Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können Ihre Suche entweder auf ein Unternehmen oder auf eine spezielle Berufsbezeichnung eingrenzen.
Podés limitar tu búsqueda para que solo se muestren empleos de una empresa o un tipo de puesto determinados.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie innerhalb der Tabellen, um die Auswahl von Handgruppen noch weiter einzugrenzen, klicken Sie rechts für weitere Optionen usw.
Haz clic en las mesas para limitar la selección de manos, clic con el botón derecho para ver más opciones, etc…
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können auch eine obligatorische Registrierung für die Teilnahme einrichten, um die Teilnehmer einzugrenzen und zu authentifizieren.
ES
Además, puedes obligar a los participantes a registrarse de antemano para limitarlos y autenticarlos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn einmal eines der oben besprochenen Kriterien festgelegt ist, kann man die folgenden Kriterien anbringen, um die Anzahl der angezeigten Elemente einzugrenzen.
Una vez fijado uno de los criterios precedentes, se pueden agregar los criterios siguientes para restringir el número de elementos presentados.
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können nach Thema oder URL suchen, einen Suchbegriff eingeben oder Ihre Suche auf bestimmte Blogs oder Zeiträume eingrenzen.
Puedes buscar por tema, URL o palabras clave, o restringir la búsqueda para especificar blogs o intervalos de fechas.
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Sperren Sie spezifische Apps, um einzugrenzen, wer sie nutzen kann, und schützen Sie so Ihre Privatsphäre.
Configure bloqueos en aplicaciones específicas para restringir quién puede usarlas y proteger su privacidad.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Um Ihre Suche einzugrenzen, können Sie auch Begriffe ausschließen, die nicht in der Artikelbezeichnung vorkommen dürfen.
ES
para restringir la búsqueda, considera la posibilidad de excluir las palabras que no deberían figurar en el título del artículo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit der automatischen Vorschlagsfunktion können Sie Ihre Suchergebnisse eingrenzen, da während der Eingabe mögliche Treffer angezeigt werden. Themen-Optionen
La sugerencia automática le ayuda a obtener, de forma rápida, resultados precisos de su búsqueda al sugerirle posibles coincidencias mientras escribe.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit der automatischen Vorschlagsfunktion können Sie Ihre Suchergebnisse eingrenzen, da während der Eingabe mögliche Treffer angezeigt werden. oder Stellen Sie eine neue Frage
La sugerencia automática le ayuda a obtener, de forma rápida, resultados precisos de su búsqueda al sugerirle posibles coincidencias mientras escribe.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit der automatischen Vorschlagsfunktion können Sie Ihre Suchergebnisse eingrenzen, da während der Eingabe mögliche Treffer angezeigt werden.
La sugerencia automática le ayuda a obtener, de forma rápida, resultados precisos de su búsqueda al sugerirle posibles coincidencias mientras escribe. AndréR
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Mit der automatischen Vorschlagsfunktion können Sie Ihre Suchergebnisse eingrenzen, da während der Eingabe mögliche Treffer angezeigt werden. Birgit_J Birgit_J
La sugerencia automática le ayuda a obtener, de forma rápida, resultados precisos de su búsqueda al sugerirle posibles coincidencias mientras escribe.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit der automatischen Vorschlagsfunktion können Sie Ihre Suchergebnisse eingrenzen, da während der Eingabe mögliche Treffer angezeigt werden. MarioB
La sugerencia automática le ayuda a obtener, de forma rápida, resultados precisos de su búsqueda al sugerirle posibles coincidencias mientras escribe.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit der automatischen Vorschlagsfunktion können Sie Ihre Suchergebnisse eingrenzen, da während der Eingabe mögliche Treffer angezeigt werden. Lendersdorfer
La sugerencia automática le ayuda a obtener, de forma rápida, resultados precisos de su búsqueda al sugerirle posibles coincidencias mientras escribe.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie kann ich die Suchergebnisse eingrenzen?
ES
¿Cómo puedo acotar mis resultados de búsqueda?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn man nach einer Kategorie wie beispielsweise Bester Schnitt suchen möchte, kann man die Suche von tausend auf zehn Möglichkeiten eingrenzen, so Andrews.
Si quieren buscar una categoría como ‘Best Editing’, (la mejor edición) pueden acotar la búsqueda y reducir el número de resultados posibles de diez mil a solo diez, prosigue Andrews.
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informieren Sie sich, wie Sie Ihre Suchergebnisse eingrenzen oder die Suche ausweiten können, um mehr Suchergebnisse zu erhalten.
ES
Afinar la búsqueda Descubre cómo obtener resultados de búsqueda más precisos o ampliar la búsqueda para obtener más resultados.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei längeren Einstellungen könnt ihr zwei Schnitte hinzufügen, die den Bereich eingrenzen, den ihr bearbeiten möchtet.
Para las tomas más largas, puedes agregar dos cortes que delimiten el área que quieres editar.
Sachgebiete:
film astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Suche lässt sich mit der Entfernung (in km) und dem Preis (kostenlos oder nicht) eingrenzen.
DE
La búsqueda se puede combinar con la distancia (en km) y el precio del filtro (libre o no).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Ursache dieses Problems ist in der Infrastruktur zu suchen und lässt sich häufig nur schwierig eingrenzen.
Éste es un problema de infraestructura, por tanto puede ser difícil localizarla.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Folgenden erfahren Sie, wie Sie mit unseren Suchtools Ihre Suchergebnisse eingrenzen, ausweiten, sortieren und miteinander vergleichen können, damit Sie genau das finden, wonach Sie suchen.
ES
A continuación te facilitamos instrucciones para reducir, aumentar, organizar y comparar los resultados de búsquedas y poder encontrar lo que quieres.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
eingrenzen
le permiten solucionar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit den über Online Resources bereitgestellten Lösungen können Sie Probleme eingrenzen und beheben.
Las soluciones de recursos en línea le permiten solucionar y resolver problemas;
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Benutzeroberfläche der Google-Suche ist in über 130 Sprachen verfügbar und Nutzer können die Suchergebnisse auf ihre Sprache eingrenzen.
Una mirada más profunda sobre los datos de consultas de búsqueda para los usuarios avanzados.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie bereits eine Suche gestartet haben und die Suchergebnisse lediglich eingrenzen möchten, klicken Sie auf den Link „Erweiterte Suche“ oberhalb Ihrer aktuellen Suchergebnisse.
ES
Si ya has realizado una búsqueda inicial y simplemente deseas afinarla, Pulsa el vínculo "Búsqueda avanzada" situado sobre la búsqueda actual.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die erweiterten Optionen bieten eine Vielzahl an Parametern an, mit denen Sie Ihre Anzeige eingrenzen, billigere Artikel durch Festlegen eines Mindestpreises entfernen, nur Sofort-Kaufen-Angebote anzeigen oder nur Ergebnisse von Verkäufern mit Top-Bewertung berücksichtigen können.
Las opciones avanzadas te ofrecen una variedad de parámetros para ayudarte a filtrar tu anuncio publicitario, elimina artículos más baratos estableciendo un precio mínimo, muestra solo artículos ¡Cómpralo ya! o incluye solo resultados de Vendedores excelentes.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
eingrenzen
más específica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mithilfe der Spalte Suche eingrenzen am linken Rand der Ergebnisseite können Sie Ihre Suche auf verschiedene Art und Weise eingrenzen.
ES
Utiliza el menú Afinar la búsqueda: en la parte izquierda de la página verás una lista de opciones para realizar una búsqueda más específica.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Eingrenzen des Feuers
|
.
|
schrittweises Eingrenzen der Lösung
|
.
|
einen Waldbrand eingrenzen
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "eingrenzen"
59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Genau wie auf Google können Sie Ihre Suchergebnisse exakt eingrenzen.
Busca como en Google delimitando búsquedas exactas.
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Benutzeroberfläche der Google-Suche ist in über 130 Sprachen verfügbar und Nutzer können die Suchergebnisse auf ihre Sprache eingrenzen.
ES
Transparencia y elección A los usuarios les preocupan diferentes aspectos de su privacidad.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Brandschutzanlagen müssen im Notfall vollautomatisch geeignete Maßnahmen ergreifen, die den Brandherd räumlich eingrenzen, für eine rasche Entrauchung und sichere Fluchtwege sorgen.
en caso de emergencia, los sistemas de protección contra incendios deben iniciar automáticamente medidas adecuadas que contengan el foco del incendio, aseguren una evacuación de humos rápida y proporcionen vías de escape seguras.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mit den Schaltflächen Start und Ende im Hauptformular kann ein bestimmter Zeitraum der Virenfund-Ereignisse abgefragt werden um eingrenzen zu können, wann sich welche Rechner im Netzwerk infiziert haben.
Con los botones Start y End del formulario principal, puede consultar los eventos de detección de virus en un determinado periodo de tiempo. De este modo, podrá precisar qué ordenador se infectó en la red y cuándo lo hizo.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite