linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ch 3 com 2 de 1 eu 1
TLD Spanisch
es 4 com 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
Frage . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Frage . .
frage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


strittige Frage . .
Kurdistan-Frage .
Palästina-Frage .
Westjordanland-Frage .
Kaliningrad-Frage .
Tschetschenien-Frage .
Kaschmir-Frage .
Kosovo-Frage .
geschlossene Frage .
freibeantwortbare Frage .
rechtliche Frage .
inhaltliche Frage .
Frage der Zugänglichkeit .
in Frage kommende Brennstoffprobe .
häufig gestellte Frage . . . . .
Frage an den Sachverständigen .
Frage zur Vorabentscheidung .
zur Vorabentscheidung vorgelegte Frage .
Frage der Rechtsgrundlagen .
Multiple-choice-Frage .
Frage mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten .
frei beantwortbare Frage .
nicht in Frage kommende Sperrenstelle .
Beschluss zur Frage der Umgehung .
Frage-Antwort-Transponder für die Seefahrt .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Frage"

291 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Also in Japan ist die Katastrophe eine Frage der Zeit.“ ES
Inicie sesión en su cuenta de Goldbroker.com ES
Sachgebiete: e-commerce boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Frage, wie die nationalen Systeme unionsweit oder zwischen möglichst vielen Mitgliedstaaten miteinander verknüpft werden können, wird dadurch allerdings nicht gelöst. ES
Sin embargo, esto no ofrece una solución sobre cómo conectar los sistemas nacionales en toda la Unión Europea o entre el máximo número de Estados miembros. ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts boerse    Korpustyp: EU Webseite
„Ein Argument fehlt aber, nämlich die Rolle der zugrunde liegenden Wirtschaft und die Frage, wie weit die Rallye auf Fundamentaldaten basierte.”
“Pero aquí falta un argumento, que es el papel que representa la economía subyacente, y el grado en que esta subida del mercado está basada realmente en fundamentos.”
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nominierung Um für den „Award of Excellence“ in Frage zu kommen, muss ein Mitarbeiter von einem Kollegen oder Vorgesetzten vorgeschlagen werden.
Nominación Para ser candidato al “Award of Excellence” el trabajador tiene que haber sido propuesto por un compañero de trabajo o un superior.
Sachgebiete: personalwesen media boerse    Korpustyp: Webseite
Ein Ausschuss geht dann bei mindestens sechs direkten Kollegen der Frage nach, ob der nominierte Mitarbeiter tatsächlich in einem der folgenden Aspekte besonders herausragt:
Una comisión consulta con al menos seis compañeros directos si el candidato destaca en los aspectos siguientes:
Sachgebiete: personalwesen media boerse    Korpustyp: Webseite
Das Buch befasst sich in zahlreichen Forschungsbeiträgen mit der Volatilitätsanomalie und beleuchtet praktische Aspekte der Umsetzung von Anlagestrategien sowie der Frage geeigneter Benchmarks und stellt aktuelles Research vor, wie „Low-Risk Investing” auf Unternehmensanleihen angewendet werden kann.
En este libro se estudia la anomalía de la volatilidad en sí, se examinan los aspectos prácticos de su aplicación, como la determinación de índices de referencia, y se presentan las más recientes investigaciones sobre cómo aplicar la inversión de bajo riesgo al crédito corporativo.
Sachgebiete: controlling ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Dessen ungeachtet sind bestimmte Gebiete auf der Weltkarte zumindest bis auf weiteres tabu. Bspw. kommen russische Aktien derzeit für ein Investment nicht in Frage, wenn man von der „Drei-Kreise”-Perspektive ausgeht.
Con todo, algunas partes del mundo están descartadas, al menos por el momento – por ejemplo, las acciones rusas están actualmente fuera del objetivo de inversión desde la perspectiva de los ‘tres círculos’.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite