linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 12 com 3 org 3 ch 1 de 1
TLD Spanisch
eu 12 com 3 org 3 de 1 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ oeffentliches ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Beratung . deliberación 1.012 debate 847 . . . consultoría 160 . . . negociación 65 . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beratung .
beratung . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aerztliche Beratung .
betriebswirtschaftliche Beratung .
finanzielle Beratung .
geheime Beratung .
schulische Beratung . . .
psychologische Beratung .
landwirtschaftliche Beratung .
informelle Beratung . .
militärische Beratung .
öffentliche Beratung .
funkärztliche Beratung . . .
technische Beratung consultoría técnica 8
formelle Beratung .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beratung"

190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Prüfung und Beratung durch ORKB
Función Auditora y Asesora de las EFS
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beratung über Ihre Rechte in der EU ES
Conoce tus derechos en la UE ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Beratung der EU-Institutionen in Energiefragen (Strom und Gas) ES
asesora a las instituciones europeas sobre todo lo relacionado con la electricidad y el gas natural ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung bei der Beratung zum Thema Fuhrparkverwaltung.
Le permite beneficiarse de nuestros años de experiencia en proporcionando apoyo para la administración de flota de vehículos
Sachgebiete: oeffentliches verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die neue Verordnung sieht dafür zwei Verfahren vor: ein Beratungs- und ein Prüfverfahren. ES
Para ello la nueva normativa establece dos procedimientos, uno consultivo y otro de examen. ES
Sachgebiete: oeffentliches militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Beratung für Firmen im Zusammenhang mit Entwicklung und Produktdesign, Corporate Design und Firmensignet.
Asesorar a las empresas en el desarrollo y diseño de producto y en diseño corporativo y de marca.
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Bemerkungen, die Eurofedop während der Beratung gemacht hatte, waren in den Bericht aufgenommen worden.
También fueron integradas en el informe las observaciones introducidas por EUROFEDOP durante el turno de consultación.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 15.03.2004 veröffentlichte die Kommission ihren ‘Bericht über die öffentliche Beratung über das Grünbuch über Leistungen der Daseinsvorsorge’.
Al 15.03.2004, la Comisión publicó su ‘informe de la consultación pública sobre el Libro Verde sobre servicios de interés público’.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mitglied des SME Ausschusses der European Financial Reporting Advisory Group [Beratergruppe für Rechnungslegung] (EFRAG) zur Beratung der Europakommission bezüglich der Einführung des IFRS für KMU
Miembro de la Comisión SME del European Financial Reporting Advisory Group [grupo consultivo europeo en materia de información financiera] (EFRAG) para asesorar a la Comisión Europea en la implementación de las IFRS para PYMES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Europäische Arzneimittel-Agentur kann keine Verdachtsfallmeldungen über Nebenwirkungen von Patienten oder Pflegepersonen entgegennehmen und ist darüber hinaus nicht in der Lage, individuelle medizinische Beratung zu erteilen.
La Agencia Europea de Medicamentos no puede aceptar informes de pacientes ni de sus cuidadores sobre presuntos efectos secundarios ni puede hacer recomendaciones médicas de carácter individual.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Die Europäische Arzneimittel-Agentur kann keine Verdachtsfallmeldungen über Nebenwirkungen von Angehörigen der Gesundheitsberufe entgegennehmen und ist darüber hinaus nicht in der Lage, individuelle medizinische Beratung zu erteilen.
La Agencia Europea de Medicamentos no puede aceptar informes de profesionales sanitarios sobre presuntos efectos secundarios ni puede hacer recomendaciones médicas de carácter individual.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Deutschland kann durch Beratung staatlicher Träger in den Schwellen- und Drittländern die gemeinsame Entwicklung und Umsetzung von Maßnahmen der DEK unterstützen: durch deutsche und regionale Fachkräfte, durch Wissensmanagement und Vernetzung, Fort- und Ausbildungsmaßnahmen sowie Sachlieferungen. DE
Alemania puede apoyar la elaboración y ejecución conjuntas de medidas de cooperación triangular asesorando a las instancias estatales de los países emergentes y de los países beneficiarios mediante el envío de expertos alemanes y regionales, la gestión de conocimientos, el establecimiento de redes, medidas de formación y perfeccionamiento, y el suministro de bienes y equipos. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Niedrigere Zölle, Unterstützung für kleine Exportunternehmen und die Beratung von Regierungen über gute Verwaltungspraxis sind Beispiele dafür, wie Handel und Entwicklungshilfe Hand in Hand gehen können, um zu gewährleisten, dass auch diejenigen vom handelsgestützten Wachstum profitieren, die am meisten darauf angewiesen sind. ES
Reducir los derechos de exportación, apoyar a las pequeñas empresas exportadoras y asesorar para mejorar la gobernanza son solo algunas de las formas en las que comercio y desarrollo pueden juntos contribuir a que los intercambios se traduzcan en crecimiento para los más necesitados. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Europäische Ausschuss für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung (AVBA) ist vor allem für die Beratung der Kommission bei allen Rechtsvorschriften im Bereich der Versicherungen, der Rückversicherung und der betrieblichen Altersversorgung zuständig, unabhängig davon, ob diese Rechtsvorschriften bereits vorhanden sind oder sich noch im Entwurfsstadium befinden. ES
El CEAPP es un órgano consultivo principalmente encargado de aconsejar a la Comisión sobre toda legislación referente a seguros, reaseguros y pensiones de jubilación, ya sea existente o en estado de proyecto. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite