Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wollen einen guten Wein endlich einmal ohne lästige Korkreste im Glas genießen?
¿Quiere disfrutar de una buena copa de vino sin restos de corcho?
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verwenden Sie soviele Gläser wie Sie wollen und auf Ihrer Stahlplatte Platz haben!
IT
¡Use tantos tarros como quiera y quepan en la placa de acero!
IT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Verstecken Sie unter der Kunststoffabdichtung einen Magneten S-20-05-N und befüllen Sie das Glas mit dem Gewürz Ihrer Wahl.
IT
Coloque bajo la juta de plástico un imán S-20-05-N y rellene el tarro con la especia que usted quiera.
IT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Bei Bedarf können Sie die Gläser noch mit einem wasserfesten Filzstift oder mittels Etiketten kennzeichnen.
IT
En caso de necesidad puede marcar los tarros con etiquetas o con un rotulador.
IT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
glas
cosmética farmacéutica Vidrieras
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
werkzeuge measurement einrichtungen von immobilien verpackungen aus glas flasche Kunst gas Kronleuchter Komponenten Füllung atypische Fixtures maniküre glasteile wohnen Spiegel glasindustrie dekoration Glasschneiden Isolierglas getränke Flachglas mikrosphären Glas Formen feilen Golf Trophy haus kosmetik Kristall Glas-Kronleuchter laborgeräte
ES
limas manicura embalajes cosmética farmacéutica Vidrieras botella vivienda vidrio de corte gas instrumentos de laboratorio piezas de vidrio vidrio plano medición cristal lámparas de cristal de envases de vidrio herramientas Moldes inicio espejos cristal protector decoración Arañas arte Vidrio Araña de Componentes producción molienda bebidas
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
-glas
|
.
|
Glas-Glas-Verschmelzung
|
.
|
photosensitives Glas | fotosensitives Glas
|
.
|
Borsilikat-Glas
|
.
|
pantoskopisches Glas
|
.
.
|
D-Glas
|
.
|
E-Glas
|
vidrio E 1
|
M-Glas
|
.
|
S-Glas
|
.
|
Glas-Container
|
.
|
asphärisches Glas
|
.
|
entspiegeltes Glas
|
.
|
reflexfreies Glas
|
.
|
vergütetes Glas
|
.
|
achsensymmetrisches Glas
|
.
.
|
sphärisches Glas
|
.
.
|
hyperbolisches Glas
|
.
|
Hallauer Glas
|
.
|
Crookes Glas
|
.
|
organisches Glas
|
.
|
bifocales Glas
|
.
|
Vycor-Glas
|
.
|
hochreines Glas
|
.
|
beschlagsicheres Glas
|
.
|
braunes Glas
|
.
|
boehmisches Glas
|
.
|
unbearbeitetes Glas
|
.
|
gegossenes Glas
|
.
|
gewaltztes glas
|
.
|
geadertes Glas
|
.
|
gemustertes Glas
|
.
|
fluessiges Glas
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Duroplastische Werkstoffe, gefertigt aus ungesättigten Polyesterharzen oder Vinylesterharzen, verstärkt mit E-Glas, in Sonderfällen auch mit Kohlenstoff- oder synthetischen Fasern
DE
Materiales duroplásticos fabricados en resinas de poliester o vinilester no saturadas, reforzadas con fibra de vidrio E, en casos especiales también con fibra de carbono o sintético
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
40 weitere Verwendungsbeispiele mit "Glas"
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Glas-Magnettafel 45 x 50 cm, mit Stift zum Beschreiben
IT
Pizarra blanca 60 x 45 cm Adhesión magnética, para escribir con rotuladores de pizarra
IT
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Verklebeanleitung und Verklebevideo für Klebefolien Fachgerecht Folien auf Glas verkleben:
Instrucciones de pegado y video explicativo para láminas
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Fenster Folie mit 3-D Dekoration für Glas und Spiegel
Láminas para ventanas autoadhesivas con efecto 3-D
Sachgebiete:
technik internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erstelle diesen Anhänger für dein Glas mit der Rockhopper-Plätzchenmischung!
¡Este cartelito es para pegar en tu frasco con la mezcla para las galletas de Rockhopper!
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Verwenden Sie im Glas immer frisches, neues Eis.
Debes tener siempre hielo recién hecho en el congelador.
Sachgebiete:
chemie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie für Ihre Anfrage unseren Fragebogen zur Mikro-Reinigung von Glas (PDF)Fragebogen zurMikro-Reinigungvon Glas (PDF).
Le rogamos utilice nuestro cuestionario para la micro-limpieza de bandas o pletinas de metal (PDF) para su petición de oferta..
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Sektion in der Mitte der Tür, wo ein Glas eingebaut werden kann.
ES
contramarco que prevé la instalación de dos paneles de puerta
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Sauerstoff-Generatoren, Dekorschleifmaschinen und Pressblasmaschinen für die Glas
ES
Como confeccionador de generadores, amoladoras de decoración y prensas, la empresa ofrece una am
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Einsatzgebiete finden sich in der Holz-, Papier-, Glas-, Kunststoff-, Lebensmittel- und Chemieindustrie.
Los campos de aplicación más característicos son las industrias maderera, papelera, agroalimentaria, química y de plásticos.
Sachgebiete:
nautik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Boardmarker schwarz zur Beschriftung von Whiteboards, Glas und anderen glatten Oberflächen
IT
SketchPaint L Pintura de pizarra blanca 1,0 Liter, para una superficie de 6 m², no ferromagnética
IT
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Glas-Magnettafel rechteckig 20 x 60 cm, mit Stift zum Beschreiben
IT
Pizarra blanca 60 x 45 cm Adhesión magnética, para escribir con rotuladores de pizarra
IT
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Boardmarker schwarz zur Beschriftung von Whiteboards, Glas und anderen glatten Oberflächen
EUR
Pintura magnética L 5 litros de pintura, para una superficie de 10 m²
EUR
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Boardmarker schwarz zur Beschriftung von Whiteboards, Glas und anderen glatten Oberflächen
IT
SketchPaint S Pintura de pizarra blanca 0,5 Liter, para una superficie de 3 m², no ferromagnética
IT
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Hier finden Sie eine ausführliche Verklebeanleitung um fachgerecht Folien auf Glas zu verkleben.
Aquí encuentra usted instrucciones de pegado para láminas autoadhesivas para ventanas de IFOHA.
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Bitte keine Seife oder Spülmittel zur Nassverklebung von Folien auf Glas verwenden.
Por favor no usar ningún jabón o detergente para el pegado con humedad.
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
So ist jedes einzelne Glas durch die typische ZEISS Design-DNA gekennzeichnet.
Cada lente se caracteriza por el diseño característico ZEISS.
Sachgebiete:
sport unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Wir sind Gesellschaft, die eine langjährige Erfahrung hat, die Hauptbereiche unserer Tätigkeit sind Glas-, Chemie-, Keramik- und Holzindustrie.
ES
Las esferas principales de nuestra actividad son las siguientes: industria cristalera, química, de cerámica y maderera.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Eine dauerhafte Vakuumdichtheit der Röhren ist gewährleitet, da es sich um einen reinen Glasverbund und keinen Glas-Metallübergang handelt.
Se trata de una capa rociada de nitrito de aluminio que se caracteriza por su ínfima emisión y una óptima capacidad de absorción.
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Linie für den Laborbereich enthält Glas- und Metallspritzen, vom Basis- bis hin zum Sonder- modell aus hoch korrosionsbeständigen Materialien.
Desde la unidad básica hasta el modelo resistente a la corrosión, la línea de jeringas especiales para laboratorio ofrece instrumentos de precisión en los que puede confiar.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation technik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Ziel meiner interaktiven Installation "proxemics" ist die genaue Beobachtung des faszinierenden Ferrofluids in einem Glas-Kolben.
EUR
El objetivo de mi instalación interactiva «proxemics» es observar con precisión el fascinante ferrofluido en un matraz.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Damit im gesamten Trockenbereich konstante Bedingungen herrschen, ist der Trockentrichter bis hin zum Materialauslauf wärmegedämmt und aus doppelwandigem Glas gefertigt.
Un requisito fundamental es la existencia de condiciones constantes y estables en toda la tolva de secado.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Binde deinen Anhänger um das Glas mit der Rockhopper-Plätzchenmischung und mache einem Freund mit diesem Geschenk eine Freude!
¡Pega el cartelito en el frasco que tiene la mezcla para las galletas de Rockhopper y regálaselo a un amigo!
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Verwendet werden kann die 8280P zur Kennzeichnung von Metall, Glas, Porzellan, Gummi oder Leder, sowie verschiedener Kunststoffe.
DE
Recomendamos la translúcida Stempelfarbe S10 para la identificación de materiales ligeros tales como Folletos, películas de metal y plástico, paneles lacados y maderas, metales sin pintar.
DE
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Maschinen für die Glas- und Steinbearbeitung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de fresadoras, sierras y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Federkraft, dämpfende Magnete und die Massenträgheit sorgen in intelligenter Weise dafür, dass trotz Wackeln die Blickrichtung durch das Glas konstant bleibt und so das Bild fest steht.
ES
Elasticidad, inercia y amortiguadores magnéticos proporcionan de manera inteligente que la dirección visual, y por lo tanto la imagen, permanezcan constantemente estables.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Mit einer herausragenden 60 mm Optik für anspruchsvolle 20-fache Vergrößerung stellt das robuste Glas auch heute noch die Referenz für bildstabilisierende Jagd-Optiken dar.
ES
Por su óptica de 60 mm de diámetro, excelente para un exigente aumento de factor 20, el binocular robusto sigue siendo la referencia en la óptica de caza con estabilización de imagen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
SCV System sas, Als Hersteller von Waschanlagen, Schleifmaschinen, Strahlanlagen und Schneidetischen zur Bearbeitung von Glas bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortimen
ES
SCV System sas, Como confeccionador de instalaciónes de lavado, equipos para el chorro de arena y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos i
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Waschanlagen, Schleifmaschinen, Strahlanlagen und Schneidetischen zur Bearbeitung von Glas bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de instalaciónes de lavado, equipos para el chorro de arena y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Beschlagsystemen für Glas-/Metallbau, Holzbau, Schiebeläden und Möbel bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de piezas de chapa, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Fickert & Winterling Maschinenbau GmbH, Als Hersteller von Maschinen für die Glas- und Steinbearbeitung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Fickert & Winterling Maschinenbau GmbH, Como confeccionador de fresadoras, sierras y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Ein Näherungssensor misst Bewegungen vor dem Glas (z. B. sich nähernde Hände) und gibt diese Information an eine Arduino-Plattform weiter.
EUR
Un sensor mide los movimientos fuera del matraz (p. ej. una mano que se aproxima) y transfiere esta información a una plataforma Arduino.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Geräte sind ideale Messmittel in der Produktion und im Qualitätslabor zur Messung aller unmagnetischen Materialien wie Glas, Kunststoff und Edelstahl.
Los instrumentos son ideales medios de medición en la producción y en los laboratorios de calidad.
Sachgebiete:
foto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Mit dem sichtbaren Plus an Vergrößerung bringt das 10×26 Ihre Beobachtung so nahe heran, wie Sie es nur von einem deutlich größeren Glas erwarten würden.
DE
Gracias a sus 10 aumentos, le parecerá que lo que está observando con el 10×26 lo está viendo con unos prismáticos mucho más grandes.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Die formschöne, platzsparende elero Antriebslösung für die Verstellung bei photovoltaischen Solarstromanlagen ? und von Großlamellen aus Glas, Aluminium oder Edelstahl in Objektbauten sowie für Photovoltaikelemente.
DE
la solución de automatismo de elero, estética y en poco espacio, para el ajuste en instalaciones fotovoltaicas o grandes lamas de acero inoxidable o aluminio en la construcción de objetos.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die formschöne, platzsparende elero Antriebslösung für die Verstellung bei photovoltaischen Solarstromanlagen ? und von Großlamellen aus Edelstahl, Aluminium oder Glas in Objektbauten.
DE
la solución de automatismo de elero, estética y en poco espacio, para el ajuste en instalaciones fotovoltaicas o grandes lamas de acero inoxidable o aluminio en la construcción de objetos.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Dabei genügt es, die Glas- und Profiloberflächen zunächst mit warmen, dann mit kaltem Wasser abzubrausen und dann mit einer Gummilippe die Wasserrückstände abzuziehen.
IT
Para ello bastaría con mojar primero con agua caliente y después con agua fría y, a continuación, retirar el agua sobrante.
IT
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Stahl manipulationstechnik Elektrische Komponenten färbung führungsleiste elektronik Komponenten Fräsen elektronischen komponenten Fussboden maschinenteile Werkzeuglieferant Glas Nasslackiererei Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie gas profilbiegen automobil Werkzeugmaschinen folding kabel scanner produktion werkzeuge Metallverarbeitung Formen Beleuchtungskörper kunsthandwerk Schweißpressroste landwirtschaft Suche
ES
Barnizado de piezas para la industria automovilística escáneres rotores electrónica artesanías metal de encargo Los componentes eléctricos Plásticos prensados de metales agricultura perfiles escalera Maquinado con desprendiemiento de virutas gas encargo acabado del metal máquina láser herramientas servicio proveedor de herramientas cerrajería mecanizado de precisión latón pintura piezas de precisión accesorios del coche técnica de manipulación accesorios para auto acero
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller kundenspezifischer Maschinen zum Schleifen, Polieren, Bohren und Trennen der unterschiedlichsten Materialien in verschiedenen Industriezweigen, einschließlich der Edelstein-, Naturstein-, Glas- und Keramikindustrie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de pulidora, taladradoras y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Unser neuestes Angebot beinhaltet die mit Hilfe der Keramikfarben auf Keramikplatten entworfene Bilder der zeitgenossischen Avantgarde-Künstler im Ausmaß von 50 × 50 cm und 60 × 60 cm in schönen Holzrahmen eingerahmt und mit Glas überzogene Bilder und Mosaikfenster bis zum Ausmaß von 120 × 80 × 4 cm.
PL
La oferta más novedosa de nuestra empresa son cuadros pintados con pinturas cerámicas por pintores polacos contemporáneos vanguardistas en azulejos de 50 x 50 cm y 60 x 60 cm, en bonitos marcos de madera y azulejos vidriados, así como vidrieras de hasta 120 x 80 x 4 cm.
PL
Sachgebiete:
kunst foto technik
Korpustyp:
Webseite