Übersetzungen
[NOMEN]
Anfrage
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Neben der parlamentarischen Anfrage zu den Geschehnissen bei der Kundgebung, die von zwei sozialistischen Parlamentariern eingereicht wurde, erheben sich auch die Stimmen vieler Menschenrechtsorganisationen, die Garantien verlangen, damit das Verfahren nicht an die militärische Strafbarkeit weitergegeben wird, wie es in einem ähnlichen Fall bereits geschehen ist.
IT
Junto a la interrogación parlamentaria sobre lo ocurrido, avanzada por dos parlamentarios socialistas, se levantan también las voces de las organizaciones para los derechos humanos, las cuales piden que el caso no pase, como ya ocurrió en pasado, a un tribunal militar.
IT
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
schriftliche Anfrage
|
.
|
erfüllbare Anfrage
|
.
|
parlamentarische Anfrage
|
.
|
Abholung auf Anfrage
|
.
|
Anfrage mit Vorrang
|
.
|
Anfrage ohne Vorrang
|
.
|
zeitweilige Suspendierung auf Anfrage
|
.
|
Datum der Anfrage
|
.
|
Wasserverteilung nach Anfrage
|
.
.
|
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage
|
.
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "anfrage"
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bügeleisen und Bügelbrett auf Anfrage
Servicio de plancha en la habitación
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Ein Mitglied des befragten Organs beantwortet die Anfrage.
ES
Contestará un miembro de la institución interesada.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Im Zusammenhang mit Ihrer Anfrage kann bei Bedarf eine gesonderte Bearbeitung erfolgen.
En caso de incidente relacionado con su dossier, podrá realizarse un tratamiento específico.
Sachgebiete:
e-commerce radio politik
Korpustyp:
Webseite
Damit wir Ihre Anfrage bestmöglich beantworten können, schicken Sie Ihre E-Mail bitte nur an eine Adresse.
Para que le podamos facilitar el mejor servicio posible, le ruego envíe su correo electrónico a un único buzón de correo electrónico.
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Falls Ihr noch Logos oder zusätzliche Informationen einfügen möchtet, stellen wir euch auf Anfrage auch die InDesign-Originaldatei zur Verfügung.
El original en diseño artístico también se puede obtener para agregar logotipos o información adicional.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanner für Auflieger Ukraine, Chernovcy auf Anfrage Automatik 50´ Bolzen Spanner für Rockinger Hunterflur LKW Deutschland, Magdeburg 1.100,00 €
ES
Enganche de remolque para semirremolque Ucrania, Chernovcy negociable Automatik 50´ Bolzen enganche de remolque para Rockinger Hunterflur camión Alemania, Magdeburg 1.100,00 €
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr politik
Korpustyp:
Webseite
Der Sprecher des Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten, Mokhtar Shauaschi, wollte die Nachricht trotz der Anfrage der AFP nicht kommentieren.
El portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores de Túnez, Mojtar Chaouachi, ha declinado responder a la agencia de noticias francesa AFP sobre la visita o la manifestación de rechazo a la misma.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auf eine telefonische Anfrage wurde uns mitgeteilt, dass der Weltjugendtag nicht an unserer Kritik interessiert ist und sich in keiner Weise dazu verhalten wird.
DE
Contactada telefónicamente, la oficina indicó de no ser interesada en nuestra crítica.
DE
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ihre Anfrage wird zu statistischen Zwecken für die Dauer von höchstens fünf Jahren in den Archiven der Dienststelle verwahrt und danach vernichtet.
Con fines estadísticos, su correo se conservará en el archivo del servicio durante un período máximo de 5 años, tras el que será destruido.
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ihre Anfrage wird zu statistischen Zwecken für die Dauer von höchstens fünf Jahren im Archiv der Dienststelle verwahrt und danach vernichtet.
Con fines estadísticos, su correo se conservará en los archivos del Servicio durante un periodo máximo de cinco años, después del cual será destruido.
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir fordern die UNO auf, während der nächsten Sitzungen des Menschenrechtsausschusses und des Ausschusses zur Beseitigung rassischer Diskriminierung eine Anfrage an den chilenischen Staat wegen dieser zahlreichen Verletzungen einzubringen.
IT
Solicitamos a la ONU interpelar al Estado chileno respecto de estas numerosas violaciones durante las próximas sesiones del Comité de Derechos Humanos, del Examen Periódico Universal y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial.
IT
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ihre Anfrage oder Buchung wird direkt an das Hotel Ihrer Wahl weitergeleitet - das betreffende Hotel wird sich dann direkt mit Ihnen in Verbindung setzen, um Verfügbarkeit und ahlungsmodalitäten mitzuteilen.
Consulte la disponibilidad de habitaciones o bien haga su reserva directamente con el hotel de su elección. El hotel se pondrá directamente en contacto con usted informándole de la disponibilidad de alojamiento y los distintos métodos de pago.
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen politik
Korpustyp:
Webseite
Amnesty International bemühte sich am 13. Mai bei der Botschaft des Oman in London um Informationen über die Festnahme von Ibrahim al-Balushi, Talal al-Ma'amari und Nasser al-Ehyai, doch bisher wurde die Anfrage nicht beantwortet.
Amnistía Internacional pidió el 13 de mayo a la embajada de Omán en Londres información sobre la detención de Ibrahim al-Balushi, Talal al-Ma'amari y Nasser al-Ehyai, pero no ha recibido aún respuesta.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite