linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 6 de 2 eu 2
TLD Spanisch
com 6 es 2 eu 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ mode-lifestyle ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen . . . levantar 44
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aufbauen der Elektroden .
die Absätze aufbauen .
Mehrfachrahmen erfolgreich aufbauen .
aufbauen,eine parallele Transaktion- .
den Einguβ,die Luftpfeifen,die Steiger aufbauen .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Duni - Ihre Marke aufbauen
Duni - Desarrolle su marca
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Lösung für den klassischen Ansatz – parken, Zelt aufbauen und 3 Tage Festival.
La solución clásica: aparcar, poner una tienda y 3 días de festival.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das NoE wird ein zentrales, virtuelles Institut mit drei wichtigen Zielen aufbauen: ES
La NoE creará un Instituto de Atención Virtual con tres objetivos importantes: ES
Sachgebiete: soziologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aber die Straße ist und bleibt der Ort, an dem ein Künstler Legitimität finden und seine Legende aufbauen kann. ES
Pero la calle sigue siendo el espacio de la legitimidad del artista que quiere forjar su mito. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir mussten die Anlage aufbauen, ohne dafür irgendwelche Löcher zu bohren oder Kabelklammern zu verwenden?, erzählt Noakes.
teníamos que instalar el sistema sin perforar ningún agujero o utilizar abrazaderas de cables”, comenta Noakes.
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Farbe nach und nach aufbauen und mit durchscheinendem Puder vollenden, besonders auf der Stirn, Nase und Kinn (T-Zone).
Crea el color de forma gradual y luego aplícalo espolvoreando polvos translúcidos, especialmente en la zona T (frente, nariz y barbilla).
Sachgebiete: kunst zoologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich muss noch viel lernen und eine Beziehung mit den Mechanikern aufbauen, aber für einen ersten Test bin ich wirklich zufrieden.
Hay mucho que aprender todavía, y necesito afianzar mi relación con mi nuevo equipo, pero estoy muy contento de esta prueba.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der biochemische Status von Histonproteinen an telomerischer DNA scheint die Enden vor der Wirkung von Enzymen zu schützen, die diese entweder aufbauen oder zerstören können. ES
El estado bioquímico de las proteínas histónicas en el ADN telomérico parece mantener los extremos a buen recaudo de la acción de enzimas que podrían tanto construirlos como romperlos. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wichtig ist, dass Sie Ihr Geschäft jetzt aufbauen, wo es noch an der Zeit ist, nicht erst dann, wenn Sie es bräuchten.
Es importante que tu construyas tu negocio ahora, cuando todavía hay tiempo, no sólo cuando lo que necesitas.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite