linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 17
TLD Spanisch
ohne 17
Host
Sachgebiete
[ unbekannt ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
Sprechstunde .
[Weiteres]
Sprechstunde consulta 23

Verwendungsbeispiele

Sprechstunde consulta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vor mehr als acht Jahren besuchte eine Frau namens Margot Cameron die Sprechstunde meines Kollegen Miller.
Hace más de ocho años, una mujer llamada Margot Cameron llegó a la consulta médica de mi colega, el Sr. Miller.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dann geh mit einer Glocke ins Dorf und kündige meine Sprechstunde an.
Luego baja al pueblo y di que el doctor Frail ha abierto consulta.
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie, ich komme nicht zur Sprechstunde.
Oiga, yo no vengo a consulta.
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Sprechstunde mache ich gelegentlich eine Ausnahme.
Tras las horas de consulta, en ocasiones hago alguna excepción.
   Korpustyp: Untertitel
Du sagtest damals in meiner Sprechstunde, du wärst noch Jungfrau.
Cuando viniste a verme a la consulta m…...dijiste que entonces eras virgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bereit für die Sprechstunde.
Bueno, estoy listo para las consultas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade keine Sprechstunde.
No estoy en horario de consulta.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sprechstunde"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sprechstunde Tag und Nacht.
Asiste día y noche.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben noch keine Sprechstunde.
No hemos abierto aún.
   Korpustyp: Untertitel
Und heute Abend hat er Sprechstunde.
Y tiene trabajo hasta tarde esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme morgen in die Sprechstunde.
Mañana lo veré durante la cirugía.
   Korpustyp: Untertitel
Wer kommt heute Nachmittag in die Sprechstunde?
¿Quién está citado para hoy?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss jetzt zu meiner letzten Sprechstunde.
Tengo que ver a mi último paciente.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lässt uns nach der Sprechstunde in den OP-Saal.
Podemos usar la sala de operaciones después de que cierren.
   Korpustyp: Untertitel
Neulich kam eine Bürgerin, Angela Elliot Mathis, die bei Lucent Technologies beschäftigt ist, in meine Sprechstunde.
Una mujer vino a verme recientemente: era la Sra. Angela Elliot Mathis, y trabajaba para Lucent Technologies.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Also, wenn irgendwas ist, ich komme auch gern jederzeit in ihre Sprechstunde.
Bueno, si necesita hablar conmigo sólo tiene que avisarme, vendré a su hora de tutoría encantada.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem möchte ich den Dienstag, weil ich mittwochs lange Sprechstunde habe.
Yo quiero los martes. Los miércoles trabajo hasta tarde.
   Korpustyp: Untertitel