linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 150
Korpustyp
Webseite 150
Sachgebiete
universitaet 54 verlag 43 schule 25 media 21 weltinstitutionen 20 handel 17 auto 16 psychologie 16 e-commerce 15 technik 15 astrologie 13 soziologie 12 tourismus 12 unterhaltungselektronik 12 politik 10 internet 9 geografie 7 controlling 6 oekonomie 6 radio 6 wirtschaftsrecht 6 gartenbau 5 medizin 5 militaer 5 verkehrssicherheit 5 flaechennutzung 4 foto 4 personalwesen 4 raumfahrt 4 religion 4 unternehmensstrukturen 4 film 3 informationstechnologie 3 kunst 3 landwirtschaft 3 mode-lifestyle 3 musik 3 oekologie 3 rechnungswesen 3 transaktionsprozesse 3 verwaltung 3 bau 2 elektrotechnik 2 jagd 2 jura 2 literatur 2 marketing 2 markt-wettbewerb 2 oeffentliches 2 steuerterminologie 2 theater 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 biologie 1 chemie 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 luftfahrt 1 nautik 1 ressorts 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Beratung asesoramiento 2.157
deliberación 1.012 . consulta 675 consejo 645 . consultoría 160 orientación 111 discusión 96 conversación 83 . sesión 12 . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beratung asesoría 211
beratung . . .

Verwendungsbeispiele

Beratung asesoramiento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine kompetente Beratung kann daher nur durch Ihre zuständige Rentenversicherung erfolgen. DE
Sólo su seguro de pensiones correspondiente podrá ofrecerle un asesoramiento profesional. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Der Experte Dr.h.c.Jörg Engler steht für eine unabhängige Beratung unter Tel: DE
El experto Dr.hcJörg Engler es sinónimo de asesoramiento independiente en Tel: DE
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Viel Zeit nehmen sich die Vertriebsmitarbeiter für die fachgerechte Beratung. DE
Los empleados de ventas dedican mucho tiempo al asesoramiento técnico. DE
Sachgebiete: radio auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen Salesupply bietet kompetente und umfassende Beratung sowie Dienstleistungen für die Webshop Internationalisierung. DE
La compañía Salesupply ofrece asesoramiento y servicios competentes y completo para la internacionalización Webshop. DE
Sachgebiete: oekonomie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Schwangere haben einen gesetzlichen Anspruch auf ausreichende medizinische Untersuchungen und Beratungen. DE
las embarazadas tiene el derecho legal a un chequeo y asesoramiento médico adecuado. DE
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Und auch nach Ihrer Bestellung können Sie sich auf unsere gute Beratung und Services verlassen. DE
También después de hacer su pedido, puede confiar en nuestro buen asesoramiento y servicios. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Mit einem Produkt der Analytik Jena erwerben Sie immer auch den Anspruch auf eine detaillierte objektive Beratung und zuverlässige Serviceleistungen. DE
Al adquirir un producto de Analytik Jena siempre le acompaña un asesoramiento detallado y objetivo, y unos servicios eficientes. DE
Sachgebiete: auto radio technik    Korpustyp: Webseite
Dass Beratung, Information und detaillierte Erklärungen dabei groß geschrieben werden, versteht sich bei uns von selbst. DE
Para nosotros, el asesoramiento, la información y las explicaciones detalladas son de importancia capital e irrenunciables. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese Beratungen sind immer kostenlos und vertraulich. DE
Este asesoramiento es siempre gratuito y confidencial. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aerztliche Beratung .
betriebswirtschaftliche Beratung .
finanzielle Beratung .
geheime Beratung .
schulische Beratung . . .
psychologische Beratung .
landwirtschaftliche Beratung .
ärztliche Beratung consejo médico 2
informelle Beratung . .
militärische Beratung .
öffentliche Beratung .
funkärztliche Beratung . . .
formelle Beratung .

80 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beratung"

1301 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beratung zum Studium in Deutschland DE
Informaciones sobre cursos universitarios en Alemania DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Marktinformationen und Beratung beim Markteinstieg DE
Información del y apoyo en acceso al mercado DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Consulting bei der Intercai AG, Beratung DE
Trabajo en equipo DE
Sachgebiete: controlling tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Beratung mit hoher Kompetenz und Erfahrung DE
Asesoria con óptima competencia y experiencia DE
Sachgebiete: controlling auto handel    Korpustyp: Webseite
Ihr Wunschtermin für eine Beratung diese Woche: DE
Fecha de esta semana en que desea que le llamen para asesorarle: DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Beratung für die strategische Erhebung werblicher Daten DE
Base de datos para la GWA-AdZyklopaedie DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Beratung und Informationen zum TKA Regenerationsservice DE
Atención al cliente e información acerca del servicio TKA de regeneración DE
Sachgebiete: oekologie chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Geschäftsstellen-Suche Mehr zum Thema persönliche Beratung DE
desde su área personal podrá gestionar online cualquier asunto DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Eine gezielte Beratung gibt es bei DE
http://www.lai.fu-berlin.de/institut/mitarbeiterinnen/akademische_mitarbeiter_innen/elsemann.html DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Beratung zum Einsatz von Open Source Produkten und Linux DE
Consulto sobre utilización de productos de código abierto y Linux DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Beratung und Empfehlungen für den Bau des Standes DE
Recomendamos personal bilingüe para el stand DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb universitaet    Korpustyp: Webseite
Ihr Wunschtermin für eine telefonische Beratung in dieser Woche: DE
Fecha de esta semana en que desea que le llamen por teléfono para asesorarle: DE
Sachgebiete: religion e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Qualifizierung von Fachkräften und Beratung auf den Gebieten: DE
Capacitación de personal técnico de industrias en las áreas: DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"Schnelle lieferung , beste informationen, und Gute beratungs Videos." DE
"Buena la página y muy buenas guitarras! DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Die Beratung kann durch gezielte Hinführung zu Lösungen Hilfestellung geben. DE
Además puede a través de su conducción apuntar a encontrar soluciones y de ese modo prestar ayuda. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Beratung bayerischer Firmen mit dem Vorhaben, sich in Südamerika niederzulassen DE
Asesorar a empresas bávaras que pretenden establecerse en Sudamérica DE
Sachgebiete: geografie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Beratung für die Prüfung erfolgt im Büro der Sprachschule. DE
Si necesita más información sobre el examen contacte el equipo de la escuela. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
I Information und Beratung für Frauenärzte, Hebammen und Apotheken DE
I Información y consejería para gineco-obstetras, obstetrices y boticarios. DE
Sachgebiete: verlag psychologie verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Wir sind Ihr Experte für XML-Beratung und -Entwicklung DE
Somos sus expertos en asistencia técnica y desarrollo XML DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
- Sie schätzen die individuelle Beratung und die Atmosphäre eines Familienunternehmens? DE
- Aprecia Usted el que se lo asesore individualmente y en el cordial ambiente de una empresa familiar? DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Systemische Einzel-, Paar- und Familientherapie und -Beratung, persönliches und berufliches Coaching, Interkulturelle Beratung und Psychotherapie, Trennung und Scheidungsberatung und -therapie, Erziehungsberatung, Mediation bei Trennungs- und Scheidungsfolgen, Stressbewältigungstraining. DE
Psicoterapia individual, Mediación familiar, Mediación intercultural y Mediación en separación y divorcio, Coaching en desarrollo personal y laboral, Manejo y Reducción del Estrés. DE
Sachgebiete: psychologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Wir bieten mehr als nur Anlagen.... Energie- und Umwelttechnik Schulung und Beratung DE
INNOTECH ofrece más de equipo.. Tecnología Energética y Medio Ambiente Capacitaciòn y Consultacíon DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
November 2001 Seminar und Beratung des Erziehungsministeriums in Paraguay für Zweisprachige Erziehung. DE
Consejero para el Programa de Educación Bilingüe del Ministerio de Educación de Paraguay (noviembre 2001). DE
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Unser Motto heißt daher Beratung und Begleitung, um sich erfolgreich im Arbeitsleben in Deutschland zurechtzufinden. DE
Asesorar y guiar al profesional para que pueda desenvolverse con éxito en el mundo laboral alemán. DE
Sachgebiete: verlag schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die persönliche Beratung und Betreuung der Partner steht im Vordergrund des PSP. DE
Apoyo brindado por CAMEXA El PSP se enfoca en la atención personalizada hacia los cónyuges. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Das ELMED Leistungsspektrum reicht von der kreativen Entwicklung und professionellen Beratung bis hin zu verlässlichem Service. DE
Los servicios de ELMED van desde un desarrollo creativo y una consultación profesional hasta un servicio confiable. DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Auch außerhalb der Unterrichtszeiten stehen sie für Beratung und für individuelle Lernhilfe zur Verfügung. DE
Incluso fuera del horario del curso, estos se encuentran disponibles para asesorar y ayudar con el aprendizaje individual. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeder Gewinner erhält eine technische Beratung, die es ihm erlaubt, die Wirkung seines Projektes zu erhöhen. DE
Cada ganador recibirá una asistencia técnica que le permitirá potenciar el impacto de la experiencia postulada. DE
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Systemische Therapie und Beratung für Einzeln, Paaren und Familien (Institut für Systemische Studien ISS, Hamburg) DE
Terapia Sistémica. Instituto de estudios sistémicos (Institut für Systemische Studien ISS, Hamburg) DE
Sachgebiete: psychologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Beratung wird in der Stadt Lingen von den verschiedensten Institutionen angeboten. DE
De esta manera se presenta Lingen a los que la visitan. DE
Sachgebiete: geografie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Abendkurse 8 oder 12 Wochen Unterricht am Abend Beratung per E-Mail DE
Cursos por las tardes Aprox. DE
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Professionelle Beratung durch Lehrer des Goethe-Instituts kann gewöhnlich am Nachmittag arrangiert werden. DE
Normalmente se puede concertar el asesorameinto profesional de los profesores del Instituto Goethe en el horario de la tarde. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Hierbei steht die umfassende Beratung und das Einbringen der neuesten Erfahrungen und Entwicklungen im Vordergrund. DE
Asesorar, aconsejar y deliberar en base de nuestras experiencias y desarrollos más recientes están en primer plano durante esta fase. DE
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Beratung und eine Übersicht über laufende Kurse erhalten Sie in unserem Büro oder telefonisch. DE
Le aconsejamos de forma gratuíta y le damos una visión general sobre los cursos corrientes en nuestra oficina o por teléfono. DE
Sachgebiete: kunst verlag schule    Korpustyp: Webseite
Weiterbildungen in den Bereichen Moderations- und Interviewtechniken, kollegiale Beratung, Organisations-Aufstellungsarbeit DE
Formación continua en los áreas de técnicas de moderación y entrevistas, consultaría colegial, constelación sistémica de organizaciónes DE
Sachgebiete: schule soziologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
16 Jahre Erfahrung in Beratung, Training, Teamleitung und Projektmanagement in der Internationalen Zusammenarbeit DE
14 años de experiencia profesional en accesoria, entrenamiento y gestión de proyectos en la cooperación al desarrollo internacional DE
Sachgebiete: marketing auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
ein Team mit langjähriger Erfahrung in der Beratung von Opfern rassistischer und häuslicher Gewalt. DE
Amplia experiencia asesorando víctimas de racismo y violencia doméstica. DE
Sachgebiete: religion schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Handwerkliches Können, Raffinesse, Zuverlässigkeit, Beratung, Flexibilität und Liebe zum Detail sind für uns selbstverständlich. DE
Aportando su saber hacer, refinamiento, confianza, apoyo, flexibilidad y amor por los detalles. DE
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Deshalb erhalten sie von den Erziehern in La Casita Beratung in Fragen der Erziehung, Familienplanung und Ehe. DE
Los padres reciben instrucción en cuanto al cuidado de sus hijos y a la planificación familiar. DE
Sachgebiete: religion schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit über 100 Vertriebspartnern, Distributoren und Fachhändlern bieten wir die besten Voraussetzungen für eine umfassende Beratung und viele weitere Dienstleistungen. DE
Además, los más de 100 socios de ventas, distribuidores y comerciantes especializados proporcionan una base sólida para un excelente sistema de soporte y otros servicios. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Einige Stellen informieren auch über sexuell übertragbare Krankheiten wie AIDS. im Menüpunkt "Beratung und Hilfe" finden Sie die Adressen. DE
Algunas organizaciones también ofrecen información sobre enfermedades de transmisión sexual como el SIDA. DE
Sachgebiete: astrologie wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
Wer unsicher ist, welches Fach er studieren soll und wie die Studiengänge geregelt sind, sollte eine Beratung in Anspruch nehmen. DE
Quien no tenga claro qué carrera elegir y cómo están regulados los estudios, tiene derecho a asesorarse. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Unser Service beginnt bereits bei der Produktauswahl mit der optimalen Beratung vor Ort, per Telefon oder E-Mail. DE
Estamos a su disposición por teléfono, por email o en la tienda para ayudarle y aconsejarle antes de su compra. DE
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
BCR ist außerdem in der Beratung zivilgesellschaftlicher Akteure, wissenschaftlichen Partnern sowie entwicklungspolitischen Agenturen, staatlichen Einrichtungen und internationalen Organisationen aktiv. DE
El BCR trabaja también asesorando a actores de la sociedad civil, contrapartes de investigación, agencias de política de desarrollo, instituciones estatales y organizaciones internacionales. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Beratung in Rechts- und Steuerfragen » Steuern » Zollvorschriften oder andere Zollauskünfte für Ihre Produkte » Auskünfte zu Verfahren und Anforderungen bei Firmengründung DE
» Aranceles y requerimientos de aduana para su producto » Proceso y requisitos para establecimiento de empresas DE
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Beratung in sieben Sprachen zum Kursangebot und zu Preisen, zu Unterbringung, Anreise und Visumsangelegenheiten, Flughafentransfer, Informationen über Bremen, etc. DE
presentación de las ofertas de los cursos, referencias sobre los precios , información sobre Bremen, sobre los alojamientos, los visados, el transporte desde el aeropuerto, etc. DE
Sachgebiete: verlag nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Frühjahr 1996 legte der Sprecher der Gemeinde nach der Beratung mit den Gemeindeältesten die Ziele der Dorfentwicklung nieder. DE
En la primavera de 1996 el portavoz de la comunidad, después de aconsejarse con los ancianos del pueblo, depusieron las metas para el desarrollo del pueblo. DE
Sachgebiete: astrologie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Entwicklungszusammenarbeit umfasst politische und fachliche Beratung sowie Ausbildung auf Bundes-, Landes- und kommunaler Ebene (Technische Zusammenarbeit) sowie die Finanzierung von Investitionen für eine nachhaltige Entwicklung (Finanzielle Zusammenarbeit). DE
Desde 1991, la República Federal de Alemania colabora con Venezuela en el marco de la cooperación técnica (TZ) mediante el envío de expertos así como con el suministro de equipos técnicos. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aufbauend auf diese Prüfleistung bieten wir Ihnen die kompetente Beratung – gerne auch vor Ort in Ihren Produktionsstandorten oder bei Ihren Vorlieferanten an. DE
Adicionalmente le ofrecemos a este certificado de prueba nuestra asesoria profesional - con mucho gusto también en sus centros de producción en situ, o en sus proveedores. DE
Sachgebiete: auto handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach dem Unterricht nutzen wir gern die Mediothek im Goethe-Institut. Hier bekommen wir individuelle Beratung und finden Materialien, um unsere Deutschkenntnisse selbstständig zu trainieren. DE
Después de las clases nos gusta utilizar la medioteca del Goethe-Institut. Aquí nos asesoran de manera individual y encontramos materiales para mejorar nuestros conocimientos de alemán. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Derzeit ist er Mitglied im Beratungs-Ausschuß. Don Little hat zahlreiche Stücke für Tuba, Euphonium und Blechbläser-Ensembles umgeschrieben, arrangiert, herausgegeben und komponiert. DE
Mr. Little ha transcrito. arreglado, editado y compuesto numerosos trabajos para la tuba, eufonio y grupos de metales. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Bau eines Frauen- und Kinderzentrums und Förderung von Beratungs- und Bildungsprogrammen, Movimiento de Mujeres Dominico-Haitianas (MUDHA) und Association des Femmes pour le Developpement communautaire (AFDC) DE
• Construcción de un centro para niños y mujeres, servicios de promoción y formación técnico-vocacional, Movimiento de Mujeres Dominico-Haitianas (MUDHA), Associacion des femmes pour le Developpement Communautaire (AFDC) DE
Sachgebiete: psychologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das "Panamesische Institut für menschliche Entwicklung" (IPADEHM) hat sich auf die Beratung in den Bereichen Dezentralisierung, lokale Verwaltung und politische Partizipation der Zivilgesellschaft spezialisiert. DE
El IPADEHM es un instituto técnico independiente especializado en temas de descentralización, gobiernos locales y participación ciudadana en procesos de toma de decisiones. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beide Referenten sind Mitglieder der Organisation für politische Beratung in Lateinamerika (OCPLA) und sind Experten auf dem Gebiet der politischen Kommunikation. DE
Ambos facilitadores forman parte de la Organización de Consultores Políticos Latinoamericanos (OCPLA) y son expertos en comunicación política. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Unternehmen aus dem Privatsektor, Genossenschaften und Berufsverbände können ihre Geschäftsideen präsentieren, die ausgewählten Vorschläge erhalten zusätzlich zum Startkapital 6 Monate lang eine technische Beratung zur Förderung ihres Projekts. DE
Podrán postular sus IDEAS de negocio innovadoras, las empresas del sector privado, fundaciones empresariales y empresas asociativas de trabajo. Las ideas de negocio seleccionadas tendrán acceso a capital semilla y contarán con el apoyo técnico requerido para el fortalecimiento de sus planes de negocio por un período de 6 meses. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Unsere Website soll Ihnen bei der Ferienwohnung- oder Ferienhaus-Urlaubsplanung helfen - sie kann jedoch sicher nicht ein persönliches Gespräch und kompetente Beratung ersetzten. DE
Nuestra página web intenta ayudarle en la planificación de sus vacaciones - sin embargo no puede sustituir una información personal y competente por parte nuestra. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Aufgabe war die Information und Beratung ausländischer Unternehmen über wirtschaftliche und rechtliche Rahmenbedingungen sowie über mögliche Fördermaßnahmen von Bund und Ländern. DE
Se encarga de informar y asesorar a empresas extranjeras sobre condiciones marco económicas y jurídicas así como sobre las posibles subvenciones federales y estatales. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Durch die Zuverlässigkeit und Qualität unserer Maschinen sowie durch die Kompetenz und Beratung unserer qualifizierten Mitarbeiter konnten wir stetig Erfolge verzeichnen und unser Unternehmen vergrößern. DE
A través de la fiabilidad y calidad de nuestras máquinas y nuestro capacitado personal podemos registrar constantemente gran éxito y crecimiento. DE
Sachgebiete: astrologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Wir passen jede Hydroforming-Maschine und die zugehörigen Werkzeuge optimal an Ihre Anforderungen an – von der intensiven Beratung vorab über Entwicklung und Anlagenauslegung bis zur Serie. DE
Adaptamos a la perfección cada hidroconformadora y las correspondientes herramientas a sus requisitos, y le prestamos amplia asistencia, también en el desarrollo y diseño de la planta, hasta la producción en serie. DE
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die regelmäßige Korrektur von schriftlichen Arbeiten gehört genauso zu den Aufgaben der Lehrer wie die persönliche Betreuung und Beratung der Kursteilnehmer. DE
La corrección de los trabajos escritos, forma parte indispensable de nuestra pedagogía, y se realiza regularmente, lo que nos facilita el análisis de los progresos en clase. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Selbst Online-Händler und Baumärkte mischen aktiv mit, in der Regel ohne eine fundierte Beratung und die nötige Qualität bieten zu können. DE
Incluso tiendas online o de bricolaje están vendiendo estos productos sin ser capaces de poder aconsejar o de saber el nivel de calidad necesario. DE
Sachgebiete: verlag technik internet    Korpustyp: Webseite
Die auf unserer Internetseite enthaltenen Informationen stellen keinen Ersatz für die persönliche Beratung und Betreuung durch Ihre behandelnde Ärztin/ Ihren behandelnden Arzt dar. DE
El contenido de nuestra página web no sustituye de ninguna manera a la información y asosoramiento proporcionados por parte su médico de cabecera. DE
Sachgebiete: film verlag psychologie    Korpustyp: Webseite
I Öffentlichkeitsarbeit über Bedeutung und Möglichkeiten der Vermeidung von Frühgeburten, z.B. in Frauen- und Familienzeitschriften I Beratung von Schwangeren mit Fehl- und Frühgeburt-Problemen im gesamten deutschsprachigen Raum DE
I Publicaciones sobre la importancia y las posibilidades para la prevención del parto prematuro, por ejemplo, en revistas enfocadas hacia la mujer y la familia. DE
Sachgebiete: verlag psychologie verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Von der Forschung und Entwicklung über Beratung, Konstruktion bis hin zu Installation, Service und Überwachung bietet STEULER-KCH Komplettlösungen aus einer Hand. DE
A partir de la investigación y desarrollo del diseño, la instalación, servicio y seguimiento, STEULER-KCH ofrece soluciones completas de una mano. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Bei einer kostenfreien unverbindlichen Beratung können Sie mit unserem erfahrenen Belegarzt Herrn Dr. Henning Ryssel über alles ausführlich sprechen und durch eine Computersimulation bereits betrachten, was erreichbar ist. DE
En este caso usted podrá contactar con el experimentado Dr. Henning Ryssel, especialista en cirugía plástica, hablar de su inquietud con detalle y mirar a través de una simulación de ordenador lo que se puede lograr. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Eine Verarbeitung und Nutzung Ihrer Daten für Zwecke der Beratung, der Werbung und der Marktforschung erfolgt nur, wenn Sie diesen Zwecken ausdrücklich zugestimmt haben. DE
Un procesamiento y utilización de sus datos por motivos de asistencia, publicidad y estudios del mercado se efectuará únicamente si usted ha autorizado expresamente estos objetivos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die AHK Mexiko sucht für ihren neuen Bereich „Natürliche Ressourcen“ (insb. Erdölindustrie und Bergbau) einen Projektreferenten, dessen zentrale Aufgabe in der professionellen Beratung deutscher und mexikanischer Unternehmen bei deren Investitionsprojekten besteht. DE
Öffnet externen Link in neuem Fenster CAMEXA está buscando un asesor de proyectos para su nueva área de "Recursos Naturales" (esp. DE
Sachgebiete: verlag rechnungswesen markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Über die AHK Peru Seit 1968 betreibt die AHK Peru die Förderung und Pflege der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen im Auftrag der Bundesrepublik Deutschland und steht gleichzeitig ihren über 200 Mitgliedern mit Information, Beratung und der Organisation von Veranstaltungen zur Verfügung. DE
Desde 1968 la Cámara Peruano-Alemana fomenta y cultiva las relaciones comerciales bilaterales entre ambos países, a solicitud de la República federal de Alemania. Al mismo tiempo se encuentra a disposición de sus más de 200 miembros, brindándoles información, asesoria y organizando eventos para ellos. DE
Sachgebiete: marketing oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (BGR) ist eine nach geordnete Fachbehörde des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie (BMWi) und zentrale Einrichtung zur Beratung der Bundesregierung in allen geowissenschaftlichen Fragestellungen. DE
La BGR, el Instituto Federal de Geociencias y Recursos Naturales, es la institución central geocientífica y asesora del Gobierno Alemán, adscrita al Ministerio Federal de Economía y Tecnología (BMWi). DE
Sachgebiete: oekologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das DFG-Büro in São Paulo dient als Geschäftsstelle und Ansprechpartner für die Beratung und Betreuung von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern sowie wissenschaftlichen Einrichtungen vor Ort und ist in der Region bereits stark mit Partnerorganisationen vernetzt. DE
Ello abarca el fomento de proyectos individuales y de cooperaciones de investigación, premios para destacados logros en la investigación así como el fomento de la infraestructura científica y de contactos científicos. DE
Sachgebiete: politik raumfahrt universitaet    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Die Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (BGR) ist als Fachbehörde des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie (BMWi) die zentrale wissenschaftlich-technische Institution zur Beratung der Bundesregierung in allen georelevanten Fragestellungen. DE
La BGR, el Instituto Federal de Geociencias y Recursos Naturales, es la institución central geocientífica y asesora del Gobierno Alemán, adscrita al Ministerio Federal de Economía y Tecnología (BMWi).... DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das im ERP-System intergrierte Warenwirtschaftssystem und die CRM- Kundenbetreungssoftware garantieren gute telefonische Beratung, zeitnahe Abgabe von Angeboten und eine sichere und kompetente Lieferant-Kundebeziehung nebst ausgeprägter Termintreue. DE
El sistema ERP integrado en el sistema productivo de la compañía, y el software CRM de atención al cliente, garantizan un excelente servicio de atención telefónica, una adecuada presentación de las ofertas y una relación proveedor-cliente segura y competente, junto con una entrega puntual. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Deutschland kann durch Beratung staatlicher Träger in den Schwellen- und Drittländern die gemeinsame Entwicklung und Umsetzung von Maßnahmen der DEK unterstützen: durch deutsche und regionale Fachkräfte, durch Wissensmanagement und Vernetzung, Fort- und Ausbildungsmaßnahmen sowie Sachlieferungen. DE
Alemania puede apoyar la elaboración y ejecución conjuntas de medidas de cooperación triangular asesorando a las instancias estatales de los países emergentes y de los países beneficiarios mediante el envío de expertos alemanes y regionales, la gestión de conocimientos, el establecimiento de redes, medidas de formación y perfeccionamiento, y el suministro de bienes y equipos. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bevor man den Küchenspezialisten im Möbelhandel zu einer ausführlichen Beratung aufsucht, sollten die wichtigsten Punkte, am Besten anhand der folgenden Checkliste, schon im Kreise der Familie diskutiert und vorentschieden sein. DE
Antes de dejarse asesorar por un especialista en cocinas, recomendamos abordar y decidir con su familia los puntos principales de su concepción, sirviéndose para ello de la siguiente lista. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Der Versicherungsschutz erstreckt sich nicht auf Haftpflichtansprüche aus Tätigkeiten über in anderen Staaten eingerichtete oder unterhaltene Kanzleien oder Büros, im Zusammenhang mit der Beratung und Beschäftigung mit außereuropäischem Recht, des Rechtsanwalts vor außereuropäischen Gerichten. DE
La cobertura del seguro de responsabilidad civil profesional no se extiende a las reclamaciones que se deriven del seguro de responsabilidad civil por actividades jurídicas oa través de bufetes u oficinas que el abogado haya establecido o sostenga en otros países; DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht versicherung    Korpustyp: Webseite
Unkonventionelle Gedanken Die Netzwerke bilden eine wichtige Ergänzung zu den etablierten Forschungszentren und arbeiten mit dem Goethe-Institut im Sinne kompetenter Beratung und Bereitstellung von Referenten und Referentinnen zusammen. DE
Ideas refrescantes Las redes informáticas representan un complemento importante para los centros de investigación consolidados, y trabajan junto con el Instituto Goethe asesorándolo de forma competente y calificando su personal en temas concretos. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Goethe-Institut Madrid informiert über eine Vielzahl von Print-, Audio- und Videomaterialien sowie über Online-Materialien und -Projekte für DeutschlehrerInnen und -lernerInnen. Beratung zum Einsatz der Materialien erhalten Sie in unserer DE
El Goethe-Institut informa sobre un sinnúmero tanto de materiales didácticos impresos y audiovisuales como materiales y proyectos en la red para el profesorado de alemán. Pueden recibir información sobre la aplicación de los materiales en nuestra mediateca. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sobald das Unternehmen ein Projekt konkretisiert hat, hat es Zugang zum "Business Plan Design Specialization Program", welches Unternehmen durch intensive Beratung, Verschaffung von Kontakten sowie durch die Mitgestaltung von Geschäftsmodellen auf den Markteintritt vorbereitet. DE
Una vez recorrido esto el programa sigue con la fase dos, que contiene el llamado "Business Plan Design Specialization Program", mediante cual las compañías se convierten preparadas para le entrada en mercado. DE
Sachgebiete: flaechennutzung ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie als Nutzer dieser Internetseite erklären sich mit der Nutzung dieser Internetseite und Eingabe Ihrer Daten einverstanden, dass Ihre Daten zu Zwecken der Beratung, Übersendung von Katalogen, Produktinformationen sowie für Marktforschungszwecke durch die Hamberger Flooring GmbH & Co. KG genutzt werden können. DE
Usted, como usuario de este sitio web, con el empleo de dicho sitio y la introducción de sus datos declara estar de acuerdo con que sus datos sean utilizados por Hamberger Flooring GmbH & Co. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen kompetente Beratung und umfassendes Know-how in der Hydroforming-Technologie. AWS Schäfer verfügt über jahrzehntelange Erfahrung in der Entwicklung und Fertigung von Hydroforming-Maschinen, die bestens geeignet sind für die Herstellung komplexer Geometrien mit sehr guter Form- und Wiederholgenauigkeit. DE
En sistemas de de hidroconformación le ofrecemos una competente asistencia y una amplia experiencia práctica. AWS Schäfer cuenta con larga experiencia en desarrollo y fabricación de las mejores hidroconformadoras para la elaboración de geometrías complejas de excelente exactitud formal y reproducibilidad. DE
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite