linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 19
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 7 technik 6 bau 4 film 3 flaechennutzung 3 media 3 musik 3 transport-verkehr 3 typografie 3 unterhaltungselektronik 3 astrologie 2 kunst 2 auto 1 chemie 1 elektrotechnik 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 informatik 1 literatur 1 militaer 1 nautik 1 politik 1 sport 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 verkehrssicherheit 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Loch agujero 1.396
hoyo 610 hueco 101 . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
Loch orificio 147 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Loch el hoyo 10 agujeros 17 . . . . . . . . . .
loch . . . .

Verwendungsbeispiele

Loch agujero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

‚Das fliegende Kind‘ ist der konzentrierte Versuch, ein schwarzes Loch zu beschreiben, gerissen vom Tod. DE
'El niño que vuela' es el denso intento de describir un agujero negro abierto por la muerte. DE
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Hausherr deckt das Loch mit einem weißen Stein zu, der für das Glück steht. DE
El dueño de la casa tapa el agujero con una piedra blanca que simboliza la suerte. DE
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Von einem Objekt, das an eine Wanne mit Loch in der Mitte erinnert, wurden 20 Exemplare angefertigt. DE
De un objeto ambiguo que recuerda a una tina con un agujero en su centro se realizaron 20 ejemplares. DE
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Loch"

582 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Loch in der Tasche von Anonym DE
¿Más foros de este tipo? por Anónimo DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Schmuggel von Zigaretten reißt jährlich ein Loch von zehn Milliarden Euro in die Kassen der europäischen Staaten. DE
Una actividad que deja pérdidas de 10.000 millones de euros en las arcas europeas. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Das Reagenzglas wurde in ein Loch einer kleinen Halterung gesteckt, von wo es der Künstler nahm und neben die anderen "Regentropfen" um die Kabine herum hängte. DE
El tubo de ensayo debía colocarse en un portatubos sobre una mesa, de donde el artista lo tomaría luego para colgarlo en la cabina, junto con otras "gotas de lluvia". DE
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite