Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wurde 1997 gegründet, um zwei tiefe Lücken in der Grundausbildung und der Weiterbildung zu schliessen:
EUR
Fue creada en 1997 con el fin de paliar dos lagunas importantes en la formación inicial y la continua :
EUR
Sachgebiete:
musik philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Lücken in dem Emblem mit Lack befüllt und so etwas wie dieses .
RU
Las lagunas en el emblema lleno de laca y obtener algo como esto .
RU
Sachgebiete:
kunst raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Lücke im Fendt Sortiment für die Futterernte schließt auch der neue Fendt Former, den es gleich dreimal für jeden Bedarf und jede Anforderung gibt – als Einkreisel, Doppel- und Vierfachschwader.
La nueva hileradora Fendt también cubre una laguna en la gama Fendt en materia de cosecha de forraje. Existe en tres versiones para satisfacer cualquier necesidad o requisito: como monorrotor, hileradora doble y cuádruple.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
MouseRobot füllt diese Lücke und ermöglicht es Euch darüber hinaus Interaktion zwischen mehreren Anwendungen zu koordinieren.
MouseRobot llena este vacío e incluso permite la coordinación de interacciones entre diversas aplicaciones.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Diese Lücke und präsentiert seinen Lesern zwei Filme über Zippo-Produktion in Russland :)
RU
Llenar este vacío, presentando a sus lectores dos películas sobre la producción de Zippo en ruso :)
RU
Sachgebiete:
kunst radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Schließen eventueller Lücken in Ihrer IT-Architektur
Elimine los vacíos identificados en su arquitectura tecnológica.
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verdrängt orale Flüssigkeiten, für eine Abformung mit hoher Detailwiedergabe, ohne Lufteinschlüsse oder Lücken.
ES
Desplaza los fluidos intraorales para conseguir unas impresiones muy detalladas y sin burbujas ni huecos.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Werkzeuge zur Erzeugung von Flächen ermöglichen es, kleine Lücken in den Daten zu füllen. So lassen sich Oberflächen zusammenführen oder sehr schnell Löcher und Taschen vor dem Fräsen schließen.
ES
Herramientas de creación de superficie se puede usar para rellenar pequeños huecos, puede combinar caras o cubrir agujeros o bolsillos antes del mecanizado.
ES
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Verdrängt orale Flüssigkeiten, für eine Abformung mit hoher Detailwiedergabe und ohne Hohlräume oder Lücken.
ES
Desplaza los fluidos intraorales para producer impresiones con gran detalle sin vaciós ni huecos.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Umso besser, dass Sie mit dem neuen smart forfour jede Lücke optimal nutzen können.
Por ello se valora aún más el hecho de que con el nuevo smart forfour se pueda aprovechar al máximo cualquier hueco.
Sachgebiete:
auto raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Während die meisten Sprachlernprodukte auf Mittelstufenniveau nur komplizierte Vokabeln und Grammatikkonstruktionen in Lücken füllen lassen, vermitteln unsere Babbel-Aufbaukurse echte Kommunikationsfertigkeiten.
Mientras que la mayoría de productos para el aprendizaje de idiomas en el nivel intermedio solo hacen rellenar huecos con vocabulario y construcciones gramaticales complicadas, los cursos de profundización de Babbel proporcionan verdaderas competencias comunicativas.
Sachgebiete:
kunst verlag raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Demonstrationsanlage mit einer Kapazität von 1000 Tonnen pro Jahr ermöglicht es den Kunden, Tests durchzuführen. Sie schließt die Lücke zwischen Labor- und industrieller Produktion.
Una planta de demostración con una capacidad de 1.000 toneladas por año permite a los clientes realizar pruebas, llenado el espacio que existe entre la escala de laboratorio y la industrial.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nichtsdestotrotz können die Angaben Fehler oder Lücken enthalten.
ES
No obstante, la información que contiene esta web puede ser sujeta a errores u omisiones.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ösophagoaortale Lücke
|
.
|
seismische Lücke
|
.
|
semantische Lücke
|
.
|
Lücke im System
|
.
|
zufällige semantische Lücke
|
.
|
Lücke zum Erkennen des Dateiendes
|
.
|
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lücke"
461 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
4D hilft gemeinnützigen Organisationen die Lücke zu überbrücken, damit sie trotz geringster Budgets effizienter arbeiten können.
Cada año, 4D ayuda a importantes organizaciones sin ánimo de lucro para que sean organizaciones más eficientes.
Sachgebiete:
geografie militaer raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Datatex füllt die Lücke zwischen Bedarf und Lösung mit dem neuen Modul: MQM - Maschinenreihenfolgeplanung
Datatex está llenando la brecha entre necesidades y soluciones con su nuevo módulo de MQM - Gestión de cola de la máquina
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Datatex füllt die Lücke zwischen "Bedarf" und "Lösung" mit dem neuen Modul:
Datatex está llenando la brecha entre "necesidades" y "soluciones" con su nuevo módulo:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
4D hilft gemeinnützigen Organisationen die Lücke zu überbrücken, damit sie trotz geringster Budgets effizienter arbeiten können.
Cada año, 4D ayuda a organizaciones importantes sin ánimo de lucro a convertirse en organizaciones más eficientes.
Sachgebiete:
geografie militaer raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Als fester Bestandteil der White-Paper-Factory™-Lösung schließen Sie mit dem Print+ Messenger die Lücke zu einer Kundenkommunikation auf unbedruckten weißen Kuverts.
ES
Como parte integral de la solución White Paper FactoryTM, Print+ Messenger elimina la necesidad de usar otra cosa que no sean sobres blancos para las comunicaciones de los clientes.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Dies ist der erste direkte Nachweis eines Objektes, das wesentlich kleiner als ein Stern ist und sich in einer Lücke in der protoplanetaren Staubscheibe um einen jungen Stern befindet.
Los discos circunestelares son un ingrediente esencial en el proceso de formación de estrellas de baja masa tales como nuestro Sol.
Sachgebiete:
astrologie raumfahrt astronomie
Korpustyp:
Webseite
Die Lücke von der Länge im Jahr, das sich wegen der erzwungenen Versetzung der Aufnahmen bildete, wird dem Regisseur und den Schauspielern zulassen, sich mit den bei ihnen vorhandenen Projekten zurechtzufinden.
RU
El blanco de la longitud del año que se ha formado por el traslado forzado de los retiros, permitirá al director y los actores comprender con los proyectos que tienen.
RU
Sachgebiete:
kunst raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Cloud-Computing kann Ihnen helfen, die Lücke zwischen den Anforderungen Ihres Unternehmens und Ihren Möglichkeiten zu schließen, aber der Übergang zur Cloud bringt auch spezifische logistische Herausforderungen mit sich.
La informática en la nube puede ayudar a acercar posiciones entre las necesidades de su negocio y lo que puede ofrecer, pero la transición presenta su propio conjunto de desafíos logísticos.
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite