linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 5 at 1 ch 1 net 1 org 1
TLD Spanisch
com 5 at 1 es 1 net 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
eingrenzen limitar 65
. establecer 5 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

eingrenzen delimitar más incluyendo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

eingrenzen limitar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können Ihre Suche entweder auf ein Unternehmen oder auf eine spezielle Berufsbezeichnung eingrenzen.
Podés limitar tu búsqueda para que solo se muestren empleos de una empresa o un tipo de puesto determinados.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Die Paketeigenschaften werden vom Auftraggeber selbst kontrolliert, weshalb dieser beispielsweise den Zugang zu bestimmten TMs bzw. Dateien eingrenzen kann. AT
Las propiedades de los paquetes son controladas por el propio cliente, con lo cual este puede, por ejemplo, limitar el acceso a determinadas memorias de traducción u a otros datos. AT
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir geben hier ein paar Möglichkeiten zum Besten, mit Verlusten umzugehen und den Schaden einzugrenzen, in den Zeiten, in denen sich alles gegen dich zu verschwören scheint.
Aquí te mostramos algunas maneras de salir adelante y limitar el daño de aquellos momentos en los que la ley de Murphy se hace más patente.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "eingrenzen"

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Genau wie auf Google können Sie Ihre Suchergebnisse exakt eingrenzen.
Busca como en Google delimitando búsquedas exactas.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Benutzeroberfläche der Google-Suche ist in über 130 Sprachen verfügbar und Nutzer können die Suchergebnisse auf ihre Sprache eingrenzen. ES
Transparencia y elección A los usuarios les preocupan diferentes aspectos de su privacidad. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Visuell stechen auch die Bereiche mit den Felsen hervor, die den Strand eingrenzen, auf Einem gibt es ein Hotel.
Visualmente destacan también las zonas rocosas que delimitan la playa. Encima de una de ellas se encuentra un hotel.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Resort liegt inmitten grüner terrassierter Reisfelder und Kokos-, Nelken- und Zitrusplantagen mit Bergflüssen, die das Anwesen an beiden Seiten eingrenzen.
El Resort se encuentra en medio de verdes campos de arroz y cocoteros, huertas de clavos y limones, y con las montañas rodeando ambos lados del establecimiento.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite