linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 20
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
bieten . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bieten ofrecerle 146 ofrecemos 909 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "bieten"

2307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Für die Bewerbung Ihres Messeauftritts vor Ort bieten wir Ihnen verschiedene Werbemöglichkeiten. DE
Para la presentación de su empresa, usted tiene varias opciones de publicidad in situ. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Universitäten in Deutschland bieten Studenten aus dem Ausland die Möglichkeit zum Studium. DE
Estudiar en Alemania es para muchos jóvenes extranjeros sumamente atractivo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Lockangebote in Form von mobil abrufbaren Coupons oder Reservierungsdiensten, bieten Werbechancen. DE
Estafas en la forma de descargar cupones móviles, o reserva de servicios, oferta Werbechancen. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Als Komplettanbieter bieten wir Profile für Parkett, Laminat, Teppich und Fliesen. DE
Nuestra oferta completa abarca perfiles para parquets, laminados, moquetas y baldosas. DE
Sachgebiete: auto bau handel    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich bieten sie Ihnen eine Plattform, um mit deutschen Unternehmen und Experten in Kontakt zu treten. DE
Adicionalmente actúan como una plataforma, para establecer contactos con empresas y especialistas alemanes. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Wir vertreten deutsche Messen und bieten Unterstützung für Aussteller und Fachbesucher. DE
Representamos ferias alemanas, apoyo para la participación de visitantes y expositores. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Die Veranstaltungen bieten Ihnen die Möglichkeit, neue Geschäftskontakte zu akquirieren oder bestehende Kontakte aufzufrischen. DE
Estos eventos le posibilitan hacer nuevos contactos de negocios o actualizar los contactos existentes. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Produkte in allen gängigen Stärken und aus verschiedenen Polymeren an. DE
Suministramos productos en diferentes espesores standard y diferentes polímeros. DE
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
Mit neuen Entwicklungen und Produktverbesserungen bieten wir Ihnen immer wieder die Sicherheit, mit Dural die innovativsten Produkte zu bekommen: DE
Con nuevos desarrollos y mejora constante tendrá la seguridad de que con Dural obtiene siempre los productos más innovadores: DE
Sachgebiete: verlag technik handel    Korpustyp: Webseite
Wir helfen Ihnen gerne bei der Suche nach einer geeigneten Arbeitsstelle und bieten Ihnen durch unsere langjährige Erfahrung ein breites Netzwerk an potentiellen Kontakten an. DE
Le apoyamos en su colocación en empresas costarricenses, por medio de nuestra amplia experiencia y redes de contactos. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Im [6] DDR Museum finden Sie Zeugnisse und Originale der damaligen Lebenswelt, die der Vergangenheit Leben einhauchen und faszinierende Einblicke bieten. DE
Continúe por la tarde en el [6] DDR Museum (Museo de la RDA) para descubrir cómo era la vida en todas sus facetas. DE
Sachgebiete: verlag politik handel    Korpustyp: Webseite
In unseren zwei Läden, am Berliner Fernsehturm und am Bahnhof Zoologischer Garten, bieten wir City Räder, Cruiser, Trekking-Räder und fantastische E-Bikes! DE
En nuestras dos tiendas en la Torre de la Televisión y en la estación de Zoologischer Garten tenemos bicicletas de ciudad, de paseo, de senderismo y bicis eléctricas fantásticas. DE
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
An 130 Standorten in 90 Ländern weltweit bieten Deutsche Auslandshandelskammern (AHKs) ihre Erfahrungen, Verbindungen und Dienstleistungen deutschen wie ausländischen Unternehmen an. DE
La AHK | Cámara de Comercio e Industria Costarricense Alemana es parte de la red mundial de cámara alemanas en el mundo, con 120 localizaciones distribuidas en 80 países. DE
Sachgebiete: marketing handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit der CEBOX, einer Faltschachtel mit eingeklebter Mono- oder Verbundfolie, die sich besonders für Pulver, Granulate, Flüssigkeiten oder pastöse Produkte eignet, bieten wir eine flexible Lösung im Segment Systemverpackung und Prozeßoptimierung. DE
Nuestro embalaje de sistema incluye CEBOX una caja plegable con lámina mono ó de compuesto que es particularmente adecuada para polvos, granulado, líquidos ó productos de alta viscosidad. DE
Sachgebiete: marketing handel informatik    Korpustyp: Webseite
Von kleinsten Anlagen für Träger von Zahnimplantaten bis hin zu großvolumigen Anlagen mit einem Gewichtseinsatz von bis zu 15 Tonnen und einem Arbeitskammervolumen von bis zu 13,5 Kubikmeter bieten wir die passende Entfettungs- und Reinigungsanlage. DE
Desde pequeñísimos equipos para implantes dentales hasta instalaciones de gran cabida con un volumen de cámara de hasta 13,5 m³ y capacidad para piezas de hasta 15 toneladas. DE
Sachgebiete: luftfahrt radio handel    Korpustyp: Webseite
Gerne stellen wir Ihnen Messekalender, Anmeldeformulare, Pläne des Messegeländes, Statistiken, Kataloge, sowie Broschüren für jede Veranstaltung zur Verfügung und bieten Ihnen zudem ermäßigte Eintrittskarten an. Darüber hinaus beraten wir Sie gerne über Ihren Aufenthalt in Deutschland. DE
Contamos con calendarios feriales, formularios de inscripción, planos del campo ferial, estadísticas, catálogos, cartillas informativas, brochures y entradas rebajadas para cada evento, además de información para su estadía en Alemania. DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Dieser Erfolg begründet sich auf der hohen Professionalität der Messeveranstalter, den globalen Vermarktungsmöglichkeiten, die die Messen den Ausstellern für ihre Produkte und Dienstleistungen bieten, dem weltweit höchsten Anteil an ausländischen Ausstellern und einem Standard an Technologie und Service, der Maßstäbe setzt. DE
El éxito de las ferias alemanas radica en el elevado nivel de profesionalidad de sus organizadores, la realización de una comercialización global para expositores y visitantes, la mayor proporción de expositores extranjeros en todo el mundo y el estándar líder en tecnología y servicios, entre otros factores. DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite