Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Außerdem wird es leichter, bestehende Lücken in der Qualifikation zu schließen.
DE
Además, será más fácil llenar las lagunas existentes en la cualificación.
DE
Sachgebiete:
verlag oeffentliches schule
Korpustyp:
Webseite
Die Lücke, die darin liegt am unteren Ende der Halbkreis entstand aufgrund der Überschwemmung des Kraters.
La laguna que se encuentra en el fondo del semicírculo surgió debida a la inundación del cráter.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lücken und/oder Brüche in Ihrem Lebenslauf wahrnehmen und sich für diese kompetente Antworten überlegen.
Las lagunas y / o grietas en su hoja de vida perciben y consideran Para este experto respuestas.
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf eine Lücke im entgegenkommenden Verkehr, wird man vergebens warten.
DE
Un vacío en la circulación se esperará complaciente, en vano.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
MaxKraft Seiwinden füllen die Lücke zwischen diesen beiden Produkten.
DE
Los cabestrantes MaxKraft ocupan el vacío existente entre ambos tipos de productos.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mich inspiriert die Lücke zwischen Normalität und Abweichung.
Me fascina la separación que hay entre lo normal y lo extraño.
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Über Wiesen entlang der Steilküste müssen wir nach ca. 30 min. unter einem Stacheldrahtzaun hindurch, was aber wegen seiner großen Lücken kein Problem darstellt.
Caminando sobre el prado a lo largo de la abrupta costa, debemos atravesar después de 30 minutos una cerca de alambre púa, lo que en realidad no resulta un problema debido a la gran separación entre los alambres.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation geografie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ösophagoaortale Lücke
|
.
|
seismische Lücke
|
.
|
semantische Lücke
|
.
|
Lücke im System
|
.
|
zufällige semantische Lücke
|
.
|
Lücke zum Erkennen des Dateiendes
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lücke"
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Finde das beste Wort für die Lücke.
Encontrar la palabra adecuada en cada caso.
Sachgebiete:
verlag kunst philosophie
Korpustyp:
Webseite
Die Lücke bei der Pflege schliessen:
nuevas guías para el cuidado de la EH
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Lücke bei der Pflege schliessen:
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Die Lücke bei der Pflege schliessen:
el cuidado La atención al enfermo:
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Mut zur optimal formulierten Lücke, statt gelogene "Vollbeschäftigung"!…
Coraje para brecha óptima formulado, en vez falsificado el "pleno empleo"!…
Sachgebiete:
film verlag personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Im Osten, einer felsigen Küste mit dem Taroko Lücke.
En el este, un litoral rocoso con la diferencia de Taroko.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Maxim ist auf analoge Halbleiter spezialisiert und produziert 170.000 verschiedene Produkte, welche die Lücke zwischen Menschen und Maschinen überbrücken.
Son una empresa especialistas en semiconductores análogos, los cuales han creado 170.000 productos diferentes que ayudan a cerrar la brecha entre los humanos y las máquinas.
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Maxim ist auf analoge Halbleiter spezialisiert und produziert 170.000 verschiedene Produkte, welche die Lücke zwischen Menschen und Maschinen überbrücken.
Como empresa especializada en semiconductores analógicos, Maxim crea 170.000 productos diferentes, que reducen la distancia entre los humanos y las máquinas.
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Und außerdem füllt die Stiftung in Costa Rica eine gesellschaftliche Lücke, da großer Bedarf an ausgebildeten Facharbeitern besteht.?
Además, la Fundación atiende una demanda social insatisfecha, ya que en Costa Rica faltan técnicos.?
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Er verbindet technisches mit betriebswirtschaftlichem Wissen und stößt damit genau in die Lücke, in der es im Berufsleben häufig zu Missverständnissen kommt.
DE
La carrera combina conocimientos técnicos con estudios de economía de empresa y cierra justamente la brecha que a menudo es fuente de malentendidos en la vida laboral.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Anstatt also direkt nach seinem Schulabschluss zur Universität zu gehen, musste er bis zum folgenden Studienjahr warten, was eine ungeplante Lücke in seinem Lebenslauf zur Folge hatte.
ES
En lugar de ir directamente a la universidad, como tenía previsto, tuvo que esperar un curso.
ES
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Weitere Attraktionen des Landes sind das Naturschutzgebiet rund um den Issyk-Kul-See, Ala-Archa die Lücke und das Fergana-Tal.
Otros lugares de interés en el país son la reserva natural en todo el lago Issyk Kul, la brecha Ala Archa y el valle de Fergana.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weitere Attraktionen sind historische Ort GeokTeke, Karakom der Wüste, die Höhlen von KOV-Ata, die Kopete-Dagh Berge, die Firjusa Lücke, den Fluss Arden-Höhle mit einem unterirdischen See und die Seidenstraße.
Otros atractivos son el lugar histórico GeokTeke, Karakom el desierto, las cuevas de KOV-Ata, el Kopete-Dagh montañas, la brecha Firjusa, el río Arden-Cueva, con un lago subterráneo y la ruta de la seda.
Sachgebiete:
verlag historie archäologie
Korpustyp:
Webseite