas en un ambiente íntimo y hogareño.
Sachgebiete: verlag tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
Die schöne Aussicht auf den Pool und das Meer im Hintergrund regen Ihren Appetit an.
Goza de vistas a la piscina y al mar, como telón de fondo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies sind großzügige und schmackhafte Gerichte, die Sie erwarten, eine Freude der ganzen Appetit!
Estos son platos abundantes y sabrosos que le esperan, un deleite a través de su comida!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hätten Sie zum Beispiel Appetit auf ein typisches Menü mit Tapas und einer Paella, um Ihr Jubiläum zu feiern?
¿Les apetecería por ejemplo un menú cerrado típico como por ejemplo unas tapas y una paella para festejar su aniversario?.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir möchten Ihnen hier schon einmal Appetit auf die verschiedenen Galabuffets unserer Hotels in Playa de Palma machen:
Echa un vistazo a las Galas Temáticas que hemos diseñado para ti en nuestros hoteles de Playa de Palma.
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wem die erste Erfahrung mit der Unterwassertaufe Appetit gemacht hat, geht den nächsten Schritt, um ein erstes Diplom zu erhalten.
Si la primera experiencia resulta muy satisfactoria se puede dar el paso hacia la obtención de una titulación de buceo.
Sachgebiete: astrologie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine viel schwierigere Entscheidung ist, die richtige Wahl zu treffen, um sowohl Ihren Appetit als auch Ihren Geldbeutel zufriedenzustellen!
¡Lo más difícil es saber elegir bien para satisfacer sus papilas gustativas y su bolsillo!
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie nach den ganzen Sehenswürdigkeiten Appetit bekommen haben, können Sie sich gütlich tun an der lokalen Spezialität:
¿Le ha entrado hambre? La especialidad local es la barbacoa:
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist wichtig, den Fleischkonsum bei alten Menschen anzuregen, da sie häufig keinen besonderen Appetit auf Fleisch haben.
Es importante fomentar este consumo en las personas ancianas, ya que a menudo no les apetece la carne.
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir können von vegetarisch bis koscher fast alle Diätvorschriften berücksichtigen und bieten sogar besondere Kinderspeisekarten für den kleineren Appetit. ES
Podemos satisfacer la mayoría de los requisitos dietéticos, desde comida vegetariana o Kosher, hasta menús infantiles pensados especialmente para los más pequeños. ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Für unsere jungen Gäste gibt es in unseren Restaurants und beim Zimmerservice spezielle Gerichte für den kleineren Appetit. ES
Para los más pequeños ofrecemos menús infantiles especiales, disponibles en nuestros restaurantes y a través del servicio de habitaciones. ES
Sachgebiete: transport-verkehr marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Ausgewogen und vielfältig, angepasst an den Appetit aller, bietet sie warme Gerichte, Menüs und eine große Auswahl an Getränken an. ES
Equilibrado y variado, adaptado a los gustos de cada uno, ofrece platos calientes, fórmulas de almuerzo y una amplia selección de bebidas. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Unser Appetit auf einheimische Delikatessen ist nie zu stillen: Nun haben wir den Eva Gin entdeckt – ein deutsch-mallorquinisches Co-Produkt, das Sie begeistern wird! ES
Nuestro entusiasmo por los productos gourmet locales nunca cesa y descubrimos Gin Eva – una fusión alemana y mallorquina que te encantará. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich wünsche Gaumenfreuden vom Feinsten und guten Appetit im „first floor“, das nach den Bewertungen aller aktuellen Gastro-Guides zu den besten Restaurants im Lande zählt. DE
Encontrará los mejores manjares y delicias que le encantarán en el restaurante "first floor", que según las valoraciones de las guías gastronómicas actuales, se encuentra entre uno de los mejores restaurantes del país. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vor dem Mittagessen haben wir noch Zeit, ein paar Häppchen zu kosten und einen schönen Wein aus der Region zu trinken, um den Appetit anzuregen.
Después podríamos degustar alguna tapa y algún buen vino del pueblo, abriendo boca hasta la hora de comer.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Guten Morgen, guten Appetit: Ab 6.30 Uhr wartet auf Sie ein reichhaltiges Frühstücksbuffet. Bei schönem Wetter können Sie auch auf der Sonnenterrasse frühstücken.
Comience el día con la mejor comida en nuestro suculento desayuno bufé a partir de las 6:30 horas y los días de buen tiempo también en nuestra terraza.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Ihrem Appetit auf Kultur gerecht mit einem Besuch der Kathedrale St. Peter oder dem romantischen Schloss Chillon am östlichen Ufer des Genfer Sees.
Si prefiere actividades culturales, visite la Catedral de Saint Pierre o el romántico Château de Chillon, al otro lado del Lago de Ginebra.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die 3 Studios bieten eine kleine Frühstücksküche mit Kaffeemaschine, Heisswasserkocher, Mikrowelle mit Ofen, Kühlschrank, Eierkocher, Geschirr etc. für den kleinen Appetit am Morgen oder zwischen durch.
Los tres estudios están provistos de una pequeña cocina auxiliar, equipada con una maquina de café, calentador de agua, microondas, nevera, hervidor de huevos y menaje;
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Zur Mittagszeit bieten wir Ihnen die Möglichkeit, Ihren Appetit in unserem Restaurant mit knackigen Salaten oder anderen Leckereien von unserem Kalt-Warm Buffet zu stillen.
Para almorzar le ofrecemos un bufet ligero a partir de media mañana en nuestro Bar Piscina o le sugerimos un buffet internacional en el restaurante.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Snack-Bar LA GOLETA bietet seinen Gästen eine reichhaltige Auswahl an alkoholischen und alkoholfreien Getränken an. Für den kleinen Appetit servieren wir Ihnen kalte sowie warme Gerichte.
El Snackbar La Goleta sirve a nuestros clientes su selección de bebidas (alcohólicas y no alcohólicas) y sus platos fríos y calientes en la amplia zona ajardinada al lado de las piscinas para su comodidad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Flasche ruhiges "Vinho verde" (die Muralhas ist sehr gut) zu begleiten das Essen, hausgemachte Dessert und Kaffee für diejenigen, die nur wissen, wie, wie die Portugiesen und Guten Appetit!
Una botella de "vinho verde" fresquito (el Muralhas es muy bueno) para acompañar, un postre casero y un café de esos que sólo saben hacer los portugueses y ¡bon appétit!
Sachgebiete: film tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Um Ihren Appetit anzuregen, genießen Sie Granada´s verwurzelte Traditionen, wie unsere Tapas ,“Pastela Moruna” Einfluss der maurischen Küche, Jakobsmuscheln mit Zitrussalat und Safran oder rote Thunfischfilets mit Limetten ;
Para ir abriendo boca, y disfrutar de la arraigada tradición granadina se pueden probar nuestras tapas como la pastela moruna, influencia de la cocina mozárabe o la ensalada de vieiras con cítricos y azafrán o bien el lomo de atún rojo con crema de lima y wasabi;
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite