linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
bieten . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bieten proporcionan 472 proporcionar 545 ofrezca 99 brindan 141 ofrecerle 146 ofrecerá 197 ofreciendo 214 ofrecemos 909 ofrece 1.445 ofrecerán 106 dar 119 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bieten

2307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Welche Vorteile bieten Ihnen Vermerke? ES
Por qué usar las anotaciones ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
bieten wir textliche Erklärungen wichtiger Abbildungen ES
Texto descriptivo de imágenes importantes ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie einen wirklich bemerkenswerten Kundenservice?
¿Presta un servicio de atención al cliente excepcional?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Websites zu dem Suchwort produkte bieten anzeigen ES
Mostrar páginas web con la palabra ipod ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie immer Kontrollmöglichkeiten für den Nutzer. DE
Siempre proporcione Kontrollmöglichkeiten para el usuario. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Komplexdienste für Energetik an. ES
Ofertamos servicios integrales para la rama de energía eléctrica. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten komplexe Dienste im Bereich Direktmarketing. ES
Prestamos servicios integrales en materia direct marketing. ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem bieten wir mobile Tickets an. ES
Pero también tenemos entradas móviles. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
bieten wir textliche Erklärungen der Multimedia-Inhalte unserer Website ES
Descripciones de texto del contenido multimedia del sitio ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Grafische Benutzerschnittstelle und ikongeführter Betrieb bieten ein intuitives Programmierformat ES
La interfaz gráfica de usuario y el funcionamiento mediante iconos proporciona un formato de programación intuitivo ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ist die Analyse abgeschlossen bieten sich viele Möglichkeiten: DE
Si el análisis se concluyó que hay muchas posibilidades: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Er hat einige sehr spektakuläre Videos zu bieten. DE
Él tiene un video muy espectacular. DE
Sachgebiete: philosophie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Neue Funktionen in Smoke® bieten Ihnen folgende Vorteile: ES
Las nuevas funciones de Smoke® le permitirán: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zuschauern und Gästen ein besseres Erlebnis zu bieten;
Mejorar la experiencia del espectador y del invitado
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zusammen bieten wir komplette UC-Lösungen, die Ihren Geschäftsbetrieb verändern.
Juntos proporcionamos soluciones de comunicaciones unificadas completas que transforman negocios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Drei ND-Filter bieten kreativen Umgang mit Blende und Belichtung. ES
Con los tres filtros ND puedes ser creativo con la apertura y la exposición. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Gedanken und Tipps zum Thema bieten die Einträge: ES
Ver todas las entradas en Amenazas & Malware ES
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Alle bekannten Betriebssysteme bieten ein hohes Maß an Sicherheit.
Todos los SO principales son muy seguros.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten an, führen ein und entwickeln Open Source Lösungen. ES
Proponemos, desarollamos y implementamos las soluciones del Software Libre (Open Source) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie konsistente Mechanismen für die Navigation an.
Utiliza mecanismos de navegación coherentes.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie ein Textäquivalent für jede nicht textuelle Information an.
Facilita un equivalente en forma de texto para cada elemento no textual.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Coupon Anreize bieten und bestehende Kunden gezielt ansprechen ES
Comentarios sinceros de tus clientes ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Verschiedene neue Webbrowser bieten eine "Do Not Track"-Funktion.
Algunos navegadores web nuevos incorporan funciones de "no seguimiento".
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Original Xerox Verbrauchsmaterialien bieten optimalen Wert für Ihr farbmultifunktionssysteme. ES
Los suministros originales y los equipos Xerox se complementan entre sí. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten WordPress kostenlos mit allen unseren Paketen an. ES
Proporcionamos el alojamiento para WordPress sin costo adicional en todos nuestros paquetes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten zuverlässiges und funktionsreiches Hosting mit fantastischem Support! ES
Proveemos un servicio fiable y completo con un fantástico soporte al usuario. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für ccTLD Domains bieten wir keine Rückerstattungen an. ES
Las compras de nombre de dominio ccTLD no son reembolsables. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Für WHOIS Privatsphären-Dienste bieten wir keine Rückerstattungen an. ES
No se realizan reembolsos del servicio de Protección de Privacidad WHOIS. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SDX-Appliances bieten Service-Delivery der nächsten Generation. ES
Los dispositivos SDX permiten una entrega de servicios de última generación. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Vermietung von Dieselgeneratoren, Motorgeneratoren, Elektrozentralen, UPS, Schaltanlagen. ES
Ofertamos alquiler de generadores diesel, generadores accionados por motor, de plantas eléctricas, de las UPS y de electrodistribuidores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Sicherheits-, Sonnenschutz-, Auto-, Privat- und Dekorfolien. ES
Ofertamos folies de seguridad, protectoras de sol, folies para coches, particulares y decorativas. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten sämtliches notwendige Zubehör zur Installation unserer Leckanzeiger. DE
Suministramos todos los accesorios necesarios para instalar nuestros sistemas de detección de fugas. DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Webhosting für einfache Inbetriebnahme der Webseiten. ES
Ofertamos webhosting para facilitar la puesta en funcionamiento de las páginas de Internet. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Neben dem Retro-Stil hat das Spiel viel zu bieten:
Además de su estilo retro, este juego independiente destaca por su profundidad impresionante:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie bieten uns in folgenden Fällen Ihre persönliche Daten:
Proporcionas información personal en las circunstancias siguientes:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit unseren neuen Wireless Access Points bieten wir erstmals leistungsfähige Geräte für den Einsatz in Unternehmen. ES
Nuestros nuevos puntos de acceso inalámbricos son dispositivos eficientes para su uso en empresas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Intel® Chipsätze für Desktop-PCs und Notebooks bieten Ihnen mehr Audio-, Digitalvideo- und Kommunikationsfunktionalität. ES
Los chipsets Intel® para equipos de sobremesa y portátiles mejoran sus prestaciones para audio, vídeo digital y comunicaciones. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Plista Etwas Hilfe und Modifikation bieten die 2 Blogposts von Carsten’s Blog: DE
Plista Un poco de ayuda y oferta de modificación 2 entradas de blog de Blog de Carsten : DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir nutzen diesen Technologien, um Ihnen eine bessere und personalisiertere Konsumentenerfahrung zu bieten. ES
Utilizamos estas tecnologías para proporcionarle una experiencia de cliente más rica y personalizada. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die neuen Funktionen der Animations- und Modellierungs-Software 3ds Max® bieten die folgenden Vorteile: ES
Las nuevas funciones del software de animación y modelado 3ds Max® le permitirán: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Viele lokale Autovermietungen bieten in der Regel gegen Aufpreis Zustellungen zum Hotel oder zum Hafen an. ES
El servicio de entrega y/o recogida del coche de alquiler en el aeropuerto, puerto u hotel depende la empresa local de alquiler de coches. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Und wenn Sie Transporte innerhalb Deutschlands haben, bieten wir Ihnen den elektronischen Proof of Delivery (ePOD). ES
Y para su transporte nacional por el territorio español, le dotamos con el Proof of Delivery (POD) electrónico. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, was Maintenance Subscription, Desktop Subscription und Cloud Service Subscription Ihnen bieten können.
Averigüe cómo Maintenance Subscription, Desktop Subscription y Cloud Service Subscription pueden ayudarlo en su trabajo.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass Polycom Lösungen ein unvergleichliches Erlebnis bieten - aber urteilen Sie selbst.
Nosotros creeemos que no hay nada como la experiencia con las soluciones de Polycom pero, sea usted el que lo diga.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus bieten sie bis zu 20fach digitalen Zoom und sowohl digitale als auch analoge Videoanschlüsse. ES
Asimismo, incorporan un zoom digital de hasta 20 aumentos y capacidad tanto de vídeo digital como analógico. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Verschiedene Bildgrößenkombinationen bieten noch mehr Flexibilität für eine ganze Bandbreite von Anforderungen. ES
Las distintas combinaciones de tamaño de imagen aportan flexibilidad para cubrir un amplio abanico de necesidades. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Antennen sind optimal auf die aktiven Komponenten abgestimmt, um eine größtmögliche Leistungsausbeute zu bieten. ES
Las antenas están optimamente adaptadas para los componentes activos, para así aprovechar la mayor potencia posible. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lightning SAS-Solid-State-Drives für Unternehmen bieten mehr Leistung für weniger Geld
Las unidades de estado sólido SAS Lightning para empresas hacen más por menos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
wir haben hart gearbeitet, um Euch einige Verbesserungen zum Chat bieten zu können. ES
Habréis notado que desde el Domingo tenemos nuevas actualizaciones en el Chat. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
um Ihnen eine geschützte Navigation zu bieten und insbesondere Missbrauch zu verhindern; ES
proporcionarte una navegación segura y en particular luchar contra el fraude. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese bieten eine exzellente Sicht unter Fluoroskopie, so dass der Arzt den Katheter optimal platzieren kann. ES
Esto permite una visibilidad excelente bajo la fluoroscopia, que garantiza que los médicos puedan colocar la cánula de forma precisa. ES
Sachgebiete: medizin technik internet    Korpustyp: Webseite
Die neuen Video-Optiken bieten eine unübertroffene Detailtreue und Farbwiedergabe, bei minimaler Bedienerermüdung. ES
El nuevo diseño proporciona un detalle y una reproducción de color sin igual, mientras se minimiza la fatiga del usuario. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Aus Datenschutz- und Sicherheitsgründen bieten wir keinen E-Mail-Support bei Problemen während der Anmeldung an. ES
Por motivos de seguridad y privacidad, no prestamos ayuda por correo electrónico para problemas relacionados con el inicio de sesión. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der neigbare, runde Standfuß und der Aluminiumrahmen bieten eine moderne Ästhetik. ES
El soporte circular ajustable y el marco de aluminio crean una estética actual y funcional. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie jedoch, dass Sie auf einige Keywords nicht bieten dürfen. ES
No obstante, tenga en cuenta que no está permitido usar algunas palabras clave. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Softaculous ist ein schnelles Auto-installer und es bieten Quick Updates für alle Skripten. ES
Softaculous tiene reputación de ser un instalador automático rápido, que también proporciona actualizaciones rápidas para todos los scripts que contiene. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Eine Sitemap soll die Struktur eurer Website zeigen und dadurch euren Besuchern ein angenehmes Surferlebnis bieten. ES
El mapa del sitio muestra la estructura de tu sitio, mejorando la experiencia del usuario. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
WorkPLAN ERP Systeme bieten auch eine Kostenverfolgung, sowohl für Fremdteile als auch für die Eigenfertigung. ES
WorkPLAN también controla los costes, para los artículos comprados como los fabricados. ES
Sachgebiete: film handel internet    Korpustyp: Webseite
Sie mit unseren Produkten in die mobile Videoüberwachung der Zukunft und bieten Sie sich DE
Con nuestros productos se adentrará en el futuro de la video- DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wir möchten dir gerne die Möglichkeit bieten, dich und dein Unternehmen zu präsentieren. ES
Proyecta la imagen que deseas de tu empresa con facturas sofisticadas y profesionales. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Startlayoutvorlagen bieten Ihnen einen kreativen Ausgangspunkt zur Gestaltung eigener attraktiver Seiten. ES
Las páginas de las plantillas para principiantes son un punto de partida creativo para crear sus propias páginas fantásticas. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
D.h. ein persönliches Interesse wecken oder/und einen echten Mehrwert bieten. DE
Dh. crear un interés personal y / o una verdadera Valor oferta. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Diese Woche ist das Produkt, dass wir Sie zu entdecken bieten eine digitaleSpiegelreflexkamera: ES
Esta semananuestro producto del momento es un televisor Plasma : ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, was Maintenance Subscription, Desktop Subscription und Cloud Service Subscription Ihnen bieten können. ES
Descubra lo que Maintenance Subscription, Desktop Subscription y Cloud Service Subscription pueden hacer por su trabajo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dank dieser Lösungen kann das Polycom RealPresence-Portfolio universelle Video Collaboration und ein dynamischeres Kundenerlebnis bieten.
Estas soluciones aprovechan el poder del portafolio Polycom RealPresence para entregar colaboración universal de video y una experiencia de usuario más dinámica.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Geräte mit Intel® Core™ vPro™ Prozessoren bieten Geschäftsleuten Bewegungsfreiheit, Flexibilität und Sicherheit. ES
Otros dispositivos con tecnología Intel® ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Diese Werkzeuge bieten einen Ausgangspunkt für die Umsetzung ihrer Ideen für Modellierung, Animation, Beleuchtung und VFX. ES
Estas herramientas suponen un punto de partida para hacer realidad su visión en el modelado, la animación, la iluminación y los efectos visuales. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verbessern Sie die Dokumentation mit Werkzeugen, die eine bessere Kontrolle bieten. (Video:
Mejore la documentación con herramientas para aumentar el control (vídeo:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als Digidutch-Mitglied, bieten wir Ihnen alles um in China online verkaufen zu können.
Podemos ayudarte con todo lo que necesitas para vender online en China.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Ihnen ein breitgefächertes Angebot an berührungslosen Messmikroskopen für größte Genauigkeit und Wiederholbarkeit der Messungen.
Microscopio de medición de alta precisión de 3 ejes Hawk 200
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie aussagekräftige Fehlermeldungen und bieten Sie Möglichkeiten, von Fehlern zurück zu nützlichen Informationen zu navigieren.
intenta que tus mensajes de error sean informativos y facilita la forma de regresar al contenido anterior.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie sicher, dass Kombinationen aus Vorder- und Hintergrundfarben ausreichend Kontrast bieten.
Asegúrate de que entre el color del fondo y el del primer plano hay suficiente contraste.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen ein besseres Nutzungserlebnis bieten zu können.
Nuestro sitio utiliza cookies para garantizar una mejor experiencia de navegación.
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Je nach gewünschtem Funktionsumfang bieten wir Ihnen verschiedene Projektron BCS-Lizenzen. DE
Dependiendo de las funciones deseadas le recomendaremos diferentes licencias de Projektron BCS. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die Dokumentation sowie Programmierbeispiele in diversen Programmiersprachen bieten wir Ihnen hier zum Download an. AT
Puedes decargarte documentación y ejemplos de programación en PHP, Java, Ruby y Python desde aquí. AT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie was SEOshop speziell für Ihre Bedürfnisse zu bieten hat! ES
¡Descubre lo que SEOshop tiene que ofrecerte! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Ton- und Bildeinstellungen wurden so geändert, dass AnyTrans Ihnen die bestmögliche visuelle Erfahrung bieten kann. ES
Como la calidad de sonido y la imagen está optimizado perfectamente, AnyTrans le trae la mejor experiencia de visualización. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deswegen bieten wir kundenspezifische und professionelle Webkonferenzlösungen für jede Unternehmensgröße an. ES
Nuestra solución de conferencia web profesional y personalizable para cualquier tamaño de empresa. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse media internet    Korpustyp: Webseite
Keine Schutzkleidung kann absoluten Schutz bieten. Sie ist deshalb kein Ersatz für eine sichere Arbeitstechnik. ES
Ningún equipamiento puede garantizar la seguridad absoluta, debe complementarse con una técnica de trabajo adecuada y segura. ES
Sachgebiete: oekologie internet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Aktuelle Tablets mit Intel®-Prozessoren bieten maximale Mobilität, ohne bei der Leistung Abstriche zu machen. ES
Consiga la máxima movilidad sin sacrificar rendimiento con las nuevas tabletas equipadas con procesadores Intel®. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Für IT-Entscheider im Gesundheitswesen bieten sich noch weitere bedeutende Vorteile. ES
También hay ventajas importantes para los responsables de TI de la asistencia sanitaria. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit anderen Worten, sie bieten das Beste aus beiden Welten – ohne Kompromisse. ES
En otras palabras, es lo mejor de los dos mundos, que es sinónimo de libertad sin límites. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die neuesten innovativen Systeme bieten Ihnen umfassende Freiheit zum Speichern, Gestalten und Weitergeben Ihrer wichtigsten Inhalte. ES
Los nuevos e innovadores sistemas te dan libertad para almacenar, crear y compartir tu contenido más valioso. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie bieten Ihnen die Möglichkeit, auf unserer Seite zu surfen und diese zu nutzen.
Hacen posible que usted pueda navegar y usar nuestro Sitio.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Neue Multigruppen von Casualplay, die Komfort für Eltern und Kinder bieten.
Nuevos multigrupos de Casualplay, cómodos tanto para los padres como para los hijos.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Cloud-Netzwerklösungen Bieten Sie höhere SLAs mit einer intelligenten, mandantenfähigen Bereitstellungs-Netzwerkstruktur
Red de nube Logre mayores SLA mediante una fábrica de red de entrega inteligente y de múltiples usuarios
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
All das tun wir, um Ihnen die bestmögliche Zustellbarkeit zu bieten. ES
Y todo esto lo hacemos para asegurarte la mejor entrega posible de mensajes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Angebote auf unserem Marktplatz werden von unabhängigen Publishern eingestellt und bieten einen echten Mehrwert. ES
Las ofertas de nuestro mercado son colocadas por editores independientes aportando verdadero valor. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Preise für eine erweiterte Nutzung bieten wir Ihnen gerne individuell an. DE
Los precios para más utilización se los ofertaremos individualmente con gusto. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
und die zahllosen und nie enden wollenden Herausforderungen und Chancen, die sich ihnen bei Nuance bieten. ES
y la infinidad de oportunidades y retos que están esperando su atención. ES
Sachgebiete: oeffentliches transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Und natürlich bieten auch diese Kameras die gesamte Flexibilität des EOS Systems aus Objektiven und Zubehör. ES
Y disfruta de la flexibilidad del Sistema EOS completo de objetivos y accesorios. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Werbegegenstände mit der Möglichkeit des Bedrucks mit allen Technologien. ES
Ofertamos objetos de promoción con la posibilidad de realizar estampado mediante todas las tecnologías. ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Wir möchten Ihnen immer einen bequemen Service und eine gute Erfahrung bieten.
Queremos que disfrute de un buen servicio y de una grata experiencia.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Standard-basierte Lösungen gewährleisten die Portabilität von Anwendungen und bieten Ihnen Investitionsschutz. ES
Las soluciones basadas en estándares premiten la portabilidad de las aplicaciones y protegen su inversión; ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bieten Sie unvergleichlichen mobilen Service, der Ihren Kunden zeigt, wie wichtig sie Ihnen sind. ES
Consiga una experiencia fácil, eficiente y verdaderamente móvil que demuestre que sus clientes le importan. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In dieser Woche ist das Produkt bieten wir Ihnen zu entdecken, eine Digitalkamera: ES
Esta semana, el producto que le proponemos descubrir, es una cámara fotográfica numérica Canon : ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
In dieser Woche ist das Produkt bieten wir Ihnen zu entdecken, eine Digitalkamera:… ES
Esta semana, el producto que le proponemos descubrir, es una cámara fotográfica num… ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Diese Woche ist das Produkt, dass wir Sie zu entdecken bieten eine digitaleSpiegelreflexkamera: ES
Esta semana, el producto que le proponemos descubrir es un reflexnumérico: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Wir können zusätzliche demografische Daten, die mehr Einblick hinsichtlich der Umfrageteilnehmer bieten, hinzufügen
Podemos añadir datos demográficos adicionales proporcionando así más información sobre los participantes en la encuesta
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
DVDFab Team ist stets bemüht, jedem Kunden Fünf-Sterne-Service zu bieten.
La satisfacción de clientes es lo mejor que nos gustaría conseguir.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite