linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 80 at 9 es 7 ch 3 com 2 lu 1
Korpustyp
Webseite 102
Sachgebiete
verlag 41 musik 26 tourismus 25 radio 21 unterhaltungselektronik 17 technik 14 kunst 13 e-commerce 10 handel 10 mode-lifestyle 10 bau 9 luftfahrt 9 media 9 auto 8 verkehr-kommunikation 8 foto 7 internet 7 astrologie 5 theater 5 film 4 religion 4 verkehr-gueterverkehr 4 gastronomie 3 informationstechnologie 3 typografie 3 gartenbau 2 geografie 2 oekologie 2 pharmazie 2 raumfahrt 2 transport-verkehr 2 versicherung 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 archäologie 1 chemie 1 controlling 1 elektrotechnik 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 landwirtschaft 1 medizin 1 mythologie 1 politik 1 schule 1 transaktionsprozesse 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Glas . vaso 1.258 cristal 744 . bote 21 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Glas .
glas farmacéutica 1 cosmética farmacéutica Vidrieras 1 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


-glas .
Glas-Glas-Verschmelzung .
photosensitives Glas | fotosensitives Glas .
Borsilikat-Glas .
pantoskopisches Glas . .
D-Glas .
M-Glas .
S-Glas .
Glas-Container .
asphärisches Glas .
entspiegeltes Glas .
reflexfreies Glas .
vergütetes Glas .
achsensymmetrisches Glas . .
sphärisches Glas . .
hyperbolisches Glas .
Hallauer Glas .
Crookes Glas .
organisches Glas .
bifocales Glas .
Vycor-Glas .
hochreines Glas .
beschlagsicheres Glas .
braunes Glas .
boehmisches Glas .
unbearbeitetes Glas .
gegossenes Glas .
gewaltztes glas .
geadertes Glas .
gemustertes Glas .
fluessiges Glas .

97 weitere Verwendungsbeispiele mit "Glas"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Italienisches Restaurant in Prag Böhmisches Glas ES
Apartamentos de lujo en Praga y en la República Checa ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Laminamarc | Einrahmungen ohne Rahmen und ohne Glas ES
Laminamarc | Enmarcación sin marco ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Mit dem neuen GLA 45 AMG. ES
El nuevo GLS. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto theater    Korpustyp: Webseite
ShowerSelect Glas Ventil Unterputz für 3 Verbraucher ES
ShowerSelect glass 3 llaves de paso empotrado ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
ShowerSelect Glas Thermostat Unterputz für 2 Verbraucher. ES
ShowerSelect glass termostato con 2 llaves de paso empotrado. ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
ShowerSelect Glas Thermostat Unterputz für 1 Verbraucher ES
ShowerSelect glass termostato con llave de paso empotrado ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
home accessoires Kästchen aus Glas und Metall
Accesorios Todos los accesorios Zapatos Sandalias de tacón con tachuelas
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
erfreut frau mit einem glas wein zu hause Bild ES
montar mujer que practica yoga imagen ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
erfreut frau mit einem glas wein zu hause ES
montar mujer que practica yoga ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
erfolgreicher geschäftsmann mit einem glas cognac und zigarre Bild ES
retrato de un exitoso hombre de negocios imagen ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
erfolgreicher geschäftsmann mit einem glas cognac und zigarre ES
retrato de un exitoso hombre de negocios ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Faszination Glas - Formen mit höchster Spannung und größter Ausgewogenheit ES
formas con tensión y equilibrio máximos ES
Sachgebiete: religion kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im ersten Stock blickt man durch eine Glas.. ES
A través de la cristalera del primer piso s.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der kräftige Körper zeigt sich im Glas glänzend rubinrot. ES
El cuerpo fuerte de este vino se refleja en un rojo rubí brillante. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Dieses Glas wird vor allem gerne für Fernseher verwendet. ES
Se aplican el metalurgia y como agente refrigerante para reactores nucleares. ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Buchen Sie Ihren Flug von Glasgow nach Shannon (GLA-SNN). ES
Reserva tu vuelo de Santiago de Compostela a Glasgow con eDreams. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Buchen Sie Ihren Flug von Glasgow nach Kirkwall (GLA-KOI). ES
Reserva tu vuelo de Glasgow a Zaragoza con eDreams. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
ShowerSelect Glas Ventil Unterputz für 3 Verbraucher. 3 Verbraucher; ES
ShowerSelect glass 3 llaves de paso empotrado. ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
Buchen Sie Ihren Flug von Straßburg nach Glasgow (SXB-GLA).
Reserva tu vuelo de Glasgow a Benbecula con eDreams.
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Sektion in der Mitte der Tür, wo ein Glas eingebaut werden kann. ES
contramarco que prevé la instalación de dos paneles de puerta ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren geschliffene sportliche Trophäen aus Glas, mit Ausrichtung auf Golf-Trophäen. ES
Fabricamos trofeos deportivos de vidro tallado, orientados en trofeos de golf. ES
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Das legendäre Glas mit der technisch einzigartigen Bildstabilisierung für zitterfreies Beobachten ES
El binocular legendario con la estabilización de imagen técnicamente única, para observaciones estables. ES
Sachgebiete: geografie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Im Sortiment findet man Geschirr, Bestecke, Glas sowie Kochgeschirr und andere Designartikel. ES
En Littala encontrarás una gama con productos como vajillas, cubiertos y utensilios de cocina de diseño. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
C 23 Herstellung von Glas und Glaswaren, Keramik, Verarbeitung von Steinen und Erden ES
C 23 Fabricación de otros productos minerales no metálicos ES
Sachgebiete: oekologie auto handel    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Sauerstoff-Generatoren, Dekorschleifmaschinen und Pressblasmaschinen für die Glas ES
Como confeccionador de generadores, amoladoras de decoración y prensas, la empresa ofrece una am ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
- Hier erhalten Sie mehr Informationen zum Opel Glas-, Unfall- und Reparaturservice.
obtén información acerca de las reparaciones autorizadas y Opel accesorios y partes.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Mit großen Badewannen, Glas-Duschkabinen mit Regenduschen und geräumigen Waschtischen vermitteln sie Entspannung wie im Spa.
Los cuartos de baño de mármol son amplios con grandes bañeras, cabinas de ducha y dos elegantes lavabos.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Renoviertes Interieur und ein herrlicher Weinschrank aus Glas mit über 600 Flaschen. ES
Interior remodelado y magnífica bodega con más de 600 botellas. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Verweilen Sie auch auf ein Glas Wein der Region an der Bar. ES
Ademas, los huéspedes podrán disfrutar en el bar de los vinos de la región. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies führt dazu, dass der Eindruck entsteht, die Automatikuhr besitze kein Glas. ES
El detalle tiene la forma de una aguja. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das wichtigste Fertigungsprogramm sind die Facettenspiegel und Glas von kleinen bis zu den mittleren Größen. ES
El renglón principal de nuestra producción lo constituyen espejos facetados desde series pequeñas hasta medianas. ES
Sachgebiete: politik weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Bar l��dt zum gem��tlichen Verweilen bei einem Glas Wein oder einem Bier ein. ES
Los hu��spedes pueden pedir vino o cerveza en el bar del Osta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Sie profitieren von kostenlosem Zugang zum hoteleigenen Spa und dem Au��enpool mit Gla.. ES
Los hu��spedes disfrutan de acceso gratuito al spa y a la piscina al aire libre con fondo d.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Acryl- Glas betont die Farbe, schützt vor Kratzer, Schmutz, Verbleichen und UV- Strahlung. ES
Reproduce muy bien los colores por lo que es perfecto para uso doméstico y comercial. ES
Sachgebiete: elektrotechnik foto typografie    Korpustyp: Webseite
4 mm starke Acryl-Glas-Platte, kaschiert auf 3 mm Alu-Dibond ES
placa de metacrilato de 4 mm, oculta en una placa de aluminio de 3 mm ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Vom Wein im Glas laufen goldene Wellen, sagte der Dichter Salvador Rueda. ES
Del líquido por la mesa ruedan las olas doradas dijo el poeta Salvador Rueda. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Zitronengras-Mojito Cachaça, Zitronengras-Sirup, frische Minze und Sodawasser, serviert in einem hohen Glas ES
Mojito de limoncillo Cachaça, sirope de limoncillo, menta fresca y agua tónica ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Bei eDreams finden Sie günstige Angebote und Bewertungen aller Airlines für Flüge Abflug GLA - Ankunft SNN ES
Encuentra ofertas de billetes de avión con todas las compañías aéreas y lee las opiniones de los clientes de vuelos low cost Santiago de Compostela Glasgow ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Der aufmerksame Kellner beeilte sich, das Glas der königlichen Hoheit umgehend mit einer Scheibe Schinken zuzudecken. ES
Un camarero atento se precipitó a cubrirla con una loncha de jamón. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Bei eDreams finden Sie günstige Angebote und Bewertungen aller Airlines für Flüge Abflug GLA - Ankunft KOI ES
Encuentra ofertas de billetes de avión con todas las compañías aéreas y lee las opiniones de los clientes de vuelos low cost Glasgow Zaragoza ES
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Im Harold-Saal ist hinter Glas das 70 m lange Meisterwerk der romanischen Textilkunst ausgestellt. ES
En la sala Harold se expone en una vitrina esta joya textil del arte románico que mide 70 m. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Bar Araucaria hat bei einem Glas chilenischem Bier oder einem Cocktail kleine Appetithäppchen im Angebot. ES
El Bar Araucaria ofrece aperitivos, cócteles y cervezas chilenas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
ShowerSelect Glas Thermostat Highflow Unterputz für 1 Verbraucher und einen zusätzlichen Abgang ES
ShowerSelect glass termostato de gran caudal con llave de paso y una salida libre empotrado ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
Bei eDreams finden Sie günstige Angebote und Bewertungen aller Airlines für Flüge Abflug SXB - Ankunft GLA
Encuentra ofertas de billetes de avión con todas las compañías aéreas y lee las opiniones de los clientes de vuelos low cost Glasgow Benbecula
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Bei eDreams finden Sie günstige Angebote und Bewertungen aller Airlines für Flüge Abflug MAN - Ankunft GLA
Encuentra ofertas de billetes de avión con todas las compañías aéreas y lee las opiniones de los clientes de vuelos low cost Glasgow Islay
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr musik handel    Korpustyp: Webseite
Geben Sie das gewünschte Abflugdatum ein und finden Sie die besten Billigflüge Manchester (MAN) - Glasgow (GLA).
Introduce la fecha que deseas, el número de pasajeros y encuentra el mejor vuelo last minute Glasgow Islay.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr musik handel    Korpustyp: Webseite
Wir sind Gesellschaft, die eine langjährige Erfahrung hat, die Hauptbereiche unserer Tätigkeit sind Glas-, Chemie-, Keramik- und Holzindustrie. ES
Las esferas principales de nuestra actividad son las siguientes: industria cristalera, química, de cerámica y maderera. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Poliermaschinen Als Hersteller von Maschinen für die Glas- und Steinbearbeitung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Pulidora Como confeccionador de fresadoras, sierras y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: luftfahrt controlling unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bestellen Sie sich ein Steak, ein anderes Grillfleischgericht oder gegrillten Fisch und genießen Sie ein Glas Bier oder Wein dazu. ES
Sirve carnes y pescados a la parrilla acompañados de vino o cerveza. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Im Sommer speisen Sie gern auch auf der mit Glas überdachten Veranda oder auf der überdachten Terrasse im Freien. ES
En verano, también se puede cenar en el porche acristalado y en la terraza al aire libre cubierta. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Sehr sehenswerte Dächer aus Glas und Schmiedeeisen spannen sich über die beiden Galerien, in denen sich Bars und Cafés aneinanderreihen. ES
Destacan las magníficas cristaleras de hierro forjado que cubren las dos calles repletas de bares y cafés. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich informiere Pierre darüber und frage ihn dabei, ob ich einfach ein neues Glas als Ersatz kaufen darf.
Le pregunto a Pedro si reemplazándola sería suficiente para él.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Maschinen für die Glas- und Steinbearbeitung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de fresadoras, sierras y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das angrenzende Marmor-Badezimmer mit großen Spiegeln, Badewanne und separater Glas-Duschkabine bietet Entspannung im edlen Rahmen. ES
El cuarto de baño adyacente es el lugar ideal para relajarse y está equipado con una bañera, una cabina de ducha acristalada separada y grandes espejos. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Einsatz von prägnanten Materialien wie Holz, Stein, Stahl, Glas und Beton kreiert im Inneren eine starke Wirkung. ES
La madera es un material cálido y agradable, lleno de texturas. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie das wöchentliche traditionelle Abendessen, begleitet von einem Glas Wein aus dem hoteleigenen Weinkeller und den Klängen des Akkordeons. ES
Todas las semanas se ofrece una cena tradicional acompañada por música de acordeón y vinos de la bodega del hotel. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie ein Glas Sekt in der BarO oder probieren Sie Ihren ersten Belgischen Jenever, eine hiesige Spezialität. ES
El establecimiento también alberga el BarO, que sirve Jenever, una especialidad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Innere ist prächtig vergoldet, wie etwa die Wände im Goldenen Saal mit vergoldeten Kacheln und buntem Glas. ES
El oro predomina en el interior: especialmente en el Salón Dorado, cuyos muros están cubiertos de teselas doradas y fragmentos de mosaicos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der Tradition nach verzehrt man die Scheiben des Kranzkuchens, indem man sie in ein Glas Wein tunkt.
según la tradición, este dulce se disfruta mojándolo en un vasito de vino.
Sachgebiete: verlag gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Federkraft, dämpfende Magnete und die Massenträgheit sorgen in intelligenter Weise dafür, dass trotz Wackeln die Blickrichtung durch das Glas konstant bleibt und so das Bild fest steht. ES
Elasticidad, inercia y amortiguadores magnéticos proporcionan de manera inteligente que la dirección visual, y por lo tanto la imagen, permanezcan constantemente estables. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mit einer herausragenden 60 mm Optik für anspruchsvolle 20-fache Vergrößerung stellt das robuste Glas auch heute noch die Referenz für bildstabilisierende Jagd-Optiken dar. ES
Por su óptica de 60 mm de diámetro, excelente para un exigente aumento de factor 20, el binocular robusto sigue siendo la referencia en la óptica de caza con estabilización de imagen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie also gerne ein gutes Glas Wein genießen und mehr über lokale Weine Mallorcas erfahren möchten, ist dies eine gute Gelegenheit. ES
Si sabe apreciar un buen vino y le gustaría conocer los vinos locales de Mallorca, ésta es su oportunidad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch die Verwendung von Glas – was bei Schlafzimmermöbeln ein eher untypisches Material ist – werden glänzende Akzente erzeugt und die einzelnen Möbel zum Strahlen gebracht. ES
Por eso, es necesario que el material de este tipo de muebles cumpla ciertos requisitos. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Bar Keulabaari hingegen ist ein idealer Ort, um an einem Glas Champagner zu nippen, während Sie die hervorragende Aussicht genießen. ES
El bar "Promenade" es ideal para relajarse tomando algo con amigos mientras que "Keulabaari" en la cubierta 8 es ideal para saborear su bebida favorita mientras observa las maravillosas vistas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
“Ich werde zu dir zurücksehen und wir brauchen kein Glas zu erheben, wir benötigen nicht einmal Nektar, den Trank der Götter.” ES
Necesita el alma para calmarse algo más divino que alcol y incluso si Zeus me diera su néctar yo preferia l tuyo, por ser este mejor ES
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Brennweite Haben Sie schon einmal mit einer Lupe Sonnenstrahlen auf ein Papier fokussiert? Der Abstand zwischen dem Glas und dem Papier war dabei die Brennweite. ES
Longitud focal Si alguna vez has utilizado una lupa para enfocar los rayos del sol sobre un papel, la distancia que hay entre la lupa y el papel es la longitud focal. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Danach kann man bei einem Glas Raki den Blick über die Bucht schweifen lassen, in der direkt gegenüber ein lykischer Sarkophag mitten im Wasser steht. ES
Mientras se toma un vasito de raki podrá disfrutar de la vista del sarcófago licio que se alza en medio de la bahía y sacudido por las olas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Morgens nach dem Aufstehen und abends vor dem Schlafengehen einen Teelöffel fangocur Bentomed mit einem Glas (1/4 Liter) Wasser vermischen und mindestens 10 Minuten stehen lassen. ES
Diluir media cucharilla del polvo Bentomed en un vasito de agua y dejarlo reposar durante, al menos, 10 minutos. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Sämtliche Räume sind im Stil der Epoche möbliert und bergen Raritäten (flämische Wandteppiche, venezianisches Glas, Silber, usw.), darunter die Kronjuwelen (Krone von Christian IV. und seiner Gattin, Schmuck). ES
Todas las estancias están amuebladas con muebles de época y encierran verdaderas obras de arte (tapices flamencos, cristalerías venecianas, plata), entres las que destacan las joyas de la corona (corona de Cristián IV y su esposa, joyas). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
SCV System sas, Als Hersteller von Waschanlagen, Schleifmaschinen, Strahlanlagen und Schneidetischen zur Bearbeitung von Glas bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortimen ES
SCV System sas, Como confeccionador de instalaciónes de lavado, equipos para el chorro de arena y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos i ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Waschanlagen, Schleifmaschinen, Strahlanlagen und Schneidetischen zur Bearbeitung von Glas bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de instalaciónes de lavado, equipos para el chorro de arena y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Beschlagsystemen für Glas-/Metallbau, Holzbau, Schiebeläden und Möbel bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de piezas de chapa, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fickert & Winterling Maschinenbau GmbH, Als Hersteller von Maschinen für die Glas- und Steinbearbeitung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Fickert & Winterling Maschinenbau GmbH, Como confeccionador de fresadoras, sierras y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Nach der gelifteten E-Klasse, der Neuauflage der S-Klasse und dem GLA kündigt sich bereits die nächste Generation der C-Klasse an.
La presentación del nuevo Clase A tendrá lugar en el Salón de Leipzig que se celebra del 5 al 13 de Abril.
Sachgebiete: auto infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
In Gaylord Palms Resort haben wir 4,5 Acre Grünanlage unter einem hohen, mit Glas überdachten Atrium und zusätzlich 65 Acre im Freien. ES
En el complejo turístico Gaylord Palms tenemos 4.5 acres de jardines bajo una enorme cubierta acristalada. Además de los 65 acres de zonas ajardinadas que tenemos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Als Erfrischung nach dem Shopping empfiehlt sich ein Glas Chicha de Jora, ein – in Maßen zu genießendes – alkoholisches Getränk aus gegärtem Mais. ES
Para recuperarse de las compras, nada mejor que tomarse una chicha de jora, bebida alcohólica a base de maíz fermentado –a consumir moderadamente. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Fans dieser köstlichen, authentischen Cuisine kombinieren ihre Mahlzeit mit einem der gut gekühlten, asiatischen Biere oder einem Glas Wein von der kleinen aber feinen Karte. ES
Los que disfrutan de esta sabrosa cocina auténtica pueden acompañar sus platos con una de la selección de cervezas asiáticas, o un vino de la reducida carta. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die gesamten Arbeiten in Holz und Stahl sowie das Montieren der neun Glas-Baldachins wird Nüssli in nur gerade sechs Wochen Aufbauzeit ausführen. ES
Todos los trabajos en madera y en acero así como el montaje de los nueves baldaquines, los llevará a cabo NUSSLI en tan sólo 6 semanas. ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Trockenbereich des Badezimmers gibt es ein separates Ankleidezimmer mit Doppelwaschbecken und einem begehbaren Kleiderschrank; der angrenzende Nassbereich bietet eine große Badewanne und eine Glas-Duschkabine mit Regendusche. ES
La zona seca del cuarto de baño presenta un vestidor independiente con doble lavabo, mientras que la zona de aguas adyacente ofrece una gran bañera y una cabina de ducha con gran rociador. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das separate Wohnzimmer bietet reichlich Platz für Arbeit oder Unterhaltung, während das Marmor-Badezimmer mit seiner großen Wanne und separaten Glas-Duschkabine für edle Entspannung sorgt. ES
El salón independiente ofrece espacio para el trabajo o el ocio, mientras que el cuarto de baño de mármol es el lugar ideal para relajarse, y está equipado con una bañera de dimensiones generosas y una cabina de ducha acristalada. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hinzu kommt Käse - Provolone, amerikanischer Käse oder der berühmte Cheez Whiz (gelber Streichkäse aus dem Glas) – und schon ist das Cheesesteak fertig. ES
Añada a esto queso –provolone, queso americano o el célebre Cheez Whiz (queso de untar color anaranjado)– y obtendrá un cheesesteak. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Shopping in den Modeboutiquen der Altstadt, Baden an einem der nahe gelegenen Strände und den Sonnenuntergang bei einem Glas Ouzo in einem der palmengesäumten Cafés mit Blick aufs Meer genießen. ES
compras en las tiendas del casco antiguo, playas perfectas para tomar un baño y, a la caída de la tarde, un ouzo a la sombra de las palmeras en alguno de los cafés orientados al mar. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Stahl manipulationstechnik Elektrische Komponenten färbung führungsleiste elektronik Komponenten Fräsen elektronischen komponenten Fussboden maschinenteile Werkzeuglieferant Glas Nasslackiererei Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie gas profilbiegen automobil Werkzeugmaschinen folding kabel scanner produktion werkzeuge Metallverarbeitung Formen Beleuchtungskörper kunsthandwerk Schweißpressroste landwirtschaft Suche ES
Barnizado de piezas para la industria automovilística escáneres rotores electrónica artesanías metal de encargo Los componentes eléctricos Plásticos prensados de metales agricultura perfiles escalera Maquinado con desprendiemiento de virutas gas encargo acabado del metal máquina láser herramientas servicio proveedor de herramientas cerrajería mecanizado de precisión latón pintura piezas de precisión accesorios del coche técnica de manipulación accesorios para auto acero ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie ein Glas kühlen Weißwein auf der Terrasse, die italienische Küche in einem gemütlichen Ristorante, besichtigen Sie Sehenswürdigkeiten, machen Sie Ausflüge - und erleben Sie Italien von seiner besten Seite. ES
Disfrute del mejor espresso en una terraza, una pizza en un agradable restaurante, visite los lugares históricos, vaya de excursión – y experimente lo mejor de Italia. ES
Sachgebiete: verlag archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller kundenspezifischer Maschinen zum Schleifen, Polieren, Bohren und Trennen der unterschiedlichsten Materialien in verschiedenen Industriezweigen, einschließlich der Edelstein-, Naturstein-, Glas- und Keramikindustrie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de pulidora, taladradoras y máquinas rectificadoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Zum McDonnell Planetarium führt neben einem unterirdischen Tunnel auch eine in Glas eingefasste Brücke über die viel befahrene US-40/l-64 in Forest Park; von der Brücke aus kann man das Design der Hochgeschwindigkeitsfahrbahn bewundern. ES
Un puente acristalado y un túnel subterráneo conectan con el Planetario McDonnell, cruzando la concurrida autopista USA-40/I-64 en el Parque Forest, proporcionando la ocasión de contemplar el diseño de una carretera de gran velocidad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der Priester im Laden, der die Besucher unverblümt zur Rückkehr zum Glauben und zu den christlichen Werten ermahnt, wird Ihnen vielleicht einen Kaffee oder ein Glas des sehr fruchtigen Weins von Maalula servieren. ES
En la tienda, el sacerdote, que exhorta a los visitantes a volver a la fe y los valores cristianos, quizá le sirva un café o una copita de vino de Maalula, muy afrutado. ES
Sachgebiete: religion verlag radio    Korpustyp: Webseite
Früher waren Pubs traditionell eher Arbeitern und Bauern vorbehalten, die sich dort einfanden, um bei einem Glas Ale, jenem althergebrachten Bier ohne Hopfen, dessen Ursprünge in die Wikingerzeit zurückreichen, Neuigkeiten auszutauschen. ES
Aunque tradicionalmente eran los obreros y campesinos quienes venían hasta este tipo de local para charlar y tomar una ale, esa cerveza ancestral sin lúpulo cuyo origen se remonta a las invasiones vikingas, el pub se ha convertido hoy en el punto de reunión por antonomasia de todas las clases sociales: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie einst die Hautevolee flaniert man gemächlich über den Bürgersteig, dessen Mosaikmuster die Wellen symbolisiert, die das Herz eines jeden Surfers höher schlagen lassen, und lässt sich dann später auf ein Glas in einem Quiosque, d.h einer Strandbar nieder. ES
Hoy podrá emular a la jet de entonces y pasear por la acera (adoquinada con motivos que recuerdan estas olas tan apreciadas por los surferos) antes de hacer un alto en alguno de los chiringuitos del paseo, los famosos quiosques. ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite
gewerberäume Klebemitte kommerzielle möbel Zöliakie Lebensmittelzubereitungen matten commodities hopfen flüssigseife hardware produktion flüssigseife-Behälter Maschinen Filtration Bindemittel traktor Menü büromöbel Maschinenbau lebensmittelgeschäfte filter engineering Verkauf von Lagern metallerzeugung Linearsysteme Glas machine Tischsets medizinische versorgung Stärken ES
cerveza venta de rodamientos productos básicos menú alcohol industria alimentaria sistemas lineales artículos de tocador hardware la producción de metales las tiendas food preparaciones alimenticias aire acondicionado almacenes frigoríficos resortes de torción jabón máquinas de lavado tractores Checa comida Fundición piezas filtración maquinaria patata soldadura esteras máquina compresores metalurgia ingeniería ES
Sachgebiete: e-commerce typografie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Für ein kulinarisches Erlebnis der ganz besonderen Art können bis zu zehn Gäste am Tisch des Küchenchefs Platz nehmen, der sich in einem mit Glas abgetrennten Raum mit Blick in die Küche befindet. ES
Para disfrutar de una experiencia gastronómica sin igual, contamos con la mesa privada del chef (con capacidad para diez comensales), que se halla en una sala acristalada que mira hacia cocina. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mehr als 50.000 Studenten geben der Stadt mit ihren engen Gassen und ihren zahlreichen Cafés, Kneipen, Bars, Restaurants und Terrassen, in denen man eine große Vielfalt an Tapas, serviert mit einem Glas Bier oder Wein, findet, ein jugendliches Ambiente. ES
Los más de 60.000 estudiantes universitarios dan vida y un ambiente joven a las calles estrechas, a los cafés, las terrazas, los pubs y los bares con su gran variedad de tapas. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Im Sommer sind die Nächte hier sehr lang und hell und laden dazu ein, bis spät auf einer Terrasse die kühle Nachtluft und ein Glas Wein oder Bier zu geniessen. ES
En sus discotecas, todo tipo de gente se reúne para disfrutar de los días más largos en verano y las noches más estrelladas en invierno. ES
Sachgebiete: kunst tourismus radio    Korpustyp: Webseite
So hat er in mehr als 30 Jahre mit Glas und Keramik experimentiert und und hat so seine technischen und artistischen Erfahrungen in das Design von ganz besonderen Glasmosaiken investiert. ES
La experiencia en sus estudios le enseñó a visualizar, explorar y desarrollar diseños más artísticos a medida que ganaba conocimiento en los procesos de producción del mosaico. ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Besonders gut lässt sich dieses grandiose, von der Straße völlig ungeahnte Panorama bei einem Glas in einem der Luxushotels der Umgebung - Amandari, Sayan Terrace oder Novus Taman Bebek - genießen. ES
Para disfrutar de esta maravillosa panorámica, inimaginable desde el borde de la carretera, acérquese a tomar algo en uno de los lujosos hoteles de los alrededores, como el Amandari, el Sayan Terrace o el Novus Taman Bebek. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nachdem alle die traditionellen 12 Weintrauben zu den Glockenschlägen um Mitternacht gegessen und ein Glas Champagner auf das neue Jahr erhoben haben, verwandelt sich das Pacha wieder in einen Club, in dem ab 1.00 Uhr morgens bis zum Morgengrauen gefeiert wird. ES
Una vez terminado el ritual de las campanadas, las uvas y el brindis por un Próspero 2016, Pacha volverá a transformarse en la discoteca que es y abrirá a la 1 de la madrugada. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite