Übersetzungen
[VERB]
beherrschen
|
.
.
.
.
|
sich beherrschen
|
.
.
.
.
.
|
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf dem Weg zur kognitiven Gesellschaft" trat dafür ein, dass jeder europäische Bürger drei Sprachen der Union effektiv beherrschen soll.
ES
hacia la sociedad del conocimiento» recomienda un dominio efectivo de tres lenguas de la Unión Europea.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Im Vertrag von Amsterdam aus dem Jahr 1999 wird dessen Rolle im Hinblick auf die vom Markt nicht gedeckten demokratischen, sozialen und kulturellen Bedürfnisse anerkannt, die auch verhindert, dass einzelne große Akteure die audiovisuellen Medien beherrschen.
ES
el Tratado de Amsterdam (1999) reconoció su papel a la hora de atender a las necesidades democráticas, sociales y culturales que no satisface el mercado e impedir el dominio de uno o varios grandes operadores sobre todo el sector.
ES
Sachgebiete:
radio handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Außerdem sollten BewerberInnen eine der Arbeitssprachen von Trial Watch muttersprachlich und wenigstens eine unserer anderen Sprachen fließend beherrschen.
Por último, los candidatos deben ser nativos de una de las lenguas de trabajo de Trial Watch y hablar con fluidez al menos una de las otras cuatro.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "beherrschen"
194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zwei Töchter hören, die die Gebärdensprache beherrschen.
DE
Escuche dos hijas, la lengua de signos know.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Viele bedeutende Werke werden nie übersetzt und bleiben nur zugänglich für diejenigen, die die Sprache beherrschen.
Algunos de los cuales, igualmente significativos, jamás se tradujeron.
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hinzu kommen mindestens weitere 150 Millionen, die Hindi als Zweitsprache beherrschen.
Además, es la segunda lengua de 150 millones de personas.
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Studenten und Forscher, die Französisch beherrschen, haben mehrere Jahre eher Zugang zu diesen Werken, bis sie ins Englische übersetzt werden.
Los estudiantes e investigadores que conocen el francés han tenido acceso a esos trabajos muchos años antes de que fueran traducidos al inglés.
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gleiches gilt für Beratungen, an denen Fachleute oder Beamte der Mitgliedstaaten teilnehmen, die im Allgemeinen ebenfalls mindestens eine Fremdsprache beherrschen.
lo mismo sucede con los trabajos en los que intervienen expertos o funcionarios de los Estados miembros, que en general utilizan también al menos una lengua extranjera.
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Um einen Bildungserfolg und Integration in die europäischen Gesellschaften zu erzielen, müssen die Schüler die Sprache des Aufnahmelandes beherrschen.
ES
El éxito educativo y la integración en las sociedades europeas pasan necesariamente por conocer la lengua o lenguas oficiales del país de acogida.
ES
Sachgebiete:
schule tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Neben Spanisch und Englisch, beherrschen die Anwälte unseres Teams auch Portugiesisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Katalanisch, Polnisch und Russisch.
Además del español y el inglés, nuestro equipo habla portugués, francés, alemán, italiano, catalán, polaco y ruso.
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Schwierigkeiten beim lernen von Türkisch Unabhänig von Ihrem Kulturkreis und von den Sprachen die Sie evt. bereits beherrschen, mögen Sie Türkisch unter Umständen eher schwierig zu erlernen finden.
Dificultades en aprender Turco Sin importar qué cultura estás viniendo y qué idiomas puede ser que sepas ya, encontrarás probablemente Turco una lengua algo difícil para aprender.
Sachgebiete:
literatur musik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Was die interne Kommunikation in den Organen anbelangt, deren Beamte und Bedienstete zusätzlich zu ihrer Muttersprache zwei weitere Sprachen der Union beherrschen sollten, so werden diejenigen Sprachen verwendet, deren Kenntnis am weitesten verbreitet ist.
Para la comunicación interna de estas instituciones, cuyos funcionarios y agentes deben todos conocer dos lenguas de la Unión además de su lengua materna, se recurre a las lenguas cuyo conocimiento tiene mayor difusión;
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Große arabische Gemeinschaften finden sich heutzutage in vielen Gegenden der Erde und da Arabisch eine offizielle Sprache der Vereinten Nationen ist, gibt es immer mehr Mehrsprachler, die diese Sprache beherrschen und Ihnen ggf. helfen können.
Las comunidades árabes grandes pueden ser encontradas en la mayoría de las áreas del mundo y con el árabe que es una de las idiomas oficiales de los Naciones Unidas, allí es polyglots alrededor de esa poder la habla cada vez más a la perfección y te ayuda hacia fuera.
Sachgebiete:
linguistik literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite