linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 5 de 1
TLD Spanisch
com 5 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ mythologie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Glas . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Glas .
glas . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


-glas .
Glas-Glas-Verschmelzung .
photosensitives Glas | fotosensitives Glas .
Borsilikat-Glas .
pantoskopisches Glas . .
D-Glas .
M-Glas .
S-Glas .
Glas-Container .
asphärisches Glas .
entspiegeltes Glas .
reflexfreies Glas .
vergütetes Glas .
achsensymmetrisches Glas . .
sphärisches Glas . .
hyperbolisches Glas .
Hallauer Glas .
Crookes Glas .
organisches Glas .
bifocales Glas .
Vycor-Glas .
hochreines Glas .
beschlagsicheres Glas .
braunes Glas .
boehmisches Glas .
unbearbeitetes Glas .
gegossenes Glas .
gewaltztes glas .
geadertes Glas .
gemustertes Glas .
fluessiges Glas .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Glas"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einsteins Gehirn wurde nach seinem Tod vom behandelnden Arzt entfernt und in einem Glas konserviert.
Tras su muerte, el patólogo retiró el cerebro de Einstein para su conservación en un frasco.
Sachgebiete: verlag astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Zu einem ganz besonderen Erlebnis wird diese Fahrt mit einem Glas Champagner oder in einer privaten Kapsel.
Incluye champán o una cápsula privada para que resulte aún más especial.
Sachgebiete: kunst mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
“Ich werde zu dir zurücksehen und wir brauchen kein Glas zu erheben, wir benötigen nicht einmal Nektar, den Trank der Götter.” ES
Necesita el alma para calmarse algo más divino que alcol y incluso si Zeus me diera su néctar yo preferia l tuyo, por ser este mejor ES
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Nach einer Mahlzeit aus frischem Fisch und einem Glas Wein zogen wir uns zurück – nichtsahnend was uns am Morgen erwarten würde.
Después de nuestra cena de pescado fresco y vino, nos fuimos a dormir sin saber que esperar para el día siguiente.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
"Das bring deinem Herrn," sagte sie, aber in dem Augenblick sprang das Glas, und das Gift spritzte auf das Pferd, und war so heftig, dass das Tier gleich tot hinst ürzte.
-le dijo. Pero en el mismo momento se rompió la vasija, y el veneno salpicó al caballo; tan virulento era, que el animal se desplomó muerto, como herido por un rayo.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Mach dich auf, bevor es heiss wird, und wenn du hinauskommst, so geh hübsch sittsam und lauf nicht vom Wege ab, sonst fällst du und zerbrichst das Glas, und die Grossmutter hat nichts.
Vete ahora temprano, antes de que caliente el día, y en el camino, camina tranquila y con cuidado, no te apartes de la ruta, no vayas a caerte y se quiebre la botella y no quede nada para tu abuelita.
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite